How to change your behavior for the better | Dan Ariely

587,481 views ・ 2019-12-17

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Prevodilac: Milenka Okuka Lektor: Ivana Krivokuća
00:12
Hi.
1
12952
1389
Zdravo.
00:14
You might have noticed that I have half a beard.
2
14793
2390
Verovatno ste primetili da imam bradu do pola lica.
00:17
It's not because I lost a bet.
3
17603
2143
Nisam izgubio opkladu.
00:19
Many years ago, I was badly burned.
4
19770
2953
Pre mnogo godina, imao sam teške opekotine.
00:22
Most of my body is covered with scars,
5
22747
2063
Veći deo mog tela je prekriven ožiljcima,
00:24
including the right side of my face.
6
24834
1848
uključujući i desnu stranu mog lica.
00:26
I just don't have hair. That's just how it happened.
7
26706
2768
Prosto nemam dlake. Tako se prosto dogodilo.
00:29
It looks symmetrical, but almost.
8
29498
2367
Izgleda simetrično, ali jedva.
00:31
Anyway, now that we discussed facial hair,
9
31889
3087
Kako god, sad kad smo razgovarali o dlakama na licu,
00:35
let's move to social science.
10
35000
2878
pređimo na društvene nauke.
00:37
And in particular, I want us to think about where is the potential for humanity
11
37902
6241
A naročito želim da razmislimo o mogućem potencijalu čovečanstva
00:44
and where we are now.
12
44167
1298
i o tome gde smo sada.
00:45
And if you think about it, there's a big gap
13
45879
2078
A ako razmislite o tome, postoji veliki jaz
00:47
between where we think we could be and where we are,
14
47981
2522
između toga gde mislimo da bismo mogli da budemo i gde jesmo
00:50
and it's in all kinds of areas.
15
50527
2121
i tako je u svim oblastima.
00:52
So let me ask you:
16
52672
2071
Dozvolite da vas upitam:
00:54
How many of you in the last month have eaten more than you think you should?
17
54767
4051
koliko vas je u proteklih mesec dana pojelo više nego što mislite da je dobro?
00:58
Just kind of general. OK.
18
58842
2008
Samo uopšteno. U redu.
01:00
How many of you in the last month have exercised less than you think you should?
19
60874
4462
Koliko vas je u proteklih mesec dana radilo vežbe manje nego što bi trebalo?
01:05
OK, and for how many of you has raising your hands twice
20
65360
2939
U redu. A za koliko vas je podizanje ruku dva puta
01:08
been the most exercise you got today?
21
68323
1940
najveća fizička aktivnost za danas?
01:10
(Laughter)
22
70287
2322
(Smeh)
01:13
How many of you have ever texted while driving?
23
73539
3769
Koliko vas je pisalo poruke dok ste vozili?
01:18
OK, we're getting honest. Let's test your honesty.
24
78200
3356
U redu. Postajemo iskreni. Testirajmo vašu iskrenost.
01:21
How many people here in the last month
25
81580
2002
Koliko ljudi ovde u proteklih mesec dana
01:23
have not always washed your hands when you left the bathroom?
26
83606
2886
nije uvek opralo ruke nakon upotrebe kupatila?
01:26
(Laughter)
27
86516
1638
(Smeh)
01:28
A little less honest.
28
88178
1174
Malo manje iskrenosti.
01:29
By the way, it's interesting how we're willing to admit texting and driving
29
89376
3627
Usput, zanimljivo je kako smo voljni da priznamo pisanje poruka tokom vožnje,
01:33
but not washing our hands, that's difficult.
30
93027
2049
ali ne i nepranje ruku, to je teško.
01:35
(Laughter)
31
95100
1700
(Smeh)
01:37
We can go on and on.
32
97389
1277
Možemo ovako u beskraj.
01:38
The problem, the topic is that there's lots of things
33
98690
2763
Problem, tema je da postoji mnogo toga
01:41
when we know what we could do --
34
101477
2044
kada znamo kako bismo mogli da postupimo -
01:43
we could be very, very different, but we're acting in a very different way.
35
103545
3640
mogli bismo da budemo veoma drugačiji, ali postupamo veoma drugačije.
01:47
And when we think how do we bridge that gap,
36
107209
2253
A kada razmišljamo o tome kako da premostimo jaz,
01:49
the usual answer is, "Just tell people."
37
109486
3085
uobičajen odgovor glasi: „Samo recite ljudima.”
01:52
For example, just tell people that texting and driving is dangerous.
38
112595
3208
Na primer, samo recite ljudima da je pisanje poruka dok voze opasno.
01:55
Did you know it's dangerous? You should stop doing it.
39
115827
2540
Da li znate da je opasno? Nemojte to više da radite.
01:58
You tell people something is dangerous, and they will stop.
40
118391
2791
Kažete ljudima da je nešto opasno i oni će da prestanu.
