Eddy Cartaya: My glacier cave discoveries

13,279 views ・ 2015-07-20

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Maria Ruzsane Cseresnyes Lektor: Barnabás Kanik
00:12
So how many of you have ever been in a cave before?
0
12839
2737
Hányan jártak már barlangban közületek?
00:15
Okay, a few of you.
1
15576
1411
Látom, vannak néhányan.
00:16
When you think of a cave, most of you think
2
16987
1632
Ha barlangról van szó, legtöbben
00:18
of a tunnel going through solid rock,
3
18619
2161
egy sziklában vezető járatra gondolnak,
00:20
and in fact, that's how most caves are.
4
20780
1931
és valóban, a barlagok többsége ilyen.
00:22
Around this half of the country,
5
22711
1383
Ebben az országrészben
00:24
most of your caves are made of limestone.
6
24094
2006
a barlangok többsége mészkő barlang.
00:26
Back where I'm from, most of our caves are made of lava rock,
7
26100
2948
Ahonnan én jövök, ott a legtöbb barlang vulkáni kőzetben van,
00:29
because we have a lot of volcanoes out there.
8
29048
1833
mert sok a vulkán arrafelé.
00:30
But the caves I want to share with you today are made
9
30881
2050
De azok a barlangok, amelyekről ma beszélek,
00:32
completely of ice, specifically glacier ice
10
32931
3113
teljes egészében jégből vannak, egész pontosan: gleccser jegéből,
00:36
that's formed in the side of the tallest mountain
11
36044
1998
ami Oregon állam legmagasabb hegyében,
00:38
in the state of Oregon, called Mount Hood.
12
38042
3083
a Mount Hoodban alakult ki.
00:41
Now Mount Hood's only one hour's drive from Portland,
13
41125
3063
Mount Hood autóval mindössze egy órányira van
00:44
the largest city in Oregon,
14
44188
1723
Portlandtől, Oregon legnagyobb városától,
00:45
where over two million people live.
15
45911
2229
ahol több, mint két millió ember él.
00:48
Now the most exciting thing for a cave explorer
16
48140
2247
Egy barlangkutató számára a legizgalmasabb
00:50
is to find a new cave
17
50387
1557
a világon találni egy új barlangot,
00:51
and be the first human to ever go into it.
18
51944
2213
és elsőként belépni oda.
00:54
The second most exciting thing for a cave explorer
19
54157
1967
A második legizgalmasabb dolog
00:56
is to be the first one to make a map of a cave.
20
56124
2431
elsőként elkészíteni a barlang térképét.
00:58
Now these days, with so many people hiking around,
21
58555
2208
Nos, manapság annyian csatangolnak arrafelé,
01:00
it's pretty hard to find a new cave,
22
60763
1925
hogy meglehetősen nehéz új barlangot találni,
01:02
so you can imagine how excited we were
23
62688
1530
el tudjátok képzelni, milyen izgatottak voltunk, amikor
01:04
to find three new caves
24
64218
1771
három új barlangot találtunk
01:05
within sight of Oregon's largest city
25
65989
2036
Oregon legnagyobb városának közelében,
01:08
and realize that they had never been explored
26
68025
2046
és rájöttünk, hogy még senki nem fedezte fel
01:10
or mapped before.
27
70071
1331
vagy térképezte fel őket.
01:11
It was kind of like being an astronaut,
28
71402
1196
Olyan volt ez, mintha űrhajósok lennénk,
01:12
because we were getting to see things and go places
29
72598
2687
mert olyan dolgokat láthattunkunk és olyan helyekre juthattunk el,
01:15
that no one had ever seen or gone to before.
30
75285
3284
ahol még senki nem járt, és amit senki nem látott.
01:18
So what is a glacier?
31
78569
1734
Mi is az a gleccser?
01:20
Well, those of you who have ever seen or touched snow,
32
80303
1913
Azok, akik láttak már és érintettek valaha havat,
01:22
you know that it's really light,
33
82216
1283
tudják, hogy mennyire könnyű,
01:23
because it's just a bunch of tiny ice crystals clumped together, and it's mostly air.
