Eddy Cartaya: My glacier cave discoveries

13,279 views ・ 2015-07-20

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Tonia David Lektorat: Nadine Hennig
00:12
So how many of you have ever been in a cave before?
0
12839
2737
Wie viele von euch waren schon mal in einer Höhle?
00:15
Okay, a few of you.
1
15576
1411
Ein paar, alles klar.
00:16
When you think of a cave, most of you think
2
16987
1632
Bei einer Höhle denken die meisten
00:18
of a tunnel going through solid rock,
3
18619
2161
an einen Tunnel durch festes Gestein.
00:20
and in fact, that's how most caves are.
4
20780
1931
Die meisten Höhlen sind wirklich so.
00:22
Around this half of the country,
5
22711
1383
In dieser Hälfte des Landes
00:24
most of your caves are made of limestone.
6
24094
2006
sind die meisten Höhlen aus Kalkstein.
00:26
Back where I'm from, most of our caves are made of lava rock,
7
26100
2948
Wo ich herkomme, sind die meisten Höhlen aus Lavagestein,
00:29
because we have a lot of volcanoes out there.
8
29048
1833
weil es dort sehr viele Vulkane gibt.
00:30
But the caves I want to share with you today are made
9
30881
2050
Doch die Höhlen, über die ich sprechen möchte,
00:32
completely of ice, specifically glacier ice
10
32931
3113
sind komplett aus Eis, genauer gesagt aus Gletschereis,
00:36
that's formed in the side of the tallest mountain
11
36044
1998
das sich an der Seite des höchsten Bergs
00:38
in the state of Oregon, called Mount Hood.
12
38042
3083
im Staat Oregon bildet, am Mount Hood.
00:41
Now Mount Hood's only one hour's drive from Portland,
13
41125
3063
Portland, Oregons größte Stadt
mit über 2 Millionen Einwohnern,
00:44
the largest city in Oregon,
14
44188
1723
00:45
where over two million people live.
15
45911
2229
liegt nur 1 Stunde Fahrt von Mount Hood entfernt.
00:48
Now the most exciting thing for a cave explorer
16
48140
2247
Das Aufregendste für einen Höhlenforscher ist
00:50
is to find a new cave
17
50387
1557
die Entdeckung einer neuen Höhle
00:51
and be the first human to ever go into it.
18
51944
2213
und der erste Mensch zu sein, der hinein geht.
00:54
The second most exciting thing for a cave explorer
19
54157
1967
Das Zweitaufregendste ist es,
als Erster eine Karte der Höhle zu erstellen.
00:56
is to be the first one to make a map of a cave.
20
56124
2431
00:58
Now these days, with so many people hiking around,
21
58555
2208
Da heute so viele Menschen wandern,
01:00
it's pretty hard to find a new cave,
22
60763
1925
ist es recht schwer, neue Höhlen zu finden.
01:02
so you can imagine how excited we were
23
62688
1530
Wir waren also sehr aufgeregt,
01:04
to find three new caves
24
64218
1771
als wir in Sichtweite von Oregons größter Stadt
01:05
within sight of Oregon's largest city
25
65989
2036
drei neue Höhlen fanden
und erkannten, dass sie noch nicht erkundet
01:08
and realize that they had never been explored
26
68025
2046
01:10
or mapped before.
27
70071
1331
oder kartografiert waren.
01:11
It was kind of like being an astronaut,
28
71402
1196
Wir waren wie Astronauten,
01:12
because we were getting to see things and go places
29
72598
2687
weil wir Dinge sahen und Orte betraten,
01:15
that no one had ever seen or gone to before.
30
75285
3284
die niemand je zuvor gesehen oder betreten hatte.
01:18
So what is a glacier?
31
78569
1734
Was ist also ein Gletscher?
01:20
Well, those of you who have ever seen or touched snow,
32
80303
1913
Wer Schnee gesehen oder angefasst hat, weiß,
01:22
you know that it's really light,
33
82216
1283
dass er sehr leicht ist,
01:23
because it's just a bunch of tiny ice crystals clumped together, and it's mostly air.
34
83499
3721
weil er hauptsächlich aus Luft und winzigen Eiskristallen besteht.
01:27
If you squish a handful of snow to make a snowball,
35
87220
2410
Drückt man Schnee zu einem Schneeball zusammen,
01:29
it gets really small, hard and dense.
36
89630
2198
wird er ziemlich klein, hart und dicht.
01:31
Well, on a mountain like Hood, where it snows
37
91828
1752
Auf einem Berg wie Mount Hood
01:33
over 20 feet a year,
38
93580
1781
mit über 6 m Schnee im Jahr
01:35
it crushes the air out of it
39
95361
1943
wird die Luft aus dem Schnee gepresst
01:37
and gradually forms it into hard blue ice.
40
97304
3181
und nach und nach bildet sich so hartes blaues Eis.
01:40
Now each year, more and more ice stacks up on top of it,
41
100485
2960
Jedes Jahr schichtet sich mehr Eis auf.
01:43
and eventually it gets so heavy
42
103445
1912
Irgendwann wird es so schwer,
01:45
that it starts to slide down the mountain
43
105357
1786
dass es durch sein eigenes Gewicht
01:47
under its own weight,
44
107143
1438
den Berg herunterrutscht,
01:48
forming a slow-moving river of ice.
45
108581
2298
als ein sich langsam bewegender Fluss aus Eis.
01:50
When ice packed like that starts to move,
46
110879
2345
Wenn das so geformte Eis anfängt sich zu bewegen,
01:53
we call it a glacier, and we give it a name.
47
113224
2110
ist das dann ein Gletscher mit eigenem Namen.
01:55
The name of the glacier these caves are formed in
48
115334
1820
Diese Höhlen haben sich
01:57
is the Sandy Glacier.
49
117154
1676
im Gletscher Sandy gebildet.
01:58
Now each year, as new snow lands on the glacier,
50
118830
3453
Jedes Jahr fällt neuer Schnee auf den Gletscher.
02:02
it melts in the summer sun,
51
122283
1667
Er schmilzt im Sommer.
02:03
and it forms little rivers of water on the flow along the ice,
52
123950
2859
Kleine Rinnsale bilden sich entlang des Eises
02:06
and they start to melt and bore their way down through the glacier,
53
126809
2877
und schmelzen sich einen Weg hinab durch den Gletscher.
02:09
forming big networks of caves,
54
129686
1928
So entstehen verzweigte Höhlen,
02:11
sometimes going all the way down to the underlying bedrock.
55
131614
3305
manchmal tief bis zum Felsuntergrund hinab.
02:14
Now the crazy thing about glacier caves
56
134919
2072
Das Verrückte an Gletscherhöhlen ist,
02:16
is that each year, new tunnels form.
57
136991
3107
dass sich jedes Jahr neue Tunnel bilden.
02:20
Different waterfalls pop up or move around
58
140098
1993
In den Höhlen tauchen Wasserfälle auf
02:22
from place to place inside the cave.
59
142091
2132
oder verändern ihre Position.
02:24
Warm water from the top of the ice
60
144223
1845
Warmes Wasser bohrt sich
von der Oberfläche des Eises hinab,
02:26
is boring its way down,
61
146068
1477
02:27
and warm air from below the mountain
62
147545
1940
und warme Luft von unterhalb des Berges
02:29
actually rises up, gets into the cave,
63
149485
2441
steigt auf, gelangt in die Höhlen
02:31
and melts the ceilings back taller and taller.
64
151926
2543
und lässt die Decken schmelzen und höher werden.
02:34
But the weirdest thing about glacier caves
65
154469
2127
Aber das Seltsamste an Gletscherhöhlen ist,
02:36
is that the entire cave is moving,
66
156596
2106
dass sich die Höhlen insgesamt bewegen,
02:38
because it's formed inside a block of ice
67
158702
1880
weil sie in Eisblöcken
02:40
the size of a small city
68
160582
1691
von der Größe einer Kleinstadt liegen,
02:42
that's slowly sliding down the mountain.
69
162273
2397
die langsam den Berg hinabgleiten.
02:44
Now this is Brent McGregor,
70
164670
1827
Das ist Brent McGregor,
02:46
my cave exploration partner.
71
166497
1972
mein Partner bei der Höhlenerforschung.
02:48
He and I have both been exploring caves a long time
72
168469
2615
Wir erforschen seit langer Zeit Höhlen
02:51
and we've been climbing mountains a long time,
73
171084
1968
und waren auch lange Bergsteiger,
02:53
but neither one of us had ever really explored a glacier cave before.
74
173052
3080
aber keiner von uns hatte je eine Gletscherhöhle erforscht.
02:56
Back in 2011, Brent saw a YouTube video
75
176132
3045
2011 sah Brent ein YouTube-Video über ein paar Wanderer,
02:59
of a couple of hikers that stumbled across the entrance to one of these caves.
76
179177
3627
die auf einen Höhleneingang gestoßen waren.
03:02
There were no GPS coordinates for it,
77
182804
2020
Davon gab es keine GPS-Koordinaten
03:04
and all we knew was that it was somewhere
78
184824
1543
und wir wussten nur,
03:06
out on the Sandy Glacier.
79
186367
1680
dass es am Gletscher Sandy war.
03:08
So in July of that year, we went out on the glacier,
80
188047
2599
In jenem Juli gingen wir zum Gletscher
03:10
and we found a big crack in the ice.
81
190646
1978
und fanden einen großen Riss im Eis.
03:12
We had to build snow and ice anchors
82
192624
2201
Wir mussten Schnee- und Eisanker bauen,
03:14
so that we could tie off ropes and rappel down into the hole.
83
194825
3192
damit wir uns in die Höhle abseilen konnten.
03:18
This is me looking into the entrance crevasse.
84
198017
2736
Hier schaue ich in die Gletscherspalte am Eingang.
03:20
At the end of this hole, we found a huge tunnel
85
200753
2551
Am Ende fanden wir einen riesigen Tunnel,
03:23
going right up the mountain
86
203304
1491
der den Berg unter tausenden Tonnen von Gletschereis hinaufführte.
03:24
underneath thousands of tons of glacier ice.
87
204795
2533
03:27
We followed this cave back for about a half mile
88
207328
2404
Wir folgten der Höhle etwa 800 m,
03:29
until it came to an end,
89
209732
1639
bis wir an ihr Ende kamen.
03:31
and then with the help of our survey tools
90
211371
2126
Mit Hilfe unserer Messgeräte
03:33
we made a three-dimensional map of the cave
91
213497
2068
konnten wir auf dem Rückweg
03:35
on our way back out.
92
215565
1523
eine 3D-Karte der Höhle erstellen.
03:37
So how do you map a cave?
93
217088
2058
Wie kartografiert man eine Höhle?
03:39
Well, cave maps aren't like trail maps or road maps
94
219146
2728
Höhlenkarten sind nicht wie Wander- oder Straßenkarten,
03:41
because they have pits and holes going to overlapping levels.
95
221874
3224
weil es Schächte und Löcher auf sich überschneidenden Ebenen gibt.
03:45
To make a cave map, you have to set up
96
225098
1604
Um eine Höhlenkarte zu erstellen,
03:46
survey stations every few feet inside the cave,
97
226702
2895
muss man in der Höhle alle paar Meter Messstationen aufbauen
03:49
and you use a laser to measure the distance between those stations.
98
229597
3291
und mit einem Laser die Distanz zwischen den Stationen messen.
03:52
Then you use a compass and an inclinometer
99
232888
2439
Mit Kompass und Neigungsmesser bestimmt man die Richtung,
03:55
to measure the direction the cave is headed
100
235327
1936
in die die Höhle führt,
03:57
and measure the slope of the floor and the ceilings.
101
237263
2716
die Neigung des Bodens und der Decke.
03:59
Now those of you taking trigonometry,
102
239979
1730
Falls ihr Trigonometrie lernt,
04:01
that particular type of math is very useful
103
241709
2111
diese Art Mathematik ist sehr nützlich,
04:03
for making maps like this
104
243820
1533
um solche Karten zu erstellen,
04:05
because it allows you to measure heights and distances
105
245353
2245
denn man kann Höhen und Distanzen bestimmen,
04:07
without actually having to go there.
106
247598
1905
ohne selbst dort zu sein.
04:09
In fact, the more I mapped and studied caves,
107
249503
2379
Je mehr ich Höhlen kartografierte und studierte,
04:11
the more useful I found all that math
108
251882
2031
umso nützlicher war die Mathematik,
04:13
that I originally hated in school to be.
109
253913
2242
die ich in der Schule noch gehasst hatte.
04:16
So when you're done surveying,
110
256155
1873
Wenn die Messungen fertig sind,
04:18
you take all this data and you punch it into a computer
111
258028
2427
gibt man alle Daten in den Computer ein
04:20
and you find someone that can draw really well,
112
260455
2620
und sucht sich jemanden, der gut zeichnen kann.
04:23
and you have them draft up a map
113
263075
1648
Der entwirft eine Karte,
04:24
that looks something like this,
114
264723
1553
die in etwa so aussieht.
04:26
and it'll show you both a bird's-eye view of the passage
115
266276
3268
Sie zeigt die Passage in der Vogelperspektive
04:29
as well as a profile view of the passage,
116
269544
2450
und auch in der Profilansicht,
04:31
kind of like an ant farm view.
117
271994
1720
wie die Ansicht eines Ameisenbaus.
04:33
We named this cave Snow Dragon Cave
118
273714
1999
Wir nannten die Höhle "Snow Dragon" [Schneedrachen],
04:35
because it was like a big dragon sleeping under the snow.
119
275713
3048
weil sie wie ein großer im Schnee schlafender Drache war.
04:38
Now later this summer, as more snow melted off the glacier,
120
278761
2512
Als im Sommer mehr Schnee vom Gletscher schmolz,
04:41
we found more caves, and we realized they were all connected.
121
281273
3667
fanden wir mehr Höhlen und erkannten, dass sie alle verbunden waren.
04:44
Not long after we mapped Snow Dragon,
122
284940
2159
Als der "Snow Dragon" kartografiert war,
04:47
Brent discovered this new cave not very far away.
123
287099
3020
entdeckte Brent unweit davon diese neue Höhle.
04:50
The inside of it was coated with ice,
124
290119
2139
Der Innenraum war mit Eis bedeckt,
04:52
so we had to wear big spikes on our feet called crampons
125
292258
2927
also brauchten wir große Spikes, sogenannte Steigeisen,
04:55
so we could walk around without slipping.
126
295185
2304
um beim Herumgehen nicht auszurutschen.
04:57
This cave was amazing.
127
297489
1861
Diese Höhle war unglaublich.
04:59
The ice in the ceiling was glowing blue anad green
128
299350
2256
Das Eis an der Decke leuchtete blau und grün,
05:01
because the sunlight from far above
129
301606
1738
da das Tageslicht von hoch oben
05:03
was shining through the ice and lighting it all up.
130
303344
2975
durch das Eis schien und alles erleuchtete.
05:06
And we couldn't understand why this cave
131
306319
1908
Wir verstanden nicht, wieso diese Höhle
05:08
was so much colder than Snow Dragon
132
308227
1646
so viel kälter als der "Snow Dragon" war,
05:09
until we got to the end and we found out why.
133
309873
2909
bis wir an ihr Ende gelangten und herausfanden warum.
05:12
There was a huge pit or shaft called a moulin
134
312782
2918
Da war ein riesiger Schacht, Gletschermühle genannt,
05:15
going 130 feet straight up to the surface of the glacier.