Pisanje poruka dok vozite je jedan primer.
02:01
Texting and driving is one example.
41
121206
1686
02:02
Another very sad example is that in the US,
42
122916
2228
Drugi veoma tužan primer je da u SAD-u
02:05
we spend between seven and eight hundred million dollars a year
43
125168
3484
godišnje trošimo između sedam i osam stotina miliona dolara
02:08
on what's called "financial literacy."
44
128676
2022
na ono što nazivamo „finansijskom pismenošću”.
02:11
And what do we get as a consequence of that?
45
131237
2460
A šta dobijamo kao posledicu?
02:13
There was recently a study that looked at all the research ever to be conducted
46
133721
4099
Nedavno je objavljena studija koja je posmatrala sva postojeća istraživanja
02:17
on financial literacy -- what's called a meta-analysis.
47
137844
2794
o finansijskoj pismenosti - nešto što se naziva meta-analizom.
02:20
And what they found is that when you tell people,
48
140662
2812
A otkrili su da kada kažete ljudima,
02:23
you teach them financial literacy,
49
143498
1914
kada ih podučite finansijskoj pismenosti,
02:25
they learn and they remember.
50
145436
2387
oni nauče i zapamte.
02:27
But do people execute? Not so much.
51
147847
2983
Međutim, da li je upražnjavaju? Ne baš.
02:30
The improvement is about three or four percent
52
150854
2249
Napredak je oko tri do četiri procenta
02:33
immediately after the course,
53
153127
1861
neposredno po završetku kursa,
02:35
and then it goes down.
54
155012
1666
a potom opada.
02:36
And at the end of the day,
55
156702
1707
A kad se sve svede,
02:38
the improvement is about 0.1 percent --
56
158433
3659
napredak je oko 0,1 procenat -
02:42
not zero, but as humanly close to zero as possible.
57
162116
3472
nije nula, ali je najbliže nuli što je ljudski moguće.
02:45
(Laughter)
58
165612
2298
(Smeh)
02:48
So that's the sad news.
59
168494
1171
Ovo su tužne vesti.
02:49
The sad news is, giving information to people
60
169689
2553
Tužne vesti su da pružanje informacija ljudima
02:52
is just not a good recipe to change behavior.
61
172266
2359
prosto nije dobar recept za izmenu ponašanja.
02:55
What is?
62
175024
1159
Šta jeste?
02:56
Well, social science has made lots of strides,
63
176207
2853
Pa, društvene nauke su napravile više iskoraka,
02:59
and the basic insight is that if we want to change behavior,
64
179084
3703
a osnovni zaključak glasi da, ako želimo da promenimo ponašanje,
03:02
we have to change the environment.
65
182811
1735
moramo da promenimo sredinu.
03:05
The right way is not to change people, it's to change the environment.
66
185232
3389
Ispravan način nije u izmeni ljudi, već u izmeni sredine.
03:08
And I want to present a very simpleminded model of how to think about it:
67
188645
3528
Želim da vam predstavim veoma uprošćen model kako da razmišljate o tome:
03:12
it's to think about behavioral change
68
192197
2022
razmišljajmo o promeni ponašanja
03:14
in the same way that we think about sending a rocket to space.
69
194243
3056
na isti način na koji razmišljamo o slanju rakete u svemir.
03:17
When we think about sending a rocket to space,
70
197762
2404
Kada razmišljamo o slanju rakete u svemir,
važne su dve glavne stvari.
03:20
we want to do two main things.
71
200190
1446
03:21
The first one is to reduce friction.
72
201660
2457
Prva je umanjenje trenja.
03:24
We want to take the rocket and have as little friction as possible
73
204141
3150
Želimo da imamo raketu sa najmanjom mogućom količinom trenja
03:27
so it's the most aerodynamic possible.
74
207315
2051
kako bi bila najaerodinamičnija.
03:29
And the second thing is we want to load as much fuel as possible,
75
209390
3523
A druga stvar je da želimo da utovarimo što je više goriva moguće,
03:32
to give it the most amount of motivation, energy to do its task.
76
212937
3984
kako bi imala najveću količinu motivacije, energije da odradi zadatak.
03:37
And behavior change is the same thing.
77
217461
2366
A isto je i sa promenom ponašanja.
03:39
So let's first talk about friction.
78
219851
2375
Zato prvo razgovarajmo o trenju.
03:43
In this particular case study I'll tell you about,
79
223345
2930
U ovoj naročitoj studiji slučaja o kojoj ću da vam govorim
03:46
there's a pharmacy, an online pharmacy.
80
226299
3163
imamo apoteku, internet apoteku.
03:49
Imagine you go to your doctor.
81
229486
1901
Zamislite da pođete kod izabranog lekara.
03:51
You have a long-term illness,
82
231411
1642
Imate dugoročnu bolest,
03:53
your doctor prescribes to you a medication,
83
233077
2837
doktor vam prepiše lek,
03:55
you sign up for this online pharmacy
84
235938
2294
pretplatite se na internet apoteku
03:58
and you get your medication in the mail every 90 days.
