Eddy Cartaya: My glacier cave discoveries

13,288 views ・ 2015-07-20

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Cristina Nedelcu Corector: Ariana Bleau Lugo
00:12
So how many of you have ever been in a cave before?
0
12839
2737
Câți dintre voi ați fost într-o peșteră până acum?
00:15
Okay, a few of you.
1
15576
1411
Bine, câțiva dintre voi.
00:16
When you think of a cave, most of you think
2
16987
1632
Când vă gândiți la o peșteră, cei mai mulți vă gândiți
00:18
of a tunnel going through solid rock,
3
18619
2161
la un tunel care trece prin piatră,
00:20
and in fact, that's how most caves are.
4
20780
1931
și, de fapt, așa sunt cele mai mute peșteri.
00:22
Around this half of the country,
5
22711
1383
În această parte a țării,
00:24
most of your caves are made of limestone.
6
24094
2006
cele mai multe peșteri sunt din calcar.
00:26
Back where I'm from, most of our caves are made of lava rock,
7
26100
2948
De unde sunt eu, cele mai multe peșteri sunt din rocă magmatică,
00:29
because we have a lot of volcanoes out there.
8
29048
1833
deoarece avem mulți vulcani acolo.
00:30
But the caves I want to share with you today are made
9
30881
2050
Dar peșterile pe care vreau să vi le prezint astăzi
00:32
completely of ice, specifically glacier ice
10
32931
3113
sunt complet din gheață, mai specific, ghețari,
00:36
that's formed in the side of the tallest mountain
11
36044
1998
care sunt formate în interiorul celui mai înalt munte
00:38
in the state of Oregon, called Mount Hood.
12
38042
3083
din statul Oregon, numit Muntele Hood.
00:41
Now Mount Hood's only one hour's drive from Portland,
13
41125
3063
Muntele Hood este la o oră distanță de Portland,
00:44
the largest city in Oregon,
14
44188
1723
cel mai mare oraș din Oregon,
00:45
where over two million people live.
15
45911
2229
unde locuiesc peste două milioane de oameni.
00:48
Now the most exciting thing for a cave explorer
16
48140
2247
Cel mai senzațional pentru un explorator de peșteri
00:50
is to find a new cave
17
50387
1557
este să găsească o nouă peșteră
00:51
and be the first human to ever go into it.
18
51944
2213
și să fie primul care pășește în ea.
00:54
The second most exciting thing for a cave explorer
19
54157
1967
Următorul lucru senzațional pentru un explorator de peșteri
00:56
is to be the first one to make a map of a cave.
20
56124
2431
e să fie primul care face o hartă a peșterii.
00:58
Now these days, with so many people hiking around,
21
58555
2208
În zilele noastre, cu atât de mulți oameni care fac drumeții,
01:00
it's pretty hard to find a new cave,
22
60763
1925
e destul de greu să găsești o peșteră nouă,
01:02
so you can imagine how excited we were
23
62688
1530
așa că vă imaginați căt de încântați am fost
01:04
to find three new caves
24
64218
1771
să descoperim trei peșteri noi
01:05
within sight of Oregon's largest city
25
65989
2036
în apropierea celui mai mare oraș din Oregon
01:08
and realize that they had never been explored
26
68025
2046
și să realizăm că nu mai fuseseră explorate
01:10
or mapped before.
27
70071
1331
sau cartografiate până acum.
01:11
It was kind of like being an astronaut,
28
71402
1196
Era ca și cum eram astronauți,
01:12
because we were getting to see things and go places
29
72598
2687
pentru că aveam șansa să vedem lucruri și să mergem în locuri
01:15
that no one had ever seen or gone to before.
30
75285
3284
pe care nimeni nu le-a mai văzut sau explorat până acum.
01:18
So what is a glacier?
31
78569
1734
Ce este un ghețar?