34
83499
3721
mert nagy része levegő, egyébként meg apró, egymással összetapadt jégkristályokból áll.
01:27
If you squish a handful of snow to make a snowball,
35
87220
2410
Ha összegyúrunk egy maroknyi havat, hogy hógolyót
01:29
it gets really small, hard and dense.
36
89630
2198
készítsünk, az nagyon kicsi, kemény és sűrű lesz.
01:31
Well, on a mountain like Hood, where it snows
37
91828
1752
Egy olyan hegyen, mint a Hood, ahol 6 méternél is
01:33
over 20 feet a year,
38
93580
1781
több hó esik egy évben,
01:35
it crushes the air out of it
39
95361
1943
a hóréteg kisajtolja magáből a levegőt,
01:37
and gradually forms it into hard blue ice.
40
97304
3181
és fokozatosan kemény, kék jéggé alakul át.
01:40
Now each year, more and more ice stacks up on top of it,
41
100485
2960
Évente egyre több jég halmozódik fel a tetején,
01:43
and eventually it gets so heavy
42
103445
1912
és alkalomadtán olyan súlyos lesz,
01:45
that it starts to slide down the mountain
43
105357
1786
hogy elkezd csúszni lefelé a hegyen
01:47
under its own weight,
44
107143
1438
a saját súlyánál fogva,
01:48
forming a slow-moving river of ice.
45
108581
2298
és kialakít egy lassan mozgó jégfolyamot.
01:50
When ice packed like that starts to move,
46
110879
2345
Amikor az ilyen jégkupac elkezd mozogni,
01:53
we call it a glacier, and we give it a name.
47
113224
2110
azt hívjuk gleccsernek, és adunk neki egy nevet.
01:55
The name of the glacier these caves are formed in
48
115334
1820
Sandy a neve annak a gleccsernek, ahol ezek
01:57
is the Sandy Glacier.
49
117154
1676
a barlangok keletkeztek.
01:58
Now each year, as new snow lands on the glacier,
50
118830
3453
Minden évben a nyári nap megolvasztja
02:02
it melts in the summer sun,
51
122283
1667
a havat, mihelyst a gleccserre hullik,
02:03
and it forms little rivers of water on the flow along the ice,
52
123950
2859
és kis vízfolyások alakulnak ki a jégáram mentén,
02:06
and they start to melt and bore their way down through the glacier,
53
126809
2877
és kezdenek utat vájni maguknak a gleccseren keresztül.
02:09
forming big networks of caves,
54
129686
1928
Nagy barlanghálózatokat alakítanak ki,
02:11
sometimes going all the way down to the underlying bedrock.
55
131614
3305
néha egészen a sziklaalapig eljutva.
02:14
Now the crazy thing about glacier caves
56
134919
2072
A gleccserbarlangokkal az a furcsa helyzet,
02:16
is that each year, new tunnels form.
57
136991
3107
hogy minden évben új járatok alakulnak ki.
02:20
Different waterfalls pop up or move around
58
140098
1993
Különböző vízesések bukkannak fel vagy mozdulnak el
02:22
from place to place inside the cave.
59
142091
2132
egyik helyről a másikra a barlang belsejében.
02:24
Warm water from the top of the ice
60
144223
1845
A meleg víz a jég tetejéről
02:26
is boring its way down,
61
146068
1477
kifúrja az utat lefelé,
02:27
and warm air from below the mountain
62
147545
1940
és a meleg levegő a hegy aljáról
02:29
actually rises up, gets into the cave,
63
149485
2441
felszáll, bejut a barlangba,
02:31
and melts the ceilings back taller and taller.
64
151926
2543
és megolvasztja a mennyezetet, egyre magasabban.
02:34
But the weirdest thing about glacier caves
65
154469
2127
De a legfurcsább dolog a gleccserbarlangokkal kapcsolatban,
02:36
is that the entire cave is moving,
66
156596
2106
hogy az egész barlang mozgásban van,
02:38
because it's formed inside a block of ice
67
158702
1880
mert egy olyan, kisebb városnyi méretű
02:40
the size of a small city
68
160582
1691
jégtömb belsejében képződött,
02:42
that's slowly sliding down the mountain.
69
162273
2397
amely lassan csúszik le a hegyről.
02:44
Now this is Brent McGregor,
70
164670
1827
Ez itt Brent McGregor,
02:46
my cave exploration partner.
71
166497
1972
barlangkutató társam.
02:48
He and I have both been exploring caves a long time
72
168469
2615
Mindketten hosszú ideje kutatjuk a barlangokat
02:51
and we've been climbing mountains a long time,
73
171084
1968
és másszuk a hegyeket,
02:53
but neither one of us had ever really explored a glacier cave before.
74
173052
3080
de egyikünk sem kutatott még korábban gleccserbarlangot.
02:56
Back in 2011, Brent saw a YouTube video
75
176132
3045
2011-ben Brent látott egy videót a YouTube-on
02:59
of a couple of hikers that stumbled across the entrance to one of these caves.
76
179177
3627
egy hegymászó-párosról, akik belebotlottak az egyik barlangnak a bejáratába.
03:02
There were no GPS coordinates for it,
77
182804
2020
Nem volt GPS-koordináta megadva,
03:04
and all we knew was that it was somewhere
78
184824
1543
és annyit tudtunk mindössze, hogy ott van valahol
03:06
out on the Sandy Glacier.
79
186367
1680
a Sandy-glecseren.
03:08
So in July of that year, we went out on the glacier,
80
188047
2599
Így hát az év júliusában kimentünk a gleccserre,
03:10
and we found a big crack in the ice.
81
190646
1978
és találtunk egy nagy nyílást a jégben.
03:12
We had to build snow and ice anchors
82
192624
2201
Hó- és jéghorgonyokat kellett telepítsünk,
03:14
so that we could tie off ropes and rappel down into the hole.
83
194825
3192
hogy rögzíteni tudjuk a köteleket és le tudjunk ereszkedni az üregbe.
03:18
This is me looking into the entrance crevasse.
84
198017
2736
Ez én vagyok, amint épp benézek a hasadék bejáratába.
03:20
At the end of this hole, we found a huge tunnel
85
200753
2551
Ennek az üregnek a végénél találtunk egy hatalmas alagutat,
03:23
going right up the mountain
86
203304
1491
ami egyenest felfelé vezetett a hegy
03:24
underneath thousands of tons of glacier ice.
87
204795
2533
alatt lévő több ezer tonnányi gleccserjégben.
03:27
We followed this cave back for about a half mile
88
207328
2404
Majdnem egy kilométeren keresztül követtük ezt a nyílást,
03:29
until it came to an end,
89
209732
1639
amíg véget nem ért,
03:31
and then with the help of our survey tools
90
211371
2126
és utána a földmérő felszerelésünkkel
03:33
we made a three-dimensional map of the cave
91
213497
2068
készítettünk egy háromdimenziós térképet a barlangról
03:35
on our way back out.
92
215565
1523
a visszafelé vezető utunkon.
03:37
So how do you map a cave?
93
217088
2058
Hogyan is térképezünk fel egy barlangot?
03:39
Well, cave maps aren't like trail maps or road maps
94
219146
2728
Hát, a barlangtérképek mások, mint a túrista- vagy utcatérképek,
03:41
because they have pits and holes going to overlapping levels.
95
221874
3224
mert vannak üregek meg lyukak, amik egymás fölött vannak.
03:45
To make a cave map, you have to set up
96
225098
1604
Ahhoz, hogy barlangtérképet készítsünk, fel kell állítsunk
03:46
survey stations every few feet inside the cave,
97
226702
2895
földmérő állásokat másfél méterenként a barlang belsejében,
03:49
and you use a laser to measure the distance between those stations.
98
229597
3291
és egy lézeres eszközzel határozzuk meg az állások távolságát.
03:52
Then you use a compass and an inclinometer
99
232888
2439
És akkor egy iránytű és egy dőlésmérő eszköz
03:55
to measure the direction the cave is headed
100
235327
1936
segítségével megmérjük az irányt, amerre a barlag vezet
03:57
and measure the slope of the floor and the ceilings.
101
237263
2716
és megmérjük a padló és a mennyezet dőlését.
03:59
Now those of you taking trigonometry,
102
239979
1730
Most figyeljenek azok, akik tanultak trigonometriát:
04:01
that particular type of math is very useful
103
241709
2111
a matematikának ez az ága nagyon jól jön
04:03
for making maps like this
104
243820
1533
az ilyen térképek elkészítéséhez
04:05
because it allows you to measure heights and distances
105
245353
2245
mert meg tudjuk határozni a magasságokat és távolságokat
04:07
without actually having to go there.
106
247598
1905
anélkül, hogy oda kéne menjünk.
04:09
In fact, the more I mapped and studied caves,
107
249503
2379
Minél többet térképeztem és tanulmányoztam a barlangokat,
04:11
the more useful I found all that math
108
251882
2031
annál hasznosabbnak találtam a matematika ezen ágát,
04:13
that I originally hated in school to be.
109
253913
2242
amit eredetileg ki nem állhattam az iskolában.
04:16
So when you're done surveying,
110
256155
1873
Szóval, ha földmérést végzünk,
04:18
you take all this data and you punch it into a computer
111
258028
2427
vesszük az összes adatot és bevisszük egy számítógépbe,
04:20
and you find someone that can draw really well,
112
260455
2620
keresünk valakit, aki tényleg jól rajzol,
04:23
and you have them draft up a map
113
263075
1648
és megrajzoltatjuk vele a térképet,
04:24
that looks something like this,
114
264723
1553
ami valahogy így néz ki,
04:26
and it'll show you both a bird's-eye view of the passage
115
266276
3268
és azon láthatjuk az átjáró távlati képét
04:29
as well as a profile view of the passage,
116
269544
2450
és az oldalnézetét,
04:31
kind of like an ant farm view.
117
271994
1720
hasonlót egy hangyabolyéhoz.
04:33
We named this cave Snow Dragon Cave
118
273714
1999
Ezt a barlangot Hósárkány-barlangnak neveztük el,
04:35
because it was like a big dragon sleeping under the snow.
119
275713
3048
mert úgy néz ki, mint egy hó alatt alvó sárkány.
04:38
Now later this summer, as more snow melted off the glacier,
120
278761
2512
Később, ezen a nyáron, ahogyan több hó olvadt el a gleccserből,
04:41
we found more caves, and we realized they were all connected.
121
281273
3667
több barlangot találtunk, és rájöttünk, hogy ezek mind kapcsolatban vannak egymással.
04:44
Not long after we mapped Snow Dragon,
122
284940
2159
Nem sokkal az után, hogy a Hósárkányt feltérképeztük,
04:47
Brent discovered this new cave not very far away.
123
287099
3020
Brent felfedezte ezt az új barlangot, nem messze onnan.
04:50
The inside of it was coated with ice,
124
290119
2139
A belseje jéggel volt borítva,
04:52
so we had to wear big spikes on our feet called crampons
125
292258
2927
így a lábunkon nagy tüskéket kellett viseljünk, amit jégjárónak neveznek,
04:55
so we could walk around without slipping.
126
295185
2304
hogy járni tudjunk anélkül, hogy elcsúsznánk.
04:57
This cave was amazing.
127
297489
1861
Ez a barlang lenyűgöző volt.
04:59
The ice in the ceiling was glowing blue anad green
128
299350
2256
A mennyezeten lévő jég kékben és zöldben csillogott,
05:01
because the sunlight from far above
129
301606
1738
mert a fentről jövő messzi napfény
05:03
was shining through the ice and lighting it all up.
130
303344
2975
megcsillant a jégen át és az egészet megvilágítíotta.
05:06
And we couldn't understand why this cave
131
306319
1908
Nem tudtuk megérteni, hogy ez a barlang mért volt
05:08
was so much colder than Snow Dragon
132
308227
1646
sokkal hidegebb a Hósárkánynál,
05:09
until we got to the end and we found out why.
133
309873
2909
amíg a végére nem értünk, és meg nem találtuk az okát.
05:12
There was a huge pit or shaft called a moulin
134
312782
2918
Volt ott egy hatalmas kút vagy akna, egy gleccsermalom,
05:15
going 130 feet straight up to the surface of the glacier.
135
315700
3635
amely 40 méter hosszban vezetett egyenest a gleccser felszínéig.
05:19
Cold air from the top of the mountain
136
319335
1811
A hegy tetejéről a hideg levegő áramlott
05:21
was flowing down this hole and blasting through the cave,
137
321146
2814
ezen a lyukon keresztül lefelé, és átjárta a barlangot,
05:23
freezing everything inside of it.
138
323960
2083
mindent megfagyasztva a belsejében.
05:26
And we were so excited about finding this new pit,
139
326043
2211
Annyira izgatott minket ez az akna,
05:28
we actually came back in January the following year
140
328254
2308
hogy visszajöttünk a következő év januárjában,
05:30
so we could be the first ones to explore it.
141
330562
2795
így mi legyünk az elsők, akik feltérképezhették.
05:33
It was so cold outside,
142
333357
1425
Annyira hideg volt odakint,
05:34
we actually had to sleep inside the cave.
143
334782
2258
hogy a barlang belsejében kellett aludjunk.
05:37
There's our camp on the left side of this entrance room.
144
337040
3728
Itt van a táborunk, az előtér bal oldalán.
05:40
The next morning, we climbed out of the cave
145
340768
2609
Másnap reggel kimásztunk a barlangból
05:43
and hiked all the way to the top of the glacier,
146
343377
2009
és végigjártuk az utat a gleccser tetejéig,
05:45
where we finally rigged and rappelled this pit
147
345386
2228
ahol végül felszerelkeztünk kötéllel és elsőként
05:47
for the very first time.
148
347614
1767
ereszkedtünk le ebbe a verembe.
05:49
Brent named this cave Pure Imagination,
149
349381
2087
Brent elnevezte a barlangot Puszta Képzeletnek, azért
05:51
I think because the beautiful sights we saw in there
150
351468
2017
szerintem, mert olyan gyönyörű látvány tárult elénk itt,
05:53
were beyond what we could have ever imagined.
151
353485
2582
amely felülmúlta minden képzeletünket.
05:56
So besides really cool ice, what else is inside these caves?
152
356067
3163
Mi van még a rendkívül hideg jégen kívül ezekben a barlangokban?
05:59
Well not too much lives in them because they're so cold
153
359230
2586
Hát, nem sok minden él meg bennük, mert annyira
06:01
and the entrance is actually covered up with snow
154
361816
2010
hidegek, és a bejáratukat kb. az év nyolc
06:03
for about eight months of the year.
155
363826
1709
hónapjában hó fedi.
06:05
But there are some really cool things in there.
156
365535
1936
De van bennük néhány valóban remek dolog.
06:07
There's weird bacteria living in the water
157
367471
2363
Van néhány furcsa, vízben élő baktérium,
06:09
that actually eat and digest rocks
158
369834
2264
amely bizony sziklát eszik és emészt,
06:12
to make their own food
159
372098
1354
és ezen az élelmen
06:13
to live under this ice.
160
373452
1716
él meg a jég alatt.
06:15
In fact, this past summer, scientists collected
161
375168
2102
De tényleg, az elmúlt nyáron tudósok víz- és
06:17
samples of water and ice
162
377270
1830
jégmintákat gyűjtöttek, kifejezetten azért,
06:19
specifically to see if things called extremophiles,
163
379100
2935
hogy megnézzék, hogy létezhetnek-e azok az extremofilnak nevezett valamik,
06:22
tiny lifeforms that are evolved to live in completely hostile conditions,
164
382035
3839
azok az apró élőlények, amelyek úgy fejlődtek ki,
06:25
might be living under the ice,
165
385874
1436
hogy megéljenek a valóban barátságtalan körülmények között,
06:27
kind of like what they hope to find on the polar icecaps of Mars someday.
166
387311
3678
mert abban bíznak, hogy a Mars sarkividéki jégsapkája alatt is hasonlóakat találnak.
06:30
Another really cool things is that,
167
390989
1461
A másik tényleg klassz dolog,
06:32
as seeds and birds land on the surface of the glacier and die,
168
392450
3256
hogy magok és madarak landolnak a gleccser felszínén, elpusztulnak,
06:35
they get buried in the snow
169
395706
1644
eltemeti őket a hó,
06:37
and gradually become part of the glacier,
170
397350
1790
és fokozatosan a gleccser részévé válnak,
06:39
sinking deeper and deeper into the ice.
171
399140
2374
egyre mélyebben és mélyebben süllyedve a jégbe.
06:41
As these caves form and melt their way up into the ice,
172
401514
3243
Ahogyan a gleccserbarlangok formálódnak és utat olvasztanak felfelé a jégben,
06:44
they make these artifacts rain down from the ceiling
173
404757
2449
és ezek a tárgyak leesnek a mennyezetről,
06:47
and fall onto the cave floor, where we end up finding them.
174
407206
2729
és aláhullanak a barlang padlójára, ahol végül megtaláljuk őket.
06:49
For example, this is a noble fir seed we found.
175
409935
3026
Például ezt a jegenyefenyő magot találtuk.
06:52
It's been frozen in the ice for over 100 years,
176
412961
2225
Több, mint 100 évig volt jégbe fagyva,
06:55
and it's just now starting to sprout.
177
415186
2709
és most kezd kihajtani.
06:57
This mallard duck feather
178
417895
1695
Ez itt egy vadkacsa tolla,
06:59
was found over 1,800 feet in the back of Snow Dragon Cave.
179
419590
3321
amely a Hósárkány barlangban került elő, több, mint 550 méternyire a bejárattól.
07:02
This duck died on the surface of the glacier long, long ago,
180
422911
2958
A kacsa réges régen elpusztult a gleccser felszínén,
07:05
and its feathers have finally made it down through over 100 feet of ice
181
425869
3455
és a tolla végül 30 méternyi jégen át
07:09
before falling inside the cave.
182
429324
2184
hullott a barlang belsejébe.
07:11
And this beautiful quartz crystal
183
431508
1532
Ezt a gyönyörű kvarckristályt
07:13
was also found in the back of Snow Dragon.
184
433040
2125
szintén a Hósárkány barlangban találták.
07:15
Even now, Brent and I find it hard to believe
185
435165
2272
Brenttel együtt még most is alig hisszük el,
07:17
that all these discoveries were essentially in our own backyard,
186
437437
3331
hogy ezek a felfedezések itt voltak mind, szinte az orrunk előtt,
07:20
hidden away, just waiting to be found.
187
440781
2700
rejtve, arra várva, hogy megtaláljuk őket.
07:23
Like I said earlier, the idea of discovering
188
443481
2273
Ahogy említettem, ebben a rohanó világban
07:25
in this busy world we live in
189
445754
1407
azt gondolnánk, ma felfedezni valamit
07:27
kind of seems like something you can only do with space travel now,
190
447161
2900
csak űrutazással lehet,
07:30
but that's not true.
191
450061
1498
de ez nem így van.
07:31
Every year, new caves get discovered
192
451559
2278
Minden évben fedeznek fel új barlangokat,
07:33
that no one has ever been in before.
193
453837
1765
ahol még sosem járt senki.
07:35
So it's actually not too late for one of you
194
455602
2247
Tehát nem késő, hogy valaki közületek
07:37
to become a discoverer yourself.
195
457849
1861
maga is felfedezővé váljék.
07:39
You just have to be willing to look
196
459710
1861
Az kell csak hozzá, hogy hajlandó legyen
07:41
and go where people don't often go
197
461571
2636
meglátni a dolgokat, elmenni oda, ahová nem nagyon mennek mások,
07:44
and focus your eyes and your mind
198
464207
1978
és szemet és figyelmet összpontosítani,
07:46
to recognize the discovery when you see it,
199
466185
2217
hogy felismerje a felfedezést, amikor meglátja,
07:48
because it might be in your own backyard.
200
468402
2331
mert lehet, hogy ott van az orra előtt.
07:50
Thank you very much.
201
470733
1854
Nagyon köszönöm.
07:52
(Applause)
202
472587
4124
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7