85
238256
2889
i lek vam stiže poštom svakih 90 dana.
04:01
Every 90 days, medication, medication, medication.
86
241169
2500
Svakih 90 dana, lek, lek, lek.
04:04
And this online pharmacy wants to switch people
87
244122
3670
A ova internet apoteka želi da preusmeri ljude
04:07
from branded medication to generic medication.
88
247816
2630
sa leka poznatog proizvođača na generički lek.
04:11
So they send people letters, and they say,
89
251176
2054
Stoga ljudima šalju pisma u kojima kažu:
04:13
"Please, please, please, switch to generics.
90
253254
2304
„Molimo, molimo, molimo vas pređite na generički.
04:15
You will save money, we will save money, your employer will save money."
91
255582
3427
Uštedećete novac, mi ćemo uštedeti novac, vaš poslodavac će uštedeti novac.”
04:19
And what do people do?
92
259033
1228
I šta će ljudi da urade?
04:20
Nothing.
93
260657
1151
Ništa.
04:21
So they try all kinds of things and nothing happens.
94
261832
2478
Pokušavaju razne stvari, ali ništa se ne dešava.
04:24
So for one year, they give people an amazing offer.
95
264334
3092
Zato na godinu dana nude ljudima izvanrednu ponudu.
04:27
They send people a letter, and they say,
96
267450
1949
Šalju ljudima pisma u kojima kažu:
04:29
"If you switch to generics now, it will be free for a whole year."
97
269423
3694
„Ako sada pređete na generički lek, biće besplatan godinu dana.”
04:33
Free for a whole year. Amazing!
98
273141
1507
Besplatan godinu dana. Sjajno!
04:35
What percentage of people do you think switched?
99
275179
2848
Šta mislite, koliki procent ljudi je prešao na novi lek?
04:39
Less than 10 percent.
100
279067
1399
Manje od deset procenata.
04:41
At this point, they show up to my office.
101
281104
2238
U ovom trenutku su došli u moju kancelariju.
04:43
And they come to complain.
102
283366
1449
A došli su da se žale.
04:45
Why did they pick me?
103
285711
1151
Zašto su odabrali mene?
04:46
I wrote a couple of papers on the "allure of free."
104
286886
2771
Napisao sam nekoliko radova o „čarima besplatnog”.
04:49
In those papers, we showed that if you reduce the price of something
105
289681
3217
U tim radovima smo pokazali da, ako umanjite cenu nečega
04:52
for, let's say, 10 cents to one cent, nothing much happens.
106
292922
3030
sa, recimo, deset centi na cent, ništa se značajno neće desiti.
04:55
You reduce it from one cent to zero, now people get excited.
107
295976
2916
Ako je umanjite sa jednog na nula centi, e, tad su ljudi uzbuđeni.
04:58
(Laughter)
108
298916
1072
(Smeh)
05:00
And they said, "Look, we read these papers on 'free,' we gave 'free.'
109
300012
3281
Rekli su: „Čitali smo radove o 'besplatnom', pa smo davali 'besplatno'.
05:03
Not working as we expected.
110
303317
1308
Ne deluje kako smo očekivali.
05:04
What's going on?"
111
304649
1229
O čemu se radi?”
05:06
I said, "You know, maybe it's a question of friction."
112
306314
2749
Rekao sam: „Znate, možda je trenje u pitanju.”
05:09
They said, "What do you mean?"
113
309558
1484
Upitali su: „Na šta misliš?"
Rekao sam: „Počeli su sa poznatim proizvođačem.
05:11
I said, "People are starting with branded.
114
311066
2032
05:13
They can do nothing and end with branded.
115
313122
2357
Mogu da ne urade ništa i ostanu sa njim.
05:15
To move to generic, they have to choose generic over branded,
116
315503
3667
Kako bi prešli na generički, moraju da odaberu generički naspram brendiranog,
05:19
but they also have to do something.
117
319194
1865
ali takođe moraju i da urade nešto.
05:21
They have to return the letter."
118
321083
1613
Moraju da odgovore na pismo.”
05:22
So this is what we call a "confounded design."
119
322720
2610
Dakle, ovo nazivamo „zbunjujućim dizajnom”.
05:25
Two things are happening at the same time.
120
325354
2024
Dve stvari se dešavaju istovremeno.
05:27
It's branded versus generic,
121
327402
1687
Brendirani lek naspram generičkog,
05:29
but it's doing nothing versus doing something.
122
329113
2632
ali i nedelanje naspram delanja.
05:32
So I said, "Why don't we switch it?
123
332206
1724
Upitao sam: „Zašto ga mi ne zamenimo?
05:34
Why don't we send people a letter and say, 'We're switching you to generics.
124
334417
3607
Zašto ne pošaljemