How to change your behavior for the better | Dan Ariely

587,481 views ・ 2019-12-17

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Перекладач: Mary-Jane Nightingale Утверджено: Sofia Kovalchuk
00:12
Hi.
1
12952
1389
Доброго дня.
00:14
You might have noticed that I have half a beard.
2
14793
2390
Ви могли помітити, що у мене лише половина бороди.
00:17
It's not because I lost a bet.
3
17603
2143
Це не тому, що я програв парі.
00:19
Many years ago, I was badly burned.
4
19770
2953
Багато років тому я дуже сильно обгорів.
00:22
Most of my body is covered with scars,
5
22747
2063
Більша частина мого тіла вкрита шрамами,
00:24
including the right side of my face.
6
24834
1848
а також і права частина обличчя.
00:26
I just don't have hair. That's just how it happened.
7
26706
2768
У мене просто немає там волосся. Так уже склалось.
00:29
It looks symmetrical, but almost.
8
29498
2367
Виглядає симетрично, майже.
00:31
Anyway, now that we discussed facial hair,
9
31889
3087
У будь-якому разі, тепер, коли ми поговорили про волосся на обличчі,
00:35
let's move to social science.
10
35000
2878
час перейти до соціальної науки.
00:37
And in particular, I want us to think about where is the potential for humanity
11
37902
6241
І наразі я би хотів, щоб ми подумали про потенціал людства і про те,
00:44
and where we are now.
12
44167
1298
де ми перебуваємо зараз.
00:45
And if you think about it, there's a big gap
13
45879
2078
Якщо замислитися, то нас розділяє величезна прірва між тим,
00:47
between where we think we could be and where we are,
14
47981
2522
де ми думаємо, що можемо бути, і тим, де ми є,
00:50
and it's in all kinds of areas.
15
50527
2121
і це стосується усіх аспектів.
00:52
So let me ask you:
16
52672
2071
Тож я хочу вас запитати:
00:54
How many of you in the last month have eaten more than you think you should?
17
54767
4051
скільки з вас минулого місяця з'їли більше, ніж потрібно було?
00:58
Just kind of general. OK.
18
58842
2008
Ну так в цілому. Добре.
01:00
How many of you in the last month have exercised less than you think you should?
19
60874
4462
Скільки з вас займалися спортом минулого місяця менше, ніж мали б?
01:05
OK, and for how many of you has raising your hands twice
20
65360
2939
Так, а для кого з вас двічі підняти руку — це була сьогоднішня
01:08
been the most exercise you got today?
21
68323
1940
найінтенсивніша фізична вправа?
01:10
(Laughter)
22
70287
2322
(Сміх)
01:13
How many of you have ever texted while driving?
23
73539
3769
Скільки з вас писали смс під час водіння?
01:18
OK, we're getting honest. Let's test your honesty.
24
78200
3356
Добре, тепер звернемось до чесності. Давайте перевіримо вашу чесність.
01:21
How many people here in the last month
25
81580
2002
Скільки з вас за останній місяць
01:23
have not always washed your hands when you left the bathroom?
26
83606
2886
не завжди мили руки, виходячи з вбиральні?
01:26
(Laughter)
27
86516
1638
(Сміх)
01:28
A little less honest.
28
88178
1174
Не дуже чесно.
01:29
By the way, it's interesting how we're willing to admit texting and driving
29
89376
3627
До речі, цікаво, як легко ми готові визнати, що переписувались за кермом,
але значно важче визнаємо, що не помили руки.
01:33
but not washing our hands, that's difficult.
30
93027
2049
01:35
(Laughter)
31
95100
1700
(Сміх)
01:37
We can go on and on.
32
97389
1277
Можемо продовжувати дуже довго.
01:38
The problem, the topic is that there's lots of things
33
98690
2763
Проблема в тому, що є багато справ,
01:41
when we know what we could do --
34
101477
2044
коли ми знаємо, що могли б зробити —
01:43
we could be very, very different, but we're acting in a very different way.
35
103545
3640
ми можемо бути зовсім іншими, але діємо навпаки.
01:47
And when we think how do we bridge that gap,
36
107209
2253
А коли ми думаємо, як нам заповнити цю прогалину,
01:49
the usual answer is, "Just tell people."
37
109486
3085
звична відповідь така: "Просто скажіть людям".
01:52
For example, just tell people that texting and driving is dangerous.
38
112595
3208
Наприклад, просто скажіть людям, що писати смс за кермом небезпечно.
01:55
Did you know it's dangerous? You should stop doing it.
39
115827
2540
Ви знали, що це небезпечно? Ви маєте припинити це робити.
01:58
You tell people something is dangerous, and they will stop.
40
118391
2791
Ви скажете людям про це, і вони припинять так робити.
02:01
Texting and driving is one example.
41
121206
1686
Писати смс під час водіння, наприклад.
02:02
Another very sad example is that in the US,
42
122916
2228
Інший дуже сумний приклад у Сполучених Штатах:
02:05
we spend between seven and eight hundred million dollars a year
43
125168
3484
ми витрачаємо сім-вісім мільйонів доларів на рік
02:08
on what's called "financial literacy."
44
128676
2022
на те, що зветься "фінансовою грамотністю."
02:11
And what do we get as a consequence of that?
45
131237
2460
А що ми отримуємо в результаті?
02:13
There was recently a study that looked at all the research ever to be conducted
46
133721
4099
Нещодавно було проведено дослідження і опрацьовано всі дані, коли-небудь отримані
02:17
on financial literacy -- what's called a meta-analysis.
47
137844
2794
про фінансову грамотність — що називається метааналізом.
02:20
And what they found is that when you tell people,
48
140662
2812
І вони виявили, що коли ви кажете людям,
02:23
you teach them financial literacy,
49
143498
1914
що навчаєте їх фінансової грамотності,
02:25
they learn and they remember.
50
145436
2387
вони вчаться і запам'ятовують.
02:27
But do people execute? Not so much.
51
147847
2983
Але чи використовують вони знання? Не дуже.
02:30
The improvement is about three or four percent
52
150854
2249
Виявлено покращення десь на три-чотири відсотки
02:33
immediately after the course,
53
153127
1861
одразу після курсу,
02:35
and then it goes down.
54
155012
1666
а потім показник знижується.
02:36
And at the end of the day,
55
156702
1707
І врешті-решт,
02:38
the improvement is about 0.1 percent --
56
158433
3659
покращення становить 0.1 відсотка —
02:42
not zero, but as humanly close to zero as possible.
57
162116
3472
не нуль, але настільки близько до нуля, як це можливо.
02:45
(Laughter)
58
165612
2298
(Сміх)
02:48
So that's the sad news.
59
168494
1171
Тож це сумна новина.
02:49
The sad news is, giving information to people
60
169689
2553
Вона полягає в тому, що давати людям інформацію —
02:52
is just not a good recipe to change behavior.
61
172266
2359
не дуже дієвий метод змінити поведінку.
02:55
What is?
62
175024
1159
Який тоді дієвий?
02:56
Well, social science has made lots of strides,
63
176207
2853
Ну, соціологія багато досягла,
02:59
and the basic insight is that if we want to change behavior,
64
179084
3703
і суть у тому, що якщо ми хочемо змінити поведінку,
03:02
we have to change the environment.
65
182811
1735
нам треба змінити середовище.
03:05
The right way is not to change people, it's to change the environment.
66
185232
3389
Правильний спосіб змінювати людей — це змінити середовище.
03:08
And I want to present a very simpleminded model of how to think about it:
67
188645
3528
І я хочу представити дуже просту модель, якою я її бачу:
03:12
it's to think about behavioral change
68
192197
2022
потрібно думати про зміни поведінки так,
03:14
in the same way that we think about sending a rocket to space.
69
194243
3056
як ми думаємо про запуск ракети у космос.
03:17
When we think about sending a rocket to space,
70
197762
2404
Коли ми думаємо про запуск ракети,
03:20
we want to do two main things.
71
200190
1446
ми маємо зробити дві речі.
03:21
The first one is to reduce friction.
72
201660
2457
Перша, це знизити спротив.
03:24
We want to take the rocket and have as little friction as possible
73
204141
3150
Ми хочемо, щоб тертя було якнайменшим,
03:27
so it's the most aerodynamic possible.
74
207315
2051
щоб працювала аеродинаміка.
03:29
And the second thing is we want to load as much fuel as possible,
75
209390
3523
А друге, чого ми хочемо, — це завантажити якнайбільше палива,
03:32
to give it the most amount of motivation, energy to do its task.
76
212937
3984
щоб надати їй якнайбільше засобів та енергії для досягнення результату.
03:37
And behavior change is the same thing.
77
217461
2366
Зміна поведінки — це те ж саме.
03:39
So let's first talk about friction.
78
219851
2375
Але спершу поговоримо про спротив.
03:43
In this particular case study I'll tell you about,
79
223345
2930
У цьому дослідженні, про яке я вам розповім,
03:46
there's a pharmacy, an online pharmacy.
80
226299
3163
була задіяна аптека, онлайн-аптека.
03:49
Imagine you go to your doctor.
81
229486
1901
Уявіть, що ви йдете до лікаря.
03:51
You have a long-term illness,
82
231411
1642
У вас хронічна хвороба,
03:53
your doctor prescribes to you a medication,
83
233077
2837
ваш лікар виписує ліки,
03:55
you sign up for this online pharmacy
84
235938
2294
ви реєструєтесь у цій онлайн-аптеці
03:58
and you get your medication in the mail every 90 days.
85
238256
2889
і отримуєте ліки поштою кожні 90 днів.
04:01
Every 90 days, medication, medication, medication.
86
241169
2500
Кожні 90 днів, ліки, ліки, ліки.
04:04
And this online pharmacy wants to switch people
87
244122
3670
І ця онлайн-аптека хоче замінити
04:07
from branded medication to generic medication.
88
247816
2630
брендовані ліки на аналоги.
04:11
So they send people letters, and they say,
89
251176
2054
Тож вони розсилають людям листи і кажуть:
04:13
"Please, please, please, switch to generics.
90
253254
2304
"Будь ласка, будь ласка, будь ласка, переходьте на аналоги.
04:15
You will save money, we will save money, your employer will save money."
91
255582
3427
Ви заощадите гроші, ми заощадимо гроші, ваш роботодавець заощадить гроші."
04:19
And what do people do?
92
259033
1228
І що люди роблять?
04:20
Nothing.
93
260657
1151
Нічого.
04:21
So they try all kinds of things and nothing happens.
94
261832
2478
Вони намагаються і нічого не виходить.
04:24
So for one year, they give people an amazing offer.
95
264334
3092
Тож одного разу вони роблять людям приголомшливу пропозицію.
04:27
They send people a letter, and they say,
96
267450
1949
Вони відправляють листа і кажуть,
04:29
"If you switch to generics now, it will be free for a whole year."
97
269423
3694
"Якщо ви зараз перейдете на аналоги, ми відправлятимемо їх безкоштовно цілий рік."
04:33
Free for a whole year. Amazing!
98
273141
1507
Цілий рік безкоштовно. Неймовірно!
04:35
What percentage of people do you think switched?
99
275179
2848
Як ви думаєте, скільки людей перейшли на аналоги?
04:39
Less than 10 percent.
100
279067
1399
Менше 10 відсотків.
04:41
At this point, they show up to my office.
101
281104
2238
На цьому етапі вони приходять до мене в офіс.
04:43
And they come to complain.
102
283366
1449
І вони приходять поскаржитися.
04:45
Why did they pick me?
103
285711
1151
Чому вони обрали мене?
04:46
I wrote a couple of papers on the "allure of free."
104
286886
2771
Я написав кілька робіт про "спокусу безкоштовного."
04:49
In those papers, we showed that if you reduce the price of something
105
289681
3217
У цих роботах ми показали, що якщо вам необхідно знизити ціну чогось
04:52
for, let's say, 10 cents to one cent, nothing much happens.
106
292922
3030
на, припустимо, 10 центів, нічого особливого не відбудеться.
04:55
You reduce it from one cent to zero, now people get excited.
107
295976
2916
А от якщо знизити з цента до нуля, люди будуть вражені.
04:58
(Laughter)
108
298916
1072
(Сміх)
І вони кажуть: "Дивіться, ми вивчили роботи про 'безкоштовне' і так зробили.
05:00
And they said, "Look, we read these papers on 'free,' we gave 'free.'
109
300012
3281
05:03
Not working as we expected.
110
303317
1308
Не спрацювало, як ми очікували.
05:04
What's going on?"
111
304649
1229
Що відбувається?"
05:06
I said, "You know, maybe it's a question of friction."
112
306314
2749
Я сказав: "Ви знаєте, можливо, це питання спротиву."
05:09
They said, "What do you mean?"
113
309558
1484
Вони запитали: "Що Ви маєте на увазі?"
05:11
I said, "People are starting with branded.
114
311066
2032
Я відповів: "Люди починають з брендованих.
05:13
They can do nothing and end with branded.
115
313122
2357
Вони нічого не можуть зробити і залишаються з ними.
05:15
To move to generic, they have to choose generic over branded,
116
315503
3667
Щоб перейти на аналоги, вони повинні обрати аналоги замість брендованих,
05:19
but they also have to do something.
117
319194
1865
але також вони повинні зробити щось.
05:21
They have to return the letter."
118
321083
1613
Вони мають відповісти на лист."
05:22
So this is what we call a "confounded design."
119
322720
2610
Це те, що ми звемо "сплутаним дизайном."
05:25
Two things are happening at the same time.
120
325354
2024
Дві події відбуваються одночасно.
05:27
It's branded versus generic,
121
327402
1687
Це протистояння бренду та аналога,
05:29
but it's doing nothing versus doing something.
122
329113
2632
але також це дія проти бездіяльності.
05:32
So I said, "Why don't we switch it?
123
332206
1724
Тож я сказав: "Чому б нам їх не замінити місцями?
05:34
Why don't we send people a letter and say, 'We're switching you to generics.
124
334417
3607
Чому б не відправити листа і не сказати: "Ми замінюємо ваші ліки на аналог.
05:38
You don't need to do anything.
125
338048
1482
Вам нічого не потрібно робити.
05:39
If you want to stay with branded, please return the letter.'"
126
339554
3078
Якщо ви хочете залишитися на брендованих, будь ласка, дайте відповідь на цей лист."
05:42
(Laughter)
127
342656
1154
05:43
Right?
128
343834
1211
(Сміх)
Розумієте?
05:45
What do you think happened?
129
345490
1347
Що, ви думаєте, відбулось?
05:48
Lawyers, lawyers happened.
130
348841
1548
Адвокати, далі були адвокати.
05:50
(Laughter)
131
350413
3329
(Сміх)
05:56
It turns out, this is illegal.
132
356017
1845
Виявилось, що це нелегально.
05:57
(Laughter)
133
357886
3398
(Сміх)
06:03
By the way, for brainstorming and creativity,
134
363398
2948
До речі, під час мозкового штурму та креативу,
06:06
doing things that are illegal and immoral, it's fine,
135
366370
2554
робити нелегальні та аморальні речі можна,
06:08
as long as it's just in the brainstorming phase.
136
368948
3450
допоки це лише етап мозкового штурму.
06:12
(Laughter)
137
372422
1350
(Сміх)
06:13
But this was the purity of the idea,
138
373796
1802
Але це була чистота ідеї,
06:15
because the initial design was the branded had the no-action benefit.
139
375622
3999
бо в первинному дизайні у брендів була перевага бездіяльності.
06:19
In my illegal, immoral design, generic had the no-action benefit.
140
379645
4315
У моєму нелегальному аморальному дизайні аналоги мали цю перевагу.
06:23
But they agreed to give people a T-intersection:
141
383984
2868
Але вони дали людям змогу обирати з двох:
06:26
send people a letter and say,
142
386876
1394
відправили людям листа і сказали:
06:28
"If you don't return this letter,
143
388294
2023
"Якщо ви не відповісте на цей лист,
06:30
we will be forced to stop your medications.
144
390341
2160
ми будемо змушені зупинити пересилання ліків.
06:33
But when you return the letter, you could choose branded at this price,
145
393083
3763
Але якщо ви відповісте, можете обрати брендові за таку суму,
06:36
generic at this price."
146
396870
1332
аналоги за таку."
06:38
Now people had to take an action.
147
398906
1916
Тепер люди мали діяти.
06:40
They were on even footing. Right?
148
400846
1675
Вони були на правильному шляху.
06:42
It wasn't that one had the no-action benefit.
149
402545
2371
Справа не була в тому, що можна було нічого не робити.
06:44
What percentage do you think switched?
150
404940
2512
Який відсоток, ви думаєте, перейшов?
06:48
The vast majority switched.
151
408278
1518
Переважна більшість.
06:50
So what does it tell us?
152
410208
1193
Тож що це нам демонструє?
06:51
Do people like generics, or do we like branded?
153
411425
2331
Нам подобаються аналоги чи брендовані ліки?
06:54
We hate returning letters.
154
414434
1596
Ми ненавидимо відповідати на листи.
06:56
(Laughter)
155
416054
1959
(Сміх)
06:58
This is the story of friction: small things really matter.
156
418037
4903
Це історія спротиву: малі речі мають значення.
07:02
And friction is about taking the desired behavior
157
422964
3362
І спротив — це усвідомлення бажаної поведінки,
07:06
and saying: Where do we have too much friction
158
426350
2347
і запитання: "Де у нас надто багато спротиву,
07:08
so it's slowing people down from acting on it?
159
428721
2573
що люди через це не можуть діяти?"
07:11
And every time you see that the desired behavior
160
431318
2292
Але кожного разу ви бачите, що бажана поведінка
07:13
and the easy behavior are not aligned,
161
433634
1862
і найпростіша поведінка не співпадають,
07:15
it means we want to try and realign them.
162
435520
2532
це означає, що ми хочемо, щоб вони співпали.
07:18
That's the first part. We talked about friction.
163
438509
2308
Це перша частина. Ми говорили про спротив.
07:20
Now let's talk about motivation.
164
440841
1672
Тепер давайте поговоримо про мотивацію.
07:22
In this particular study,
165
442878
1200
У цьому дослідженні
07:24
we were trying to get very poor people in a slum called Kibera in Kenya
166
444102
4338
ми намагалися змусити дуже бідних людей у нетрях Кібери в Кенії
07:28
to save a little bit of money for a rainy day.
167
448464
2668
заощаджувати трохи грошей на чорний день.
07:31
You know, if you're very, very poor, you have no extra money,
168
451156
2917
Знаєте, коли ви дуже бідні, у вас немає зайвих грошей,
07:34
you live hand to mouth,
169
454097
1224
ви живете, затягнувши паски,
07:35
and from time to time, bad things happen.
170
455345
2317
а час від часу стаються несподівані ситуації.
07:37
And when something bad happens, you have nothing to draw on, you borrow.
171
457686
4351
І коли відбувається щось погане, у вас немає грошей, ви позичаєте.
07:42
The Kibera people can borrow at sometimes up to 10 percent interest a week.
172
462061
6373
Кіберійці іноді беруть позики під 10% щотижня.
07:48
And then, of course, it's really hard to get out of it.
173
468458
2609
І потім, звичайно ж, дуже важко розплатитися.
Ви маєте жити надголодь, відбувається щось погане,
07:51
You live hand to mouth, something bad happens,
174
471091
2173
07:53
you borrow, things get worse and worse and worse.
175
473288
2766
ви позичаєте, стає все гірше, і гірше, і гірше.
07:56
So we wanted people to keep a little bit of money for a rainy day.
176
476078
3357
Тож ми хотіли, щоб люди трохи заощадили на чорний день.
08:00
And we thought about what is the motivation,
177
480141
2566
І ми думали, якою має бути мотивація,
08:02
what is the fuel that we need to add?
178
482731
2319
що є паливом, яке ми маємо додати?
08:05
And we tried all kinds of things.
179
485074
1791
Ми спробували дуже різні способи.
08:07
Some people, we texted them once a week and said,
180
487373
2598
Одним людям ми писали повідомлення 1 раз на тиждень і казали;
08:09
"Please try to save 100 shillings" -- about a dollar -- "this week."
181
489995
4093
"Спробуйте заощадити 100 шилінгів" — приблизно долар — "цього тижня."
08:14
Some people, we sent a text message as if it came from their kids.
182
494571
4186
Деяким людям ми відправляли повідомлення, ніби воно було від їх дітей.
08:19
So it said, "Hi Mom, hi Dad, this is little Joey" --
183
499317
3407
Воно було таким: "Мамо, тату, це маленький Джої" —
08:22
whatever the name of the kid was --
184
502748
1767
підставляли ім'я дитини —
08:24
"Try and save 100 shillings this week for the future of our family."
185
504539
3945
"Спробуйте зберегти 100 шилінгів цього тижня для майбутнього нашої родини."
08:28
Right? I'm Jewish, a little bit of guilt always works.
186
508508
3580
Розумієте? Я єврей, часточка провини завжди працює.
08:32
(Laughter)
187
512112
1450
(Сміх)
08:33
Some people got 10 percent.
188
513586
1843
Комусь пропонували 10 відсотків.
08:35
"Save up to a hundred shillings, we'll give you 10 percent."
189
515453
2849
"Збережіть 100 шилінгів цього тижня і ви отримаєте 10 відсотків."
08:38
Some people got 20 percent.
190
518326
1685
Комусь пропонували 20 відсотків.
08:40
Some people got also 10 percent and 20 percent,
191
520035
2654
Комусь пропонували і 10, і 20 відсотків,
08:42
but they got it with loss aversion.
192
522713
2273
але вони отримували це з відразою до втрат.
08:45
What is loss aversion?
193
525010
1331
Що таке відраза до втрат?
08:46
Loss aversion is the idea that we hate losing
194
526365
2595
Відраза до втрат — це ідея, що ми ненавидимо втрачати
08:48
more than we enjoy gaining.
195
528984
1736
більше, ніж любимо отримувати.
08:50
Now, think about somebody who is in a 10-percent condition
196
530744
2727
Тепер подумайте про того, кому ми дали 10%,
08:53
and they put 40 shillings in.
197
533495
1921
і вони відклали 40 шилінгів.
08:55
They put 40 shillings, we give them four more,
198
535440
2187
Вони відклали 40 шилінгів, ми дали їм ще 4,
08:57
they say thank you very much.
199
537651
1452
вони сказали велике дякую.
08:59
That person gave up six.
200
539127
1730
Ця людина втратила шість.
09:00
They could have gotten six more if they gave a hundred,
201
540881
2599
Ми б дали на шість більше, якби вони відклали сотню,
09:03
but they don't see it.
202
543504
1584
але вони цього не розуміють.
09:05
So we created what we call pre-match.
203
545112
2427
Ми створили те, що назвали передоплатою.
09:07
We put the 10 shillings in at the beginning of the week.
204
547563
2665
Ми давали 10 шилінгів на початку тижня.
09:10
We said, "It's waiting for you!"
205
550252
1550
Ми казали: "Вони вас чекають!"
09:11
And then if somebody puts 40 in, we say, "Oh, you put 40 in,
206
551826
2966
А потім, якщо хтось вкладав 40, ми казали, "О, ви вклали 40,
09:14
we're leaving four, and we're taking six back."
207
554816
2591
ми залишаємо 4, а забираємо 6."
09:17
So in both cases, pre-match or post-match,
208
557431
3003
Тож за умов передоплати і післяплати
09:20
people get 10 percent.
209
560458
1698
люди отримували 10 відсотків.
09:22
But in the pre-match,
210
562180
1444
Але у разі передоплати
09:23
they see the money they did not match leaving their account.
211
563648
3093
вони бачили, як гроші, яких вони не відклали, покидали їх рахунок.
09:27
So we have text, text from kids, 10 percent, 20 percent,
212
567850
2922
Тож у нас є повідомлення, повідомлення від дітей, 10 і 20 відсотків,
09:30
pre-match, post-match.
213
570796
1587
передоплата і післяплата.
09:32
And we had one more condition.
214
572407
1967
І у нас була ще одна умова.
09:34
It was a coin about this size,
215
574398
2370
Це була монета десь такого розміру,
09:36
with 24 numbers written on it.
216
576792
2053
з 24 числами, написаними на ній.
09:39
And we asked them to put the coin somewhere in their hut,
217
579472
3463
Ми просили покласти її десь у будинку
09:42
and every week, take a knife and scratch the number for that week --
218
582959
3301
і щотижня брати ножа і надрізати номер цього тижня —
09:46
week one, two, three, four --
219
586284
2104
перший, другий, третій, четвертий тиждень —
09:48
scratch it like a minus if they didn't save
220
588412
2499
надрізати горизонтально, якщо вони не заощадили,
09:50
and scratch it up and down if they saved.
221
590935
2258
і вертикально, якщо заощадили.
09:53
Now, think to yourself:
222
593788
1264
Тепер подумайте:
09:55
Which one of those methods do you think worked the best?
223
595076
3320
Який з цих методів, на вашу думку, працював найкраще?
09:58
Text, text from the kids, 10 percent, 20 percent,
224
598420
2371
Повідомлення, повідомлення від дітей, 10 відсотків, 20 відсотків,
10:00
beginning of the week, end of the week, and the coin?
225
600815
2560
початок тижня, кінець тижня чи монета?
10:03
I'll tell you what the average people think.
226
603399
2105
Я вам скажу, що думає пересічна людина.
10:05
We've done these studies of prediction,
227
605528
1987
Ми провели такі дослідження з передбачення
10:07
both in the US and in Kenya.
228
607539
2094
у США та Кенії.
10:09
People think that 20 percent will get a lot of action,
229
609657
2944
Люди думають, що 20 відсотків дадуть значний результат,
10:12
10 percent less,
230
612625
1242
а 10 відсотків менший,
10:13
the rest of it will do nothing --
231
613891
1836
все інше ніякого результату взагалі —
10:15
kids, coin, doesn't matter.
232
615751
2725
діти, монети, не важливо.
10:19
People think loss aversion will have a small effect.
233
619048
2640
Люди думають, що відраза до втрат матиме незначний ефект.
10:22
What actually happened?
234
622677
1260
Що ж сталося насправді?
10:24
Sending a text reminder once a week
235
624861
2172
Нагадування раз на тиждень
10:27
helps a lot.
236
627057
1209
дуже допомагає.
10:28
Good news!
237
628848
1158
Добрі новини!
10:30
This program lasted six months. People forget. Reminding people is great.
238
630030
3599
Програма тривала пів року. Люди забувають. Нагадування працює.
10:34
Ten percent at the end of the week helped some more.
239
634088
2945
Десять відсотків в кінці тижня допомагає ще трохи.
Фінансові інвестиції працюють.
10:37
Financial incentives work.
240
637057
1398
10:39
Twenty percent at the end of the week -- just like 10 percent, no difference.
241
639033
4000
Двадцять відсотків наприкінці тижня — точно так, як і 10%.
10:43
Ten percent in the beginning of the week
242
643625
1957
Десять відсотків на початку тижня
10:45
helps some more.
243
645606
1157
допомагають ще більше.
10:46
Loss aversion works.
244
646787
1198
Відраза до втрат працює.
10:48
Twenty percent in the beginning of the week,
245
648009
2071
Двадцять відсотків на початку тижня —
10:50
just like 10 percent in the beginning of the week, no difference.
246
650104
3075
так само, як і десять на початку.
10:53
And the text message from the kids was just as effective
247
653203
2978
А повідомлення від дітей настільки ефективне,
10:56
as 20 percent plus loss aversion --
248
656205
3214
як 20 відсотків і відраза до втрат —
10:59
which is amazing, right?
249
659443
1658
це неймовірно, правда?
11:01
It's amazing how motivating messages from kids were.
250
661125
3328
Неймовірно, як мотивують повідомлення від дітей.
11:04
And one conclusion is we don't use kids enough.
251
664477
3350
І один з висновків — ми недостатньо використовуємо дітей.
11:07
(Laughter)
252
667851
2048
(Сміх)
11:09
And, of course, I don't mean in a child labor sense.
253
669923
5468
І, звичайно, я не маю на увазі дитячу працю.
11:16
But if you think about parents and their kids,
254
676065
2374
Але якщо подумати про батьків та дітей,
11:18
we are the best that we can for our kids,
255
678463
2619
ми намагаємося бути найкращими для наших дітей,
11:21
and we think about the future,
256
681106
1491
ми думаємо про майбутнє,
11:22
and I think we should think
257
682621
1480
і я вважаю, що нам треба подумати,
11:24
about how to use that amazing source of motivation
258
684125
3111
як використати це чудове джерело мотивації
11:27
to get parents to behave in a better way.
259
687260
2551
і змусити батьків поводитись краще.
11:30
But the big surprise of this study was the coin.
260
690847
2827
Але головним сюрпризом цього дослідження була монета.
11:33
The coin basically doubled savings compared to everything else.
261
693698
3250
Використання монети практично подвоювало збережені гроші, порівнюючи з усім іншим.
11:37
And now the question is: Why? What was it about the coin?
262
697727
2682
І важливе питання: Чому? Що у монеті було такого?
11:41
So I'll tell you how I started thinking about the coin,
263
701046
2656
Тож я розповім вам, як я почав думати про монету,
11:43
and then we'll come back to it.
264
703726
1504
і потім ми повернемося до неї.
11:45
So you know, when I do research on, let's say, buying coffee,
265
705254
2976
Знаєте, коли я проводжу дослідження про, наприклад, купівлю кави,
11:48
I don't need to go anywhere. I can sit in my office.
266
708254
2452
мені не потрібно нікуди йти, я у своєму офісі.
11:50
I've bought enough coffee. I know how it works.
267
710730
2213
Я купив достатньо кави. Я знаю, як це працює.
11:52
The details, I'm familiar with.
268
712967
1936
Мені знайомі деталі.
11:54
When you do research in some of the poorest places in the world,
269
714927
3107
Коли ми проводимо дослідження у найбідніших куточках світу,
11:58
you have to go and visit and see what's going on
270
718058
2279
нам треба там побувати і побачити, що відбувається,
12:00
and get some insight about how the system works.
271
720361
2586
зрозуміти, як працює система.
12:03
And on that particular day,
272
723589
1367
І у цей конкретний день
12:04
I'm in a place called Soweto in South Africa,
273
724980
2525
я був у місті Совето у Південній Африці,
12:07
and I'm sitting in a place that sells funeral insurance.
274
727529
3623
і я сидів у офісі, де продають похоронне страхування.
12:11
You know, in the US people spend crazy amounts of money on weddings?
275
731990
3888
Знаєте, як у США люди витрачають купу грошей на весілля?
12:15
In South Africa, it's funerals.
276
735902
2007
У Південній Африці - це похорон.
12:18
People spend up to a year or two years of income on funerals.
277
738365
4984
Люди витрачають прибуток за 1-2 роки на похорон.
12:23
And I sit in this place --
278
743912
2798
І я сиджу у цьому місці —
12:26
by the way, before you judge the South Africans as being irrational with this,
279
746734
4972
до речі, поки ви не засудили африканців за безрозсудність у цьому питанні,
12:31
I just want to remind you
280
751730
1200
я хочу вам нагадати,
12:32
that spending a lot of money on funerals compared to weddings,
281
752954
3304
що, витрачаючи багато грошей на похорон, а не на весілля,
12:36
at least you know for sure you only have one.
282
756282
2507
ви будете певні, що другого не буде.
12:38
(Laughter)
283
758813
3043
(Сміх)
12:48
OK, so I sit in this place that sells funeral insurance.
284
768000
5045
Тож я сиджу у цьому місці, де видають похоронне страхування.
12:53
And this guy comes in with his son -- his son is about 12 --
285
773069
3971
Заходить чоловік з сином — сину десь 12 років —
12:57
and he buys funeral insurance for a week.
286
777064
3259
і він купує похоронне страхування на тиждень.
13:00
It will cover 90 percent of his funeral expense
287
780821
2630
Воно покриє 90 відсотків витрат на похорон,
13:03
only if he dies in the next seven days.
288
783475
2156
лише якщо він помре у найближчі 7 днів.
13:06
Right? These are very poor people, they buy small amounts of insurance
289
786353
3305
Розумієте? Це дуже бідні люди, вони купують страхування на малі періоди,
13:09
and small amount of soap and such.
290
789682
1661
невелику кількість мила тощо.
13:11
And he gets that certificate,
291
791367
1803
Він отримує цей сертифікат
13:13
and in a very ceremonious way, he gives it to his son.
292
793194
2670
і дуже церемонійно передає його сину.
13:16
And as he gives it to his son, I think to myself, why the ceremony?
293
796456
3249
Він передає це сину, а я думаю: до чого церемонія?
13:19
What is this father doing?
294
799729
1528
Що батько робить?
13:21
Now, think about the breadwinner that decides on that particular day
295
801281
4035
Тепер уявіть годувальника, який у цей день вирішує
13:25
to direct some money into insurance or savings.
296
805340
2420
купити страхування чи відкласти гроші.
13:28
What is the family going to see tonight?
297
808587
2341
Що сьогодні побачить родина?
13:31
They're going to see less.
298
811939
1570
Родина сьогодні матиме менше.
13:33
Right? At that level of poverty, there'll be less food, less kerosene, less water --
299
813533
4058
Чи не так? Це означає, що буде менше їжі, палива, води —
13:37
something less tonight.
300
817615
1855
чогось буде менше сьогодні.
13:39
And what his father was doing and what our coin was trying to do
301
819494
3263
І батько намагався зробити те ж, що й монета,
13:42
is to say, yes, there's less food on the table,
302
822781
2568
сказати: "Так? сьогодні буде менше їжі на столі,
13:45
but there's another activity.
303
825373
1647
але є інший вклад."
13:47
You see, what happened is, there are many good, important economic activities,
304
827728
3790
Бачите, є багато інших способів корисних вкладень коштів,
13:51
like savings and insurance, that are invisible.
305
831542
2528
наприклад, відкладання чи страхування, які ми не бачимо.
13:54
And now the question is: How do we make them visible?
306
834620
2879
І тепер питання: "Як нам їх побачити?"
13:58
So let's go back to our rocket model.
307
838105
3732
Повернімося до моделі ракети.
14:02
We have to, first of all, look at the system
308
842373
2274
Спочатку нам потрібно подивитися на систему
14:04
and see where there's little things we can fix, with friction,
309
844671
3699
і побачити, які малі питання можна вирішити, бо є тертя,
14:08
where is there that we can remove friction?
310
848394
2356
де ми можемо його усунути?
14:10
And then the next thing we want to do is to think broadly about the system,
311
850774
3852
І потім ми хочемо розглянути систему в цілому
14:14
and say: What other motivations can we bring in?
312
854650
3383
і замислитись: "Які ще стимули можна додати?"
14:18
And that's a much more difficult exercise,
313
858057
2022
Це набагато складніше завдання,
14:20
and we don't always know what would work best.
314
860103
2522
і ми не завжди знаємо, що спрацює найкраще.
14:22
Is it going to be money? Is it going to be loss aversion?
315
862649
2692
Чи будуть це гроші? Чи буде це уникнення втрат?
14:25
Is it going to be something that is visible?
316
865365
2079
Чи буде це щось більш очевидне?
14:27
We don't know, and we have to try different things.
317
867468
2626
Ми не знаємо, і нам потрібно спробувати різні варіанти.
14:30
We also have to realize that our intuition sometimes misleads us.
318
870118
3066
Також треба розуміти, що інколи інтуїція підводить.
14:33
We don't always necessarily know what would work the best.
319
873208
3377
Ми не можемо завжди знати, що спрацює найкраще.
14:37
So if we think about this gap
320
877099
1878
Тож якщо подумати про цю прогалину
14:39
between where we could be and where we are,
321
879001
2184
між тим, що може бути, і тим, де ми є,
14:41
it's a really sad thing to see this gap and to think about it.
322
881209
3729
дуже сумно її бачити і розуміти, де ми.
14:44
But the good news is, there's lots we can do.
323
884962
2401
Але добрі новини в тому, що ми багато чого можемо зробити.
14:47
Some of the changes are easy, some of the changes are more complex.
324
887904
3231
Деякі зміни прості, деякі складніші.
14:51
But if we'll attack each problem directly,
325
891159
2657
Але якщо цілеспрямовано працювати над кожною проблемою,
14:53
not by just providing more information to people
326
893840
3472
а не просто давати людям більше інформації,
14:57
but trying to change the friction,
327
897336
1739
намагаючись знизити спротив,
14:59
add motivation,
328
899099
1270
підвищити мотивацію,
15:00
I think we can ...
329
900393
1297
то я вважаю, що ми можемо...
15:01
Can we close the gap? No.
330
901714
1856
Можемо закрити прогалину? Ні.
15:03
But can we get much better? Absolutely, yes.
331
903594
3010
Можемо покращити ситуацію? Так, звичайно.
15:06
Thank you very much.
332
906628
1216
Дуже вам дякую.
15:07
(Applause)
333
907868
3760
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7