135
315700
3635
der ca. 40 m bis an die Oberfläche des Gletschers reichte.
05:19
Cold air from the top of the mountain
136
319335
1811
Kalte Luft von der Bergspitze
05:21
was flowing down this hole and blasting through the cave,
137
321146
2814
strömte in die Höhle hinab und durch sie hindurch
05:23
freezing everything inside of it.
138
323960
2083
und ließ alles in der Höhle gefrieren.
05:26
And we were so excited about finding this new pit,
139
326043
2211
Wir waren vom Fund des Schachts so begeistert,
05:28
we actually came back in January the following year
140
328254
2308
dass wir im Januar zurückkehrten,
05:30
so we could be the first ones to explore it.
141
330562
2795
um als erste die Höhle zu erforschen.
05:33
It was so cold outside,
142
333357
1425
Es war draußen so kalt,
05:34
we actually had to sleep inside the cave.
143
334782
2258
dass wir in der Höhle schlafen mussten.
05:37
There's our camp on the left side of this entrance room.
144
337040
3728
Hier sieht man unser Camp auf der linken Seite im Eingangsraum.
05:40
The next morning, we climbed out of the cave
145
340768
2609
Am nächsten Morgen kletterten wir aus der Höhle
05:43
and hiked all the way to the top of the glacier,
146
343377
2009
und wanderten zur Spitze des Gletschers,
05:45
where we finally rigged and rappelled this pit
147
345386
2228
wo wir unsere Ausrüstung anlegten
05:47
for the very first time.
148
347614
1767
und uns zum ersten Mal abseilten.
05:49
Brent named this cave Pure Imagination,
149
349381
2087
Brent nannte diese Höhle "Pure Imagination" [Reine Fantasie],
05:51
I think because the beautiful sights we saw in there
150
351468
2017
weil alles dort schöner war,
05:53
were beyond what we could have ever imagined.
151
353485
2582
als wir es uns vorstellen konnten.
05:56
So besides really cool ice, what else is inside these caves?
152
356067
3163
Was ist außer echt coolem Eis noch in diesen Höhlen?
05:59
Well not too much lives in them because they're so cold
153
359230
2586
Da lebt nicht viel, weil es dort sehr kalt ist
06:01
and the entrance is actually covered up with snow
154
361816
2010
und Schnee jedes Jahr den Eingang zur Höhle
06:03
for about eight months of the year.
155
363826
1709
über 8 Monate lang verdeckt.
06:05
But there are some really cool things in there.
156
365535
1936
Aber es gibt da echt coole Dinge.
06:07
There's weird bacteria living in the water
157
367471
2363
Im Wasser leben seltsame Bakterien,
06:09
that actually eat and digest rocks
158
369834
2264
die Steine essen und verdauen,
06:12
to make their own food
159
372098
1354
um ihre eigene Nahrung
06:13
to live under this ice.
160
373452
1716
für ein Leben unter dem Eis herzustellen.
06:15
In fact, this past summer, scientists collected
161
375168
2102
Letzten Sommer sammelten Forscher
06:17
samples of water and ice
162
377270
1830
Wasser- und Eisproben, um zu sehen,
06:19
specifically to see if things called extremophiles,
163
379100
2935
ob unter dem Eis sogenannte extremophile Mikroorganismen leben,
06:22
tiny lifeforms that are evolved to live in completely hostile conditions,
164
382035
3839
winzige Lebensformen, die sich lebensfeindlichen Bedingungen
06:25
might be living under the ice,
165
385874
1436
angepasst haben,
06:27
kind of like what they hope to find on the polar icecaps of Mars someday.
166
387311
3678
ähnlich wie das, was man im Polkappeneis auf dem Mars zu finden hofft.
