Eddy Cartaya: My glacier cave discoveries

13,288 views ・ 2015-07-20

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Vesna Savić Lektor: Mile Živković
00:12
So how many of you have ever been in a cave before?
0
12839
2737
Koliko vas je nekada bilo u nekoj pećini?
00:15
Okay, a few of you.
1
15576
1411
Znači nekoliko vas.
00:16
When you think of a cave, most of you think
2
16987
1632
Kada pomislite na pećinu, većina vas će zamisliti
00:18
of a tunnel going through solid rock,
3
18619
2161
tunel u kamenu,
00:20
and in fact, that's how most caves are.
4
20780
1931
a takva i jeste većina.
00:22
Around this half of the country,
5
22711
1383
U ovoj polovini zemlje
00:24
most of your caves are made of limestone.
6
24094
2006
većina pećina je krečnjačka.
00:26
Back where I'm from, most of our caves are made of lava rock,
7
26100
2948
Tamo odakle sam ja, većina pećina je od skamenjene lave
00:29
because we have a lot of volcanoes out there.
8
29048
1833
jer imamo puno vulkana.
00:30
But the caves I want to share with you today are made
9
30881
2050
Pećine koje danas želim da vam pokažem
00:32
completely of ice, specifically glacier ice
10
32931
3113
su u potpunosti od leda, tačnije glečera
00:36
that's formed in the side of the tallest mountain
11
36044
1998
koji se formiraju na jednoj padini najviše planine
00:38
in the state of Oregon, called Mount Hood.
12
38042
3083
u američkoj državi Oregon, koja se zove Hud.
00:41
Now Mount Hood's only one hour's drive from Portland,
13
41125
3063
Ta planina je na samo sat vremena vožnje od Portlanda,
00:44
the largest city in Oregon,
14
44188
1723
najvećeg grada u Oregonu,
00:45
where over two million people live.
15
45911
2229
u kome živi dva miliona ljudi.
00:48
Now the most exciting thing for a cave explorer
16
48140
2247
Za svakog istraživača pećina najzanimljivije je
00:50
is to find a new cave
17
50387
1557
kada se otkrije nova pećina
00:51
and be the first human to ever go into it.
18
51944
2213
i kada ste prva osoba koja u nju kroči.
00:54
The second most exciting thing for a cave explorer
19
54157
1967
Druga stvar je
00:56
is to be the first one to make a map of a cave.
20
56124
2431
da prvi napravite mapu pećine.
00:58
Now these days, with so many people hiking around,
21
58555
2208
U ovo vreme s puno planinara na sve strane
01:00
it's pretty hard to find a new cave,
22
60763
1925
vrlo je teško pronaći novu pećinu
01:02
so you can imagine how excited we were
23
62688
1530
tako da možete zamisliti koliko smo bili uzbuđeni
01:04
to find three new caves
24
64218
1771
kada smo našli tri nove pećine
01:05
within sight of Oregon's largest city
25
65989
2036
na videlu najvećeg grada u Oregonu
01:08
and realize that they had never been explored
26
68025
2046
i shvatili da do sada nisu istraživane
01:10
or mapped before.
27
70071
1331
niti mapirane.
01:11
It was kind of like being an astronaut,
28
71402
1196
Osećali smo se kao astronauti
01:12
because we were getting to see things and go places
29
72598
2687
jer smo mogli da vidimo i posetimo mesta
01:15
that no one had ever seen or gone to before.
30
75285
3284
na koja niko nikad nije kročio.
01:18
So what is a glacier?
31
78569
1734
A šta je glečer?
01:20
Well, those of you who have ever seen or touched snow,
32
80303
1913
Ako ste ikad videli i osetili sneg
01:22
you know that it's really light,
33
82216
1283
znate da je veoma lagan,
01:23
because it's just a bunch of tiny ice crystals clumped together, and it's mostly air.
34
83499
3721
zato što se sastoji od mnoštva nagomilanih sitnih kristala i većinom vazduha.
01:27
If you squish a handful of snow to make a snowball,
35
87220
2410
Ako stisnete sneg da napravite grudvu
01:29
it gets really small, hard and dense.
36
89630
2198
postaće manji, tvrđi i gušći.
01:31
Well, on a mountain like Hood, where it snows
37
91828
1752
Na planini kao što je Hud, gde snežni pokrivač
01:33
over 20 feet a year,
38
93580
1781
dostiže visinu do preko pola metra godišnje,
01:35
it crushes the air out of it
39
95361
1943
sneg potiskuje vazduh
01:37
and gradually forms it into hard blue ice.
40
97304
3181
i postepeno se formira tvrdi plavi led.
01:40
Now each year, more and more ice stacks up on top of it,
41
100485
2960
Svake godine se sve više leda nagomilava
01:43
and eventually it gets so heavy
42
103445
1912
dok na kraju ne oteža toliko
01:45
that it starts to slide down the mountain
43
105357
1786
da počne da klizi niz padinu
01:47
under its own weight,
44
107143
1438
od sopstvene težine.
01:48
forming a slow-moving river of ice.
45
108581
2298
praveći reku leda koji se sporo kreće.
01:50
When ice packed like that starts to move,
46
110879
2345
Kada se pokrene tako zgrušan led,
01:53
we call it a glacier, and we give it a name.
47
113224
2110
zovemo ga glečerom i damo mu ime.
01:55
The name of the glacier these caves are formed in
48
115334
1820
Ime glečera u kome su te pećine
01:57
is the Sandy Glacier.
49
117154
1676
je glečer Sendi.
01:58
Now each year, as new snow lands on the glacier,
50
118830
3453
Svake godine, kad novi sneg padne na glečer,
02:02
it melts in the summer sun,
51
122283
1667
on se topi pod letnjim suncem
02:03
and it forms little rivers of water on the flow along the ice,
52
123950
2859
i u svom toku, pored leda, stvara i rečice
02:06
and they start to melt and bore their way down through the glacier,
53
126809
2877
i oni se zajedno tope i slivaju zajedno s glečerom,
02:09
forming big networks of caves,
54
129686
1928
stvarajući velike mreže pećina,
02:11
sometimes going all the way down to the underlying bedrock.
55
131614
3305
ponekad čak i do donjeg kamenitog sloja tla.
02:14
Now the crazy thing about glacier caves
56
134919
2072
Zanimljivo je to što se svake godine
02:16
is that each year, new tunnels form.
57
136991
3107
u glečerskim pećinama stvore novi tuneli.
02:20
Different waterfalls pop up or move around
58
140098
1993
U pećini se pojave i različiti vodopadi
02:22
from place to place inside the cave.
59
142091
2132
koji mogu da se pomeraju s jednog mesta na drugo.
02:24
Warm water from the top of the ice
60
144223
1845
Topla voda s površine leda
02:26
is boring its way down,
61
146068
1477
probija put ka dole
02:27
and warm air from below the mountain
62
147545
1940
a topao vazduh ispod planine
02:29
actually rises up, gets into the cave,
63
149485
2441
se penje gore, ulazi u pećinu
02:31
and melts the ceilings back taller and taller.
64
151926
2543
i sve više topi tavanicu.
02:34
But the weirdest thing about glacier caves
65
154469
2127
Najčudnije je to
02:36
is that the entire cave is moving,
66
156596
2106
što se glečerske pećine kreću
02:38
because it's formed inside a block of ice
67
158702
1880
zato što su unutar gromade leda,
02:40
the size of a small city
68
160582
1691
veličine omanjeg grada,
02:42
that's slowly sliding down the mountain.
69
162273
2397
koja polako klizi niz planinu.
02:44
Now this is Brent McGregor,
70
164670
1827
Ovo je Brent Makgregor,
02:46
my cave exploration partner.
71
166497
1972
moj partner u istraživanju pećina.
02:48
He and I have both been exploring caves a long time
72
168469
2615
Obojica dugo istražujemo pećine
02:51
and we've been climbing mountains a long time,
73
171084
1968
i dugo se pentramo po planinama,
02:53
but neither one of us had ever really explored a glacier cave before.
74
173052
3080
ali dosad nismo istraživali nijednu glečersku pećinu.
02:56
Back in 2011, Brent saw a YouTube video
75
176132
3045
2011. godine, Brent je video snimak na Jutjubu
02:59
of a couple of hikers that stumbled across the entrance to one of these caves.
76
179177
3627
u kome su dva pešaka naišla na ulaz u jednu od ovih pećina.
03:02
There were no GPS coordinates for it,
77
182804
2020
Nisu postojale GPS koordinate do nje
03:04
and all we knew was that it was somewhere
78
184824
1543
i znali smo samo da je negde
03:06
out on the Sandy Glacier.
79
186367
1680
na glečeru Sendi.
03:08
So in July of that year, we went out on the glacier,
80
188047
2599
Jula iste godine otišli smo na taj glečer
03:10
and we found a big crack in the ice.
81
190646
1978
i našli smo veliku pukotinu u ledu.
03:12
We had to build snow and ice anchors
82
192624
2201
Morali smo da postavimo kuke u sneg i led
03:14
so that we could tie off ropes and rappel down into the hole.
83
194825
3192
kako bismo vezali konopce i spustili se u rupu.
03:18
This is me looking into the entrance crevasse.
84
198017
2736
Ovde ja gledam ulaznu pukotinu.
03:20
At the end of this hole, we found a huge tunnel
85
200753
2551
Na kraju te rupe smo našli ogroman tunel
03:23
going right up the mountain
86
203304
1491
koji je vodio tačno u planinu,
03:24
underneath thousands of tons of glacier ice.
87
204795
2533
ispod hiljada tona glečerskog leda.
03:27
We followed this cave back for about a half mile
88
207328
2404
Išli smo kroz pećinu skoro 800 metara
03:29
until it came to an end,
89
209732
1639
do samog njenog kraja,
03:31
and then with the help of our survey tools
90
211371
2126
a onda smo uz pomoć istraživačkog alata
03:33
we made a three-dimensional map of the cave
91
213497
2068
napravili trodimenzionalnu mapu pećine
03:35
on our way back out.
92
215565
1523
dok smo se vraćali nazad.
03:37
So how do you map a cave?
93
217088
2058
Kako se pećina mapira?
03:39
Well, cave maps aren't like trail maps or road maps
94
219146
2728
Mape pećina nisu kao pešačke staze ili putevi
03:41
because they have pits and holes going to overlapping levels.
95
221874
3224
zato što ima raznih rupa koje se preklapaju na različitim nivoima.
03:45
To make a cave map, you have to set up
96
225098
1604
Za mapiranje pećine u njoj treba da se postave
03:46
survey stations every few feet inside the cave,
97
226702
2895
merne stanice na svakih pola metra
03:49
and you use a laser to measure the distance between those stations.
98
229597
3291
pa se laserom meri razdaljina između svake.
03:52
Then you use a compass and an inclinometer
99
232888
2439
Potom se koriste kompas i inklinometar
03:55
to measure the direction the cave is headed
100
235327
1936
da se izmeri pravac u kome se pećina prostire
03:57
and measure the slope of the floor and the ceilings.
101
237263
2716
i nagib poda i tavanice.
03:59
Now those of you taking trigonometry,
102
239979
1730
Onima koji znaju trigonometriju
04:01
that particular type of math is very useful
103
241709
2111
ti podaci su vrlo korisni
04:03
for making maps like this
104
243820
1533
za pravljenje takvih mapa
04:05
because it allows you to measure heights and distances
105
245353
2245
zato što mogu da se izmere visine i razdaljine
04:07
without actually having to go there.
106
247598
1905
bez odlaženja na samo mesto.
04:09
In fact, the more I mapped and studied caves,
107
249503
2379
Zapravo, što sam više mapirao i proučavao pećine
04:11
the more useful I found all that math
108
251882
2031
to mi je korisnija bila trigonometrija
04:13
that I originally hated in school to be.
109
253913
2242
koju sam prvo mrzeo u školi.
04:16
So when you're done surveying,
110
256155
1873
Kada se završi s istraživanjem,
04:18
you take all this data and you punch it into a computer
111
258028
2427
svi ti podaci se smeste na računar
04:20
and you find someone that can draw really well,
112
260455
2620
i uz pomoć nekoga ko dobro crta
04:23
and you have them draft up a map
113
263075
1648
sastavite skicu
04:24
that looks something like this,
114
264723
1553
nalik na ovu,
04:26
and it'll show you both a bird's-eye view of the passage
115
266276
3268
koja prikazuje prolaz iz ptičje perspektive
04:29
as well as a profile view of the passage,
116
269544
2450
kao i bočni presek prolaza,
04:31
kind of like an ant farm view.
117
271994
1720
nalik na presek mravlje kolonije.
04:33
We named this cave Snow Dragon Cave
118
273714
1999
Ovu pećinu smo nazvali Snežni zmaj
04:35
because it was like a big dragon sleeping under the snow.
119
275713
3048
jer je kao veliki zmaj koji spava pod snegom.
04:38
Now later this summer, as more snow melted off the glacier,
120
278761
2512
Istog tog leta, kako se sneg na glečeru topio,
04:41
we found more caves, and we realized they were all connected.
121
281273
3667
našli smo još pećina i shvatili da su sve povezane.
04:44
Not long after we mapped Snow Dragon,
122
284940
2159
Nedugo nakon mapiranja Snežnog zmaja
04:47
Brent discovered this new cave not very far away.
123
287099
3020
Brent je nedaleko od njega otkrio novu pećinu.
04:50
The inside of it was coated with ice,
124
290119
2139
Unutrašnjost joj je bila obložena snegom,
04:52
so we had to wear big spikes on our feet called crampons
125
292258
2927
te smo morali da na obući nosimo krampone
04:55
so we could walk around without slipping.
126
295185
2304
protiv proklizavanja.
04:57
This cave was amazing.
127
297489
1861
Pećina je bila neverovatna.
04:59
The ice in the ceiling was glowing blue anad green
128
299350
2256
Sneg na tavanici se presijavao na plavo i zeleno
05:01
because the sunlight from far above
129
301606
1738
jer su sunčevi zraci odgore
05:03
was shining through the ice and lighting it all up.
130
303344
2975
padali kroz led i osvetljavali celu pećinu.
05:06
And we couldn't understand why this cave
131
306319
1908
Nije nam bilo jasno zašto je ta pećina
05:08
was so much colder than Snow Dragon
132
308227
1646
bila hladnija od Snežnog zmaja
05:09
until we got to the end and we found out why.
133
309873
2909
dok nismo stigli do kraja.
05:12
There was a huge pit or shaft called a moulin
134
312782
2918
Otkrili smo ogroman otvor koji se zove „mulin“,
05:15
going 130 feet straight up to the surface of the glacier.
135
315700
3635
dugačak 40 metara i koji ide do površine glečera.
05:19
Cold air from the top of the mountain
136
319335
1811
Hladan vazduh s vrha planine
05:21
was flowing down this hole and blasting through the cave,
137
321146
2814
se spuštao kroz tu rupu i šibao je pećinom,
05:23
freezing everything inside of it.
138
323960
2083
ledeći sve unutra.
05:26
And we were so excited about finding this new pit,
139
326043
2211
Bili smo toliko uzbuđeni zbog tog otkrića
05:28
we actually came back in January the following year
140
328254
2308
da smo se narednog januara vratili
05:30
so we could be the first ones to explore it.
141
330562
2795
kako bismo je prvi istraživali.
05:33
It was so cold outside,
142
333357
1425
Napolju je bilo toliko hladno
05:34
we actually had to sleep inside the cave.
143
334782
2258
da smo morali da spavamo u pećini.
05:37
There's our camp on the left side of this entrance room.
144
337040
3728
S leve strane ulaza se vidi naš kamp.
05:40
The next morning, we climbed out of the cave
145
340768
2609
Narednog jutra smo se popeli iz pećine
05:43
and hiked all the way to the top of the glacier,
146
343377
2009
i otpešačili sve do vrha glečera,
05:45
where we finally rigged and rappelled this pit
147
345386
2228
gde smo se konačno uz pomoć konopca uspentrali
05:47
for the very first time.
148
347614
1767
prvi put kroz taj prolaz.
05:49
Brent named this cave Pure Imagination,
149
349381
2087
Brent je tu pećinu nazvao Čista mašta,
05:51
I think because the beautiful sights we saw in there
150
351468
2017
jer stvari koje smo tamo videli
05:53
were beyond what we could have ever imagined.
151
353485
2582
nismo mogli ni da zamislimo.
05:56
So besides really cool ice, what else is inside these caves?
152
356067
3163
Pored sveg tog leda, čega još ima u pećinama?
05:59
Well not too much lives in them because they're so cold
153
359230
2586
Skoro ih ništa ne nastanjuje jer su jako hladne
06:01
and the entrance is actually covered up with snow
154
361816
2010
a ulazi su prekriveni snegom
06:03
for about eight months of the year.
155
363826
1709
skoro osam meseci godišnje.
06:05
But there are some really cool things in there.
156
365535
1936
Ali ima vrlo zanimljivih stvari.
06:07
There's weird bacteria living in the water
157
367471
2363
U vodi živi neobična bakterija
06:09
that actually eat and digest rocks
158
369834
2264
koja se hrani kamenjem i vari ga
06:12
to make their own food
159
372098
1354
da bi sebi napravila hranu
06:13
to live under this ice.
160
373452
1716
i živela pod ledom.
06:15
In fact, this past summer, scientists collected
161
375168
2102
Ovoga leta su naučnici skupili
06:17
samples of water and ice
162
377270
1830
uzorke vode i leda
06:19
specifically to see if things called extremophiles,
163
379100
2935
da provere da li ekstremofili,
06:22
tiny lifeforms that are evolved to live in completely hostile conditions,
164
382035
3839
mali organizmi koji su se prilagodili lošim uslovima,
06:25
might be living under the ice,
165
385874
1436
mogu da žive pod ledom,
06:27
kind of like what they hope to find on the polar icecaps of Mars someday.
166
387311
3678
kao da se nadaju da će jednog dana na Marsu naći polarne kape.
06:30
Another really cool things is that,
167
390989
1461
Zanimljivo je i to što,
06:32
as seeds and birds land on the surface of the glacier and die,
168
392450
3256
kada se seme ili ptice spuste na površinu glečera pa uginu,
06:35
they get buried in the snow
169
395706
1644
oni porinu u sneg
06:37
and gradually become part of the glacier,
170
397350
1790
i na kraju postanu deo njega,
06:39
sinking deeper and deeper into the ice.
171
399140
2374
tonući sve dublje i dublje.
06:41
As these caves form and melt their way up into the ice,
172
401514
3243
Topljenjem i formiranjem pećina,
06:44
they make these artifacts rain down from the ceiling
173
404757
2449
takvi artefakti se sliju kroz tavanicu
06:47
and fall onto the cave floor, where we end up finding them.
174
407206
2729
i padnu na pod, gde ih mi na kraju nađemo.
06:49
For example, this is a noble fir seed we found.
175
409935
3026
Pronašli smo npr. ovo seme plave jele.
06:52
It's been frozen in the ice for over 100 years,
176
412961
2225
Zaleđeno je preko 100 godina,
06:55
and it's just now starting to sprout.
177
415186
2709
i tek sada počinje da klija.
06:57
This mallard duck feather
178
417895
1695
Ovo pero divlje patke
06:59
was found over 1,800 feet in the back of Snow Dragon Cave.
179
419590
3321
pronađeno je na udaljenosti od pola kilometra u Zmajevoj pećini.
07:02
This duck died on the surface of the glacier long, long ago,
180
422911
2958
Patka je davno uginula na površini glečera
07:05
and its feathers have finally made it down through over 100 feet of ice
181
425869
3455
i njeno perje je prošlo kroz 30m leda
07:09
before falling inside the cave.
182
429324
2184
dok nije upalo u pećinu.
07:11
And this beautiful quartz crystal
183
431508
1532
A ovaj divni kvarcni kristal
07:13
was also found in the back of Snow Dragon.
184
433040
2125
je pronađen na kraju Snežnog zmaja.
07:15
Even now, Brent and I find it hard to believe
185
435165
2272
Brent i ja još ne možemo da verujemo
07:17
that all these discoveries were essentially in our own backyard,
186
437437
3331
da smo sve te stvari otkrili praktično na sopstvenom pragu,
07:20
hidden away, just waiting to be found.
187
440781
2700
kao da su tako skrivene samo čekale da budu pronađene.
07:23
Like I said earlier, the idea of discovering
188
443481
2273
Kao što sam već rekao, otkrivanje
07:25
in this busy world we live in
189
445754
1407
u ovom užurbanom svetu u kome živimo
07:27
kind of seems like something you can only do with space travel now,
190
447161
2900
čini se da je poput putovanja svemirom,
07:30
but that's not true.
191
450061
1498
što nije istina.
07:31
Every year, new caves get discovered
192
451559
2278
Svake godine se otkriju nove pećine
07:33
that no one has ever been in before.
193
453837
1765
koje niko do tad nije video.
07:35
So it's actually not too late for one of you
194
455602
2247
Još nije kasno da i vi
07:37
to become a discoverer yourself.
195
457849
1861
postanete istraživači.
07:39
You just have to be willing to look
196
459710
1861
Treba samo da budete voljni da zavirite
07:41
and go where people don't often go
197
461571
2636
i kročite na mesta gde ljudi obično ne idu
07:44
and focus your eyes and your mind
198
464207
1978
i da oči i um usredsredite
07:46
to recognize the discovery when you see it,
199
466185
2217
na prepoznavanje pravog otkrića,
07:48
because it might be in your own backyard.
200
468402
2331
jer ona mogu ležati na vašem kućnom pragu.
07:50
Thank you very much.
201
470733
1854
Hvala.
07:52
(Applause)
202
472587
4124
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7