Eddy Cartaya: My glacier cave discoveries

13,288 views ・ 2015-07-20

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Anastasia Kvilinskaya Утверджено: Hanna Leliv
00:12
So how many of you have ever been in a cave before?
0
12839
2737
Хто з вас бував у печерах?
00:15
Okay, a few of you.
1
15576
1411
Так, не багато.
00:16
When you think of a cave, most of you think
2
16987
1632
Коли уявляєте печеру, то більшості з вас
00:18
of a tunnel going through solid rock,
3
18619
2161
спадає на думку тунель, що тягнеться крізь скельну породу.
00:20
and in fact, that's how most caves are.
4
20780
1931
Такими є, дійсно, більшість печер.
00:22
Around this half of the country,
5
22711
1383
Приблизно у половині цієї країни
00:24
most of your caves are made of limestone.
6
24094
2006
більшість печер складаються з вапняку.
00:26
Back where I'm from, most of our caves are made of lava rock,
7
26100
2948
Там, звідки я родом, більшість печер складаються з лавової породи,
00:29
because we have a lot of volcanoes out there.
8
29048
1833
тому що у нас багато вулканів.
00:30
But the caves I want to share with you today are made
9
30881
2050
Та печери, про які я хочу вам сьогодні розповісти, складаються
00:32
completely of ice, specifically glacier ice
10
32931
3113
цілком з льоду, з льодовика.
00:36
that's formed in the side of the tallest mountain
11
36044
1998
Він сформувався на схилі найвищої гори
00:38
in the state of Oregon, called Mount Hood.
12
38042
3083
у штаті Орегон, що зветься гора Гуд.
00:41
Now Mount Hood's only one hour's drive from Portland,
13
41125
3063
До гори Гуд можна доїхати лише за 1 годину з Портланду,
00:44
the largest city in Oregon,
14
44188
1723
найбільшого міста Орегону,
00:45
where over two million people live.
15
45911
2229
де проживає понад два мільйони людей.
00:48
Now the most exciting thing for a cave explorer
16
48140
2247
Найзахопливіша подія для дослідника печер -
00:50
is to find a new cave
17
50387
1557
знахідка нової печери
00:51
and be the first human to ever go into it.
18
51944
2213
та можливість стати першим, хто зайде до неї.
00:54
The second most exciting thing for a cave explorer
19
54157
1967
Друга найзахопливіша подія для дослідника –
00:56
is to be the first one to make a map of a cave.
20
56124
2431
це першим скласти карту печери.
00:58
Now these days, with so many people hiking around,
21
58555
2208
Сьогодні у зв’язку з тим, що багато людей мандрує навколо,
01:00
it's pretty hard to find a new cave,
22
60763
1925
важко знайти нову печеру.
01:02
so you can imagine how excited we were
23
62688
1530
Можете собі уявити, в якому піднесеному стані ми були,
01:04
to find three new caves
24
64218
1771
коли знайшли три нові печери
01:05
within sight of Oregon's largest city
25
65989
2036
із видом на найбільше місто Орегону
01:08
and realize that they had never been explored
26
68025
2046
та зрозуміли, що їх ніколи не досліджували
01:10
or mapped before.
27
70071
1331
та не робили їхні карти.
01:11
It was kind of like being an astronaut,
28
71402
1196
Це немов бути астронавтом.
01:12
because we were getting to see things and go places
29
72598
2687
Ми вирушили вивчати речі та місця,
01:15
that no one had ever seen or gone to before.
30
75285
3284
яких не бачили та де не бували.
01:18
So what is a glacier?
31
78569
1734
Що ж таке льодовик?
01:20
Well, those of you who have ever seen or touched snow,
32
80303
1913
Той, хто бачив сніг і торкався його,
01:22
you know that it's really light,
33
82216
1283
знає, що це світло,
01:23
because it's just a bunch of tiny ice crystals clumped together, and it's mostly air.
34
83499
3721
бо це лише скупчення крихітних льодових кристалів, більшість із яких - повітря.
01:27
If you squish a handful of snow to make a snowball,
35
87220
2410
Якщо ви здавите сніг, щоб зробити сніжки,
01:29
it gets really small, hard and dense.
36
89630
2198
то він стане малим, твердим та щільним.
01:31
Well, on a mountain like Hood, where it snows
37
91828
1752
На такій горі, як Гуд, де випадає
01:33
over 20 feet a year,
38
93580
1781
понад 6 метрів снігу в рік,
01:35
it crushes the air out of it
39
95361
1943
повітря зі снігу витискається,
01:37
and gradually forms it into hard blue ice.
40
97304
3181
і поступово він перетворюється на блакитний твердий лід.
01:40
Now each year, more and more ice stacks up on top of it,
41
100485
2960
Кожного року на вершині гори нашаровується щораз більше снігу,
01:43
and eventually it gets so heavy
42
103445
1912
і в результаті він стає важким
01:45
that it starts to slide down the mountain
43
105357
1786
і починає сходити з гори
01:47
under its own weight,
44
107143
1438
під впливом власної ваги,
01:48
forming a slow-moving river of ice.
45
108581
2298
формуючи льодову річку, що повільно тече.
01:50
When ice packed like that starts to move,
46
110879
2345
Коли такий лід починає рухатися,
01:53
we call it a glacier, and we give it a name.
47
113224
2110
це називається льодовиком, і ми даємо йому ім’я.
01:55
The name of the glacier these caves are formed in
48
115334
1820
Назва льодовика, в якому сформовані дані печери –
01:57
is the Sandy Glacier.
49
117154
1676
Піщаний льодовик.
01:58
Now each year, as new snow lands on the glacier,
50
118830
3453
Щороку новий сніг падає на льодовик,
02:02
it melts in the summer sun,
51
122283
1667
розтає на літньому сонці,
02:03
and it forms little rivers of water on the flow along the ice,
52
123950
2859
формує маленькі льодові річечки, що течуть уздовж льоду.
02:06
and they start to melt and bore their way down through the glacier,
53
126809
2877
Вони тануть і прокладають собі шлях крізь льодовик,
02:09
forming big networks of caves,
54
129686
1928
формуючи великі системи печер,
02:11
sometimes going all the way down to the underlying bedrock.
55
131614
3305
іноді спускаючись униз до корінної підстильної породи.
02:14
Now the crazy thing about glacier caves
56
134919
2072
Тепер у льодових печерах
02:16
is that each year, new tunnels form.
57
136991
3107
кожного року формуються нові тунелі.
02:20
Different waterfalls pop up or move around
58
140098
1993
Різні водоспади з’являються раптово та рухаються
02:22
from place to place inside the cave.
59
142091
2132
з місця на місце всередині печери.
02:24
Warm water from the top of the ice
60
144223
1845
Тепла вода зверху льоду
02:26
is boring its way down,
61
146068
1477
тече вниз,
02:27
and warm air from below the mountain
62
147545
1940
а тепле повітря із-під гори
02:29
actually rises up, gets into the cave,
63
149485
2441
підіймається уверх, досягає печери
02:31
and melts the ceilings back taller and taller.
64
151926
2543
та розчиняє стелю так, що та стає дедалі вище й вище.
02:34
But the weirdest thing about glacier caves
65
154469
2127
Дивина льодових печер в тому,
02:36
is that the entire cave is moving,
66
156596
2106
що ціла печера рухається,
02:38
because it's formed inside a block of ice
67
158702
1880
бо всередині неї знаходиться льодова брила
02:40
the size of a small city
68
160582
1691
завбільшки як маленьке містечко,
02:42
that's slowly sliding down the mountain.
69
162273
2397
яка повільно сходить з гори.
02:44
Now this is Brent McGregor,
70
164670
1827
Це – Брент МакҐрегор,
02:46
my cave exploration partner.
71
166497
1972
мій напарник з дослідження печер.
02:48
He and I have both been exploring caves a long time
72
168469
2615
Разом ми довгий час досліджували печери
02:51
and we've been climbing mountains a long time,
73
171084
1968
та підіймалися на гори,
02:53
but neither one of us had ever really explored a glacier cave before.
74
173052
3080
але ніхто з нас по-справжньому не досліджував льодових печер раніше.
02:56
Back in 2011, Brent saw a YouTube video
75
176132
3045
У 2011 році Брент побачив відео на YouTube
02:59
of a couple of hikers that stumbled across the entrance to one of these caves.
76
179177
3627
про пару мандрівників, які випадково наштовхнулися на одну з таких печер.
03:02
There were no GPS coordinates for it,
77
182804
2020
Але її координат GPS не було.
03:04
and all we knew was that it was somewhere
78
184824
1543
Ми знали лише, що вона знаходиться
03:06
out on the Sandy Glacier.
79
186367
1680
десь за Піщаним льодовиком.
03:08
So in July of that year, we went out on the glacier,
80
188047
2599
У липні того року ми відправилися на льодовик
03:10
and we found a big crack in the ice.
81
190646
1978
і знайшли велику щілину всередині.
03:12
We had to build snow and ice anchors
82
192624
2201
Ми були змушені зробити снігові та льодові якорі,
03:14
so that we could tie off ropes and rappel down into the hole.
83
194825
3192
щоб відв’язати канати та кинути їх у яму.
03:18
This is me looking into the entrance crevasse.
84
198017
2736
Ось я роздивляюсь вхідну розколину.
03:20
At the end of this hole, we found a huge tunnel
85
200753
2551
У кінці ями ми знайшли великий тунель,
03:23
going right up the mountain
86
203304
1491
який підіймався вверх по горі
03:24
underneath thousands of tons of glacier ice.
87
204795
2533
під тисячами тон льодовика.
03:27
We followed this cave back for about a half mile
88
207328
2404
Назад ми пройшли по печері приблизно кілометр
03:29
until it came to an end,
89
209732
1639
до самого її кінця.
03:31
and then with the help of our survey tools
90
211371
2126
А потім за допомогою топографічних інструментів
03:33
we made a three-dimensional map of the cave
91
213497
2068
ми зробили тривимірну карту печери
03:35
on our way back out.
92
215565
1523
на зворотному шляху.
03:37
So how do you map a cave?
93
217088
2058
Яким чином роблять карту печери?
03:39
Well, cave maps aren't like trail maps or road maps
94
219146
2728
Печерні карти не схожі на лінійні карти або дорожні карти,
03:41
because they have pits and holes going to overlapping levels.
95
221874
3224
тому що вони мають западини та ями, що тягнуться до частково збіжних рівнів.
03:45
To make a cave map, you have to set up
96
225098
1604
Для креслення печерної карти потрібно встановити
03:46
survey stations every few feet inside the cave,
97
226702
2895
топографічне обладнання кожні кілька метрів усередині печери.
03:49
and you use a laser to measure the distance between those stations.
98
229597
3291
Для вимірювання відстані між такими установками використовується лазер.
03:52
Then you use a compass and an inclinometer
99
232888
2439
Потім у хід іде компас та уклономір
03:55
to measure the direction the cave is headed
100
235327
1936
для вимірювання напрямку, де печера бере початок,
03:57
and measure the slope of the floor and the ceilings.
101
237263
2716
та вимірювання нахилу підлоги та стелі.
03:59
Now those of you taking trigonometry,
102
239979
1730
Той, хто вивчає тригонометрію,
04:01
that particular type of math is very useful
103
241709
2111
знає, що це дуже корисний розділ математики
04:03
for making maps like this
104
243820
1533
для креслення таких карт,
04:05
because it allows you to measure heights and distances
105
245353
2245
бо дозволяє виміряти висоти та відстані
04:07
without actually having to go there.
106
247598
1905
не знаходячись там.
04:09
In fact, the more I mapped and studied caves,
107
249503
2379
Що більше карт я креслив і що більше печер вивчав,
04:11
the more useful I found all that math
108
251882
2031
то кориснішою ставала для мене математика,
04:13
that I originally hated in school to be.
109
253913
2242
яку я ненавидів у школі.
04:16
So when you're done surveying,
110
256155
1873
Коли зроблені всі заміри,
04:18
you take all this data and you punch it into a computer
111
258028
2427
збираються дані та заносяться до комп’ютера.
04:20
and you find someone that can draw really well,
112
260455
2620
Ви знаходите людей, які гарно малюють,
04:23
and you have them draft up a map
113
263075
1648
та даєте завдання накреслити карту.
04:24
that looks something like this,
114
264723
1553
Виглядає це таким чином.
04:26
and it'll show you both a bird's-eye view of the passage
115
266276
3268
Вам відкривається вид проходу з висоти пташиного польоту
04:29
as well as a profile view of the passage,
116
269544
2450
та вертикальний розріз проходу,
04:31
kind of like an ant farm view.
117
271994
1720
немов це вид мурашника.
04:33
We named this cave Snow Dragon Cave
118
273714
1999
Ми назвали цю печеру Сніжним Драконом,
04:35
because it was like a big dragon sleeping under the snow.
119
275713
3048
бо вона схожа на великого дракона, що спить під снігом.
04:38
Now later this summer, as more snow melted off the glacier,
120
278761
2512
Пізніше цього літа, коли більше снігу розтануло на льодовику,
04:41
we found more caves, and we realized they were all connected.
121
281273
3667
ми знайшли більше печер і дізналися, що всі вони пов’язані.
04:44
Not long after we mapped Snow Dragon,
122
284940
2159
Вже після того, як ми окреслили печеру Сніжного Дракона,
04:47
Brent discovered this new cave not very far away.
123
287099
3020
Брент відкрив нову печеру поблизу.
04:50
The inside of it was coated with ice,
124
290119
2139
Усередині вона була вкрита льодом.
04:52
so we had to wear big spikes on our feet called crampons
125
292258
2927
Нам довелося вдягти шипи на підошви,
04:55
so we could walk around without slipping.
126
295185
2304
щоб скрізь ходити не ковзаючи.
04:57
This cave was amazing.
127
297489
1861
Ця печера була дивовижна.
04:59
The ice in the ceiling was glowing blue anad green
128
299350
2256
Лід на стелі виблискував блакитним та зеленим кольорами,
05:01
because the sunlight from far above
129
301606
1738
бо сонячне світло зверху
05:03
was shining through the ice and lighting it all up.
130
303344
2975
пробивалося крізь лід, освітлюючи його.
05:06
And we couldn't understand why this cave
131
306319
1908
Ми не могли зрозуміти, чому ця печера
05:08
was so much colder than Snow Dragon
132
308227
1646
була холодніша, ніж Сніжний Дракон,
05:09
until we got to the end and we found out why.
133
309873
2909
доки не дібралися до її кінця та з’ясували.
05:12
There was a huge pit or shaft called a moulin
134
312782
2918
Велика западина або шахта
05:15
going 130 feet straight up to the surface of the glacier.
135
315700
3635
вела прямо до поверхні льодовика на глибині майже 40 метрів.
05:19
Cold air from the top of the mountain
136
319335
1811
Холодне повітря з вершини гори
05:21
was flowing down this hole and blasting through the cave,
137
321146
2814
йшло в цю западину, проходило по печері,
05:23
freezing everything inside of it.
138
323960
2083
заморожуючи все всередині.
05:26
And we were so excited about finding this new pit,
139
326043
2211
Ми так зраділи, знайшовши нову яму,
05:28
we actually came back in January the following year
140
328254
2308
що повернулися у січні наступного року,
05:30
so we could be the first ones to explore it.
141
330562
2795
щоб першими дослідити її.
05:33
It was so cold outside,
142
333357
1425
Ззовні було так холодно,
05:34
we actually had to sleep inside the cave.
143
334782
2258
що нам довелося спати у печері.
05:37
There's our camp on the left side of this entrance room.
144
337040
3728
Ось наш табір: зліва від вхідної кімнати.
05:40
The next morning, we climbed out of the cave
145
340768
2609
Наступного ранку ми вилазили з печери
05:43
and hiked all the way to the top of the glacier,
146
343377
2009
і йшли на вершину льодовика,
05:45
where we finally rigged and rappelled this pit
147
345386
2228
де ми мали оснащення та спускалися на мотузці в цю яму
05:47
for the very first time.
148
347614
1767
першого разу.
05:49
Brent named this cave Pure Imagination,
149
349381
2087
Брент назвав цю печеру «Чистою уявою»,
05:51
I think because the beautiful sights we saw in there
150
351468
2017
думаю, внаслідок гарних краєвидів, які ми там побачили
05:53
were beyond what we could have ever imagined.
151
353485
2582
і не могли собі такого уявити.
05:56
So besides really cool ice, what else is inside these caves?
152
356067
3163
Крім холодного льоду, що ж іще є в цих печерах?
05:59
Well not too much lives in them because they're so cold
153
359230
2586
Не так вже й багато, бо там дуже холодно,
06:01
and the entrance is actually covered up with snow
154
361816
2010
а вхід закритий снігом
06:03
for about eight months of the year.
155
363826
1709
приблизно 8 місяців на рік.
06:05
But there are some really cool things in there.
156
365535
1936
Але там є дуже цікаві речі.
06:07
There's weird bacteria living in the water
157
367471
2363
Там у воді живуть чудернацькі бактерії,
06:09
that actually eat and digest rocks
158
369834
2264
які їдять та перетравлюють каміння
06:12
to make their own food
159
372098
1354
для приготування власної їжі,
06:13
to live under this ice.
160
373452
1716
щоб жити під льодом.