01:20
Well, those of you who have ever seen or touched snow,
32
80303
1913
Pentru cei dintre voi care ați văzut zăpadă sau ați atins-o,
01:22
you know that it's really light,
33
82216
1283
știți că este foarte ușoară,
01:23
because it's just a bunch of tiny ice crystals clumped together, and it's mostly air.
34
83499
3721
pentru că e o grămadă de mici cristale afânate și mult aer.
01:27
If you squish a handful of snow to make a snowball,
35
87220
2410
Dacă strângi o mână de zăpadă să faci un bulgăre,
01:29
it gets really small, hard and dense.
36
89630
2198
devine foarte mic, tare și dens.
01:31
Well, on a mountain like Hood, where it snows
37
91828
1752
Ei bine, pe un munte ca Hood, unde e zăpadă
01:33
over 20 feet a year,
38
93580
1781
de peste 6 metri pe an,
01:35
it crushes the air out of it
39
95361
1943
împinge aerul afară
01:37
and gradually forms it into hard blue ice.
40
97304
3181
și treptat se formează gheață tare și albastră.
01:40
Now each year, more and more ice stacks up on top of it,
41
100485
2960
În fiecare an tot mai multă zăpadă se depune
01:43
and eventually it gets so heavy
42
103445
1912
și, în cele din urmă, devine atât de grea
01:45
that it starts to slide down the mountain
43
105357
1786
încât începe să alunece la vale
01:47
under its own weight,
44
107143
1438
sub propria greutate,
01:48
forming a slow-moving river of ice.
45
108581
2298
formând un râu de gheață care se mișcă foarte încet.
01:50
When ice packed like that starts to move,
46
110879
2345
Când gheața bătătorită astfel începe să se miște,
01:53
we call it a glacier, and we give it a name.
47
113224
2110
îl numim ghețar, și îi dăm un nume.
01:55
The name of the glacier these caves are formed in
48
115334
1820
Numele ghețarului în care sunt formate aceste peșteri
01:57
is the Sandy Glacier.
49
117154
1676
este Ghețarul Sandy.
01:58
Now each year, as new snow lands on the glacier,
50
118830
3453
În fiecare an, zăpada nouă se depune pe ghețar,
02:02
it melts in the summer sun,
51
122283
1667
se topește sub soarele verii
02:03
and it forms little rivers of water on the flow along the ice,
52
123950
2859
și formează mici pârâiașe de apă de-a lungul gheții
02:06
and they start to melt and bore their way down through the glacier,
53
126809
2877
și încep să se topească și să-și facă drum prin ghețar,
02:09
forming big networks of caves,
54
129686
1928
formând mari rețele de peșteri,
02:11
sometimes going all the way down to the underlying bedrock.
55
131614
3305
câteodată ajungând până la fundamentul de roci.
02:14
Now the crazy thing about glacier caves
56
134919
2072
Minunat despre aceste peșteri
02:16
is that each year, new tunnels form.
57
136991
3107
este că în fiecare an se formează tunele noi.
02:20
Different waterfalls pop up or move around
58
140098
1993
Diferite cascade apar sau se mută
02:22
from place to place inside the cave.
59
142091
2132
din loc în loc în interiorul peșterii.
02:24
Warm water from the top of the ice
60
144223
1845
Apa caldă de la suprafața gheții
02:26
is boring its way down,
61
146068
1477
își croiește drum în jos,
02:27
and warm air from below the mountain
62
147545
1940
iar aerul cald dedesubtul muntelui
02:29
actually rises up, gets into the cave,
63
149485
2441
se ridică, ajunge în peșteră
02:31
and melts the ceilings back taller and taller.
64
151926
2543
și topește tavanul făcându-l din ce în ce mai înalt.
02:34
But the weirdest thing about glacier caves
65
154469
2127
Dar cel mai ciudat la peșterile glaciare
02:36
is that the entire cave is moving,
66
156596
2106
este că întreaga peșteră se mișcă,
02:38
because it's formed inside a block of ice
67
158702
1880
deoarece este formată într-un bloc de gheață
02:40
the size of a small city
68
160582
1691
de mărimea unui oraș mic
02:42
that's slowly sliding down the mountain.