06:30
Another really cool things is that,
167
390989
1461
Eine weitere coole Sache ist,
06:32
as seeds and birds land on the surface of the glacier and die,
168
392450
3256
dass Samen und Vögel, die auf dem Gletscher landen und sterben,
06:35
they get buried in the snow
169
395706
1644
vom Schnee begraben werden,
06:37
and gradually become part of the glacier,
170
397350
1790
langsam immer tiefer im Eis versinken
06:39
sinking deeper and deeper into the ice.
171
399140
2374
und Teil des Gletschers werden.
06:41
As these caves form and melt their way up into the ice,
172
401514
3243
Wenn sich Höhlen bilden und durch das Eis hinauf schmelzen,
06:44
they make these artifacts rain down from the ceiling
173
404757
2449
fallen diese Objekte von der Decke herab
06:47
and fall onto the cave floor, where we end up finding them.
174
407206
2729
auf den Boden, wo wir sie dann finden.
06:49
For example, this is a noble fir seed we found.
175
409935
3026
Dies ist z. B. ein Tannensamen, den wir gefunden haben.
06:52
It's been frozen in the ice for over 100 years,
176
412961
2225
Er war über 100 Jahre im Eis eingefroren
06:55
and it's just now starting to sprout.
177
415186
2709
und jetzt fängt er an zu sprießen.
06:57
This mallard duck feather
178
417895
1695
Diese Stockentenfeder
06:59
was found over 1,800 feet in the back of Snow Dragon Cave.
179
419590
3321
wurde über 540 m tief hinten im "Snow Dragon" gefunden.
07:02
This duck died on the surface of the glacier long, long ago,
180
422911
2958
Diese Ente starb vor langer Zeit auf dem Gletscher
07:05
and its feathers have finally made it down through over 100 feet of ice
181
425869
3455
und ihre Feder schaffte es durch 30 m Eis herunter,
07:09
before falling inside the cave.
182
429324
2184
bevor sie schließlich in die Höhle fiel.
07:11
And this beautiful quartz crystal
183
431508
1532
Dieser schöne Quartzkristall
07:13
was also found in the back of Snow Dragon.
184
433040
2125
wurde auch tief im "Snow Dragon" gefunden.
07:15
Even now, Brent and I find it hard to believe
185
435165
2272
Brent und ich können noch immer kaum glauben,
07:17
that all these discoveries were essentially in our own backyard,
186
437437
3331
dass diese Entdeckungen eigentlich ganz in unserer Nähe lagen,
07:20
hidden away, just waiting to be found.
187
440781
2700
versteckt, und nur darauf warteten entdeckt zu werden.
07:23
Like I said earlier, the idea of discovering
188
443481
2273
Wie schon gesagt, die Vorstellung
07:25
in this busy world we live in
189
445754
1407
in unserer geschäftigen Welt
07:27
kind of seems like something you can only do with space travel now,
190
447161
2900
etwas zu entdecken, scheint nur noch im Weltraum möglich,
07:30
but that's not true.
191
450061
1498
doch das stimmt nicht.
07:31
Every year, new caves get discovered
192
451559
2278
Jedes Jahr werden neue Höhlen entdeckt,
07:33
that no one has ever been in before.
193
453837
1765
die noch niemand betreten hat.
07:35
So it's actually not too late for one of you
194
455602
2247
Es ist also nicht zu spät für euch,
07:37
to become a discoverer yourself.
195
457849
1861
selbst ein Entdecker zu werden.
07:39
You just have to be willing to look
196
459710
1861
Ihr müsst nur dazu bereit sein,
07:41
and go where people don't often go
197
461571
2636
dort zu suchen, wo die Menschen nicht oft hingehen
07:44
and focus your eyes and your mind
198
464207
1978
und die Augen und den Verstand schärfen,
07:46
to recognize the discovery when you see it,
199
466185
2217
um Entdeckungen zu erkennen, wenn ihr sie seht,
07:48
because it might be in your own backyard.
200
468402
2331
denn sie könnten ganz in eurer Nähe sein.
07:50
Thank you very much.
201
470733
1854
Vielen Dank.
07:52
(Applause)
202
472587
4124
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7