06:15
In fact, this past summer, scientists collected
161
375168
2102
Торік улітку вчені зібрали
06:17
samples of water and ice
162
377270
1830
зразки води та льоду,
06:19
specifically to see if things called extremophiles,
163
379100
2935
щоб дізнатися, як організми-екстремофіли,
06:22
tiny lifeforms that are evolved to live in completely hostile conditions,
164
382035
3839
крихітні живі форми, що пристосувалися до життя за ворожих умов середовища,
06:25
might be living under the ice,
165
385874
1436
можуть жити під льодом.
06:27
kind of like what they hope to find on the polar icecaps of Mars someday.
166
387311
3678
Схоже на те, що сподіваються колись знайти на полярних льодових шапках Марсу.
06:30
Another really cool things is that,
167
390989
1461
Ще одна цікава річ у тому,
06:32
as seeds and birds land on the surface of the glacier and die,
168
392450
3256
що зерна та птахи, які опиняються на поверхні льодовика,
06:35
they get buried in the snow
169
395706
1644
ховаються у снігу
06:37
and gradually become part of the glacier,
170
397350
1790
та поступово стають частиною льодовика,
06:39
sinking deeper and deeper into the ice.
171
399140
2374
щораз більше занурюючись у лід.
06:41
As these caves form and melt their way up into the ice,
172
401514
3243
Коли ці печери формуються та розчиняються у льоді,
06:44
they make these artifacts rain down from the ceiling
173
404757
2449
дані артефакти дощем ллються зі стелі
06:47
and fall onto the cave floor, where we end up finding them.
174
407206
2729
та падають на підлогу печери, де ми їх і знаходимо.
06:49
For example, this is a noble fir seed we found.
175
409935
3026
Наприклад, ми знайшли там насіння ялиці білої.
06:52
It's been frozen in the ice for over 100 years,
176
412961
2225
Понад 100 років воно було заморожене у льоді
06:55
and it's just now starting to sprout.
177
415186
2709
і тільки зараз пустило паростки.
06:57
This mallard duck feather
178
417895
1695
Пір’я крижня
06:59
was found over 1,800 feet in the back of Snow Dragon Cave.
179
419590
3321
було знайдено на глибині майже 550 метрів у печері Сніжного Дракона.
07:02
This duck died on the surface of the glacier long, long ago,
180
422911
2958
Цей крижень помер на поверхні льодовику дуже давно.
07:05
and its feathers have finally made it down through over 100 feet of ice
181
425869
3455
Пір’я потягнуло його униз під лід на глибину понад 30 метрів,
07:09
before falling inside the cave.
182
429324
2184
перш ніж крижень упав у печеру.
07:11
And this beautiful quartz crystal
183
431508
1532
А цей чарівний кристал кварцу
07:13
was also found in the back of Snow Dragon.
184
433040
2125
також знайшли у кінці Сніжного Дракона.
07:15
Even now, Brent and I find it hard to believe
185
435165
2272
Навіть тепер нам із Брентом важко повірити,
07:17
that all these discoveries were essentially in our own backyard,
186
437437
3331
що ці відкриття були по суті на нашому задньому дворі,
07:20
hidden away, just waiting to be found.
187
440781
2700
сховалися та чекали свого часу.
07:23
Like I said earlier, the idea of discovering
188
443481
2273
Я казав раніше, що ідея відкриття
07:25
in this busy world we live in
189
445754
1407
у тому метушливому світі, в якому ми живемо,
07:27
kind of seems like something you can only do with space travel now,
190
447161
2900
здається чимось, що можливе лише завдяки космічним подорожам,
07:30
but that's not true.
191
450061
1498
але це не так.
07:31
Every year, new caves get discovered
192
451559
2278
Кожного року відкриваються нові печери,
07:33
that no one has ever been in before.
193
453837
1765
у яких раніше ніхто не бував.
07:35
So it's actually not too late for one of you
194
455602
2247
Тобто ще не пізно для когось з вас
07:37
to become a discoverer yourself.
195
457849
1861
відкрити щось нове.
07:39
You just have to be willing to look
196
459710
1861
Лише треба захотіти поглянути навколо
07:41
and go where people don't often go
197
461571
2636
та йти туди, куди люди часто не ходять,
07:44
and focus your eyes and your mind
198
464207
1978
та спрямувати свої очі та розум
07:46
to recognize the discovery when you see it,
199
466185
2217
на пізнання відкриття, коли ви його побачите.
07:48
because it might be in your own backyard.
200
468402
2331
Воно може бути на вашому задньому дворі.
07:50
Thank you very much.
201
470733
1854
Дуже вам дякую.
07:52
(Applause)
202
472587
4124
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7