69
162273
2397
care alunecă ușor în josul muntelui.
02:44
Now this is Brent McGregor,
70
164670
1827
Acesta este Brent McGregor,
02:46
my cave exploration partner.
71
166497
1972
partenerul meu de explorare a peșterilor.
02:48
He and I have both been exploring caves a long time
72
168469
2615
El și eu, amândoi am explorat peșteri
02:51
and we've been climbing mountains a long time,
73
171084
1968
și am escaladat munți mult timp,
02:53
but neither one of us had ever really explored a glacier cave before.
74
173052
3080
dar niciunul dintre noi nu a explorat o peșteră glaciară până acum.
02:56
Back in 2011, Brent saw a YouTube video
75
176132
3045
În 2011, Brent a văzut un videoclip pe YouTube
02:59
of a couple of hikers that stumbled across the entrance to one of these caves.
76
179177
3627
al unor excursioniști care au dat peste intrarea uneia dintre aceste peșteri.
03:02
There were no GPS coordinates for it,
77
182804
2020
Nu exista nici o coordonată GPS pentru ea
03:04
and all we knew was that it was somewhere
78
184824
1543
și tot ce știam era că este undeva
03:06
out on the Sandy Glacier.
79
186367
1680
pe Ghețarul Sandy.
03:08
So in July of that year, we went out on the glacier,
80
188047
2599
Așadar în Iulie în anul acela am mers la ghețar
03:10
and we found a big crack in the ice.
81
190646
1978
și am găsit o mare crăpătură în gheață.
03:12
We had to build snow and ice anchors
82
192624
2201
A trebuit să construim ancore din zăpadă și gheață
03:14
so that we could tie off ropes and rappel down into the hole.
83
194825
3192
pentru a ne putea lega frânghiile și a pătrunde în gaură.
03:18
This is me looking into the entrance crevasse.
84
198017
2736
Acesta sunt eu uitându-mă la fisura de acces.
03:20
At the end of this hole, we found a huge tunnel
85
200753
2551
La capătul acestei gropi am găsit un tunel uriaș
03:23
going right up the mountain
86
203304
1491
care ducea în susul muntelui
03:24
underneath thousands of tons of glacier ice.
87
204795
2533
sub mii de tone de gheață
03:27
We followed this cave back for about a half mile
88
207328
2404
Am urmat peștera pe 8000 de metri
03:29
until it came to an end,
89
209732
1639
până am ajuns la capăt
03:31
and then with the help of our survey tools
90
211371
2126
și apoi cu ajutorul instrumentelor de studiu
03:33
we made a three-dimensional map of the cave
91
213497
2068
am făcut o hartă tridimensională a peșterii
03:35
on our way back out.
92
215565
1523
în drum spre ieșire.
03:37
So how do you map a cave?
93
217088
2058
Așadar, cum faci harta unei peșteri?
03:39
Well, cave maps aren't like trail maps or road maps
94
219146
2728
Hărțile peșterilor nu sunt ca hărțile pentru trasee sau drumuri,
03:41
because they have pits and holes going to overlapping levels.
95
221874
3224
deoarece au gropi și găuri ce se întind pe mai multe nivele.
03:45
To make a cave map, you have to set up
96
225098
1604
Pentru a face o hartă a unei peșteri trebuie să montezi
03:46
survey stations every few feet inside the cave,
97
226702
2895
stații de observație la fiecare câțiva metri în peșteră
03:49
and you use a laser to measure the distance between those stations.
98
229597
3291
și folosești un laser pentru a măsura distanța dintre stații.
03:52
Then you use a compass and an inclinometer
99
232888
2439
apoi o busolă și un inclinometru
03:55
to measure the direction the cave is headed
100
235327
1936
pentru a măsura direcția în care este îndreptată peștera
03:57
and measure the slope of the floor and the ceilings.
101
237263
2716
și să măsori înclinarea tavanului și a podelei.
03:59
Now those of you taking trigonometry,
102
239979
1730
Cei dintre voi care ați făcut trigonometrie,
04:01
that particular type of math is very useful
103
241709
2111
acea parte a matematicii e foarte folositoare
04:03
for making maps like this
104
243820
1533
pentru crearea de astfel hărți,
04:05
because it allows you to measure heights and distances
105
245353
2245
deoarece te ajută să măsori înălțimi și distanțe
04:07
without actually having to go there.
106
247598
1905
fără să trebuiască neapărat să mergi acolo.
04:09
In fact, the more I mapped and studied caves,
107
249503
2379
De fapt, cu cât am făcut mai multe hărți și am studiat mai multe peșteri,
04:11
the more useful I found all that math
108
251882
2031
cu atât mai mult am găsit folositoare matematica
04:13
that I originally hated in school to be.
109
253913
2242
pe care am urât-o inițial în școală.
04:16
So when you're done surveying,
110
256155
1873
Așadar, când ai terminat de observat,
04:18
you take all this data and you punch it into a computer
111
258028
2427
iei toate datele și le pui într-un computer
04:20
and you find someone that can draw really well,
112
260455
2620
și cauți pe cineva care desenează foarte bine,
04:23
and you have them draft up a map
113
263075
1648
și îi ceri să schițeze o hartă
04:24
that looks something like this,
114
264723
1553
care arată cam așa
04:26
and it'll show you both a bird's-eye view of the passage
115
266276
3268
și îți va da atât o vedere panoramică a pasajului,
04:29
as well as a profile view of the passage,
116
269544
2450
cât și o vedere din profil a pasajului,
04:31
kind of like an ant farm view.
117
271994
1720
ca o vedere a unei ferme de furnici.
04:33
We named this cave Snow Dragon Cave
118
273714
1999
Am numit această peșteră Dragonul Zăpezii,
04:35
because it was like a big dragon sleeping under the snow.
119
275713
3048
pentru că semăna cu un dragon mare care dormea sub zăpadă.
04:38
Now later this summer, as more snow melted off the glacier,
120
278761
2512
Mai târziu în acea vară, cum tot mai multă zăpada se topea de pe ghețar,
04:41
we found more caves, and we realized they were all connected.
121
281273
3667
am găsit mai multe peșteri și am realizat că erau conectate între ele.
04:44
Not long after we mapped Snow Dragon,
122
284940
2159
Nu mult după ce am făcut harta pentru Dragonul Zăpezii,
04:47
Brent discovered this new cave not very far away.
123
287099
3020
Brent a descoperit această peșteră nu departe.
04:50
The inside of it was coated with ice,
124
290119
2139
Interiorul era căptușit cu gheață,
04:52
so we had to wear big spikes on our feet called crampons
125
292258
2927
așa că a trebuit să purtăm ținte mari, numite crampoane
04:55
so we could walk around without slipping.
126
295185
2304
pentru a putea umbla fără să alunecăm.
04:57
This cave was amazing.
127
297489
1861
Peștera era minunată.
04:59
The ice in the ceiling was glowing blue anad green
128
299350
2256
Gheața de pe tavan strălucea în verde și albastru
05:01
because the sunlight from far above
129
301606
1738
deoarece lumina soarelui de deasupra
05:03
was shining through the ice and lighting it all up.
130
303344
2975
pătrundea prin gheață și o lumina.
05:06
And we couldn't understand why this cave
131
306319
1908
Nu înțelegeam de ce această peșteră
05:08
was so much colder than Snow Dragon
132
308227
1646
era mult mai friguroasă ca Dragonul Zăpezii,
05:09
until we got to the end and we found out why.
133
309873
2909
până când nu am ajuns la capăt și am aflat de ce.
05:12
There was a huge pit or shaft called a moulin
134
312782
2918
Era o groapă mare sau puț denumit moulin
05:15
going 130 feet straight up to the surface of the glacier.
135
315700
3635
ca străbătea 40 m până la suprafața ghețarului.
05:19
Cold air from the top of the mountain
136
319335
1811
Aerul rece de pe vârful muntelui
05:21
was flowing down this hole and blasting through the cave,
137
321146
2814
circula prin gaură și sufla prin peșteră,
05:23
freezing everything inside of it.
138
323960
2083
înghețând totul în interior.
05:26
And we were so excited about finding this new pit,
139
326043
2211
Eram așa entuziasmați că am găsit această nouă groapă
05:28
we actually came back in January the following year
140
328254
2308
încât am revenit în ianuarie anul următor
05:30
so we could be the first ones to explore it.
141
330562
2795
pentru a fi primii care o explorează.
05:33
It was so cold outside,
142
333357
1425
Era atât de frig afară,
05:34
we actually had to sleep inside the cave.
143
334782
2258
încât a trebuit să dormim înăuntrul peșterii.
05:37
There's our camp on the left side of this entrance room.
144
337040
3728
Iată tabăra noastră la stânga căii de acces.
05:40
The next morning, we climbed out of the cave
145
340768
2609
În dimineața următoare, ne-am cățărat afară din peșteră
05:43
and hiked all the way to the top of the glacier,
146
343377
2009
și am urcat până în vârful ghețarului,
05:45
where we finally rigged and rappelled this pit
147
345386
2228
unde am aranjat și modelat această groapă
05:47
for the very first time.
148
347614
1767
pentru prima dată.
05:49
Brent named this cave Pure Imagination,
149
349381
2087
Brent a numit-o Pură Imaginație,
05:51
I think because the beautiful sights we saw in there
150
351468
2017
datorită minunatelor priveliști pe care le-am văzut acolo
05:53
were beyond what we could have ever imagined.
151
353485
2582
depășind ce ne-am fi putut imagina vreodată.
05:56
So besides really cool ice, what else is inside these caves?
152
356067
3163
Așadar, pe lângă gheață rece, ce mai există în aceste peșteri?
05:59
Well not too much lives in them because they're so cold
153
359230
2586
Nu trăiesc prea multe în ele, pentru că sunt prea friguroase,
06:01
and the entrance is actually covered up with snow
154
361816
2010
iar intrarea e acoperită cu zăpadă
06:03
for about eight months of the year.
155
363826
1709
opt luni ale anului.
06:05
But there are some really cool things in there.
156
365535
1936
Dar sunt și câteva lucruri super acolo.
06:07
There's weird bacteria living in the water
157
367471
2363
Există o bacterie ciudată în apă,
06:09
that actually eat and digest rocks
158
369834
2264
care digeră roci
06:12
to make their own food
159
372098
1354
pe post de hrană
06:13
to live under this ice.
160
373452
1716
pentru a trăi sub această gheață.
06:15
In fact, this past summer, scientists collected
161
375168
2102
De fapt, vara trecută, oamenii de știință
06:17
samples of water and ice
162
377270
1830
au colectat monstre de apă și gheață
06:19
specifically to see if things called extremophiles,
163
379100
2935
să verifice dacă organisme numite extremofile,
06:22
tiny lifeforms that are evolved to live in completely hostile conditions,
164
382035
3839
mici forme de viață care evoluează și trăiesc în condiții ostile,
06:25
might be living under the ice,
165
385874
1436
ar putea exista sub gheață,
06:27
kind of like what they hope to find on the polar icecaps of Mars someday.
166
387311
3678
asemănător cu ce vor să descopere pe calotele polare de pe Marte în viitor.
06:30
Another really cool things is that,
167
390989
1461
Alt lucru interesant,
06:32
as seeds and birds land on the surface of the glacier and die,
168
392450
3256
semințe și păsări aterizează pe suprafața ghețarului și mor,
06:35
they get buried in the snow
169
395706
1644
sunt îngropate în zăpadă,
06:37
and gradually become part of the glacier,
170
397350
1790
iar treptat devin o parte din ghețar,
06:39
sinking deeper and deeper into the ice.
171
399140
2374
scufundându-se din ce în ce mai mult în gheață.
06:41
As these caves form and melt their way up into the ice,
172
401514
3243
Cum aceste peșteri își formează și topesc cărarea în gheață,
06:44
they make these artifacts rain down from the ceiling
173
404757
2449
fac aceste artefacte să plouă din tavan
06:47
and fall onto the cave floor, where we end up finding them.
174
407206
2729
și să cadă pe podeaua peșterii, unde ajungem să le găsim.
06:49
For example, this is a noble fir seed we found.
175
409935
3026
De exemplu, asta e o sămânță de brad pe care am găsit-o.
06:52
It's been frozen in the ice for over 100 years,
176
412961
2225
A fost sub gheață peste 100 de ani
06:55
and it's just now starting to sprout.
177
415186
2709
și abia acum a început să încolțească.
06:57
This mallard duck feather
178
417895
1695
Această pană de rață sălbatică
06:59
was found over 1,800 feet in the back of Snow Dragon Cave.
179
419590
3321
a fost găsită la peste 585 m în peștera Dragonul Zăpezii.
07:02
This duck died on the surface of the glacier long, long ago,
180
422911
2958
Această rață a murit la suprafața ghețarului acum mul, mult timp,
07:05
and its feathers have finally made it down through over 100 feet of ice
181
425869
3455
iar penele au coborât prin 30 m de gheață
07:09
before falling inside the cave.
182
429324
2184
până să cadă înăuntrul peșterii.
07:11
And this beautiful quartz crystal
183
431508
1532
Acest frumos cristal de cuarț
07:13
was also found in the back of Snow Dragon.
184
433040
2125
a fost de asemenea găsit în Dragonului Zăpezii.
07:15
Even now, Brent and I find it hard to believe
185
435165
2272
Chiar și acum, mie și lui Brent ne este greu să credem
07:17
that all these discoveries were essentially in our own backyard,
186
437437
3331
că toate aceste descoperiri au fost tot timpul în apropiere,
07:20
hidden away, just waiting to be found.
187
440781
2700
ascunse, așteptând să fie descoperite.
07:23
Like I said earlier, the idea of discovering
188
443481
2273
Așa cum am spus mai devreme, ideea de a descoperi
07:25
in this busy world we live in
189
445754
1407
în această lume ocupată în care trăim,
07:27
kind of seems like something you can only do with space travel now,
190
447161
2900
pare ceva ce poți face doar călătorind în timp,
07:30
but that's not true.
191
450061
1498
dar nu este adevărat.
07:31
Every year, new caves get discovered
192
451559
2278
În fiecare an, noi peșteri sunt descoperite,
07:33
that no one has ever been in before.
193
453837
1765
pe care nimeni nu le-a mai văzut până acum.
07:35
So it's actually not too late for one of you
194
455602
2247
Așadar nu e prea târziu pentru niciunul dintre voi
07:37
to become a discoverer yourself.
195
457849
1861
să deveniți un descoperitor voi înșivă.
07:39
You just have to be willing to look
196
459710
1861
Trebuie doar să vrei să privești
07:41
and go where people don't often go
197
461571
2636
și să mergi în locuri unde oamenii nu merg prea des
07:44
and focus your eyes and your mind
198
464207
1978
și să îți concentrezi ochii și mintea
07:46
to recognize the discovery when you see it,
199
466185
2217
pentru a recunoaște o descoperire când o vezi,
07:48
because it might be in your own backyard.
200
468402
2331
pentru că poate fi în curtea ta din spate.
07:50
Thank you very much.
201
470733
1854
Mulțumesc foarte mult.
07:52
(Applause)
202
472587
4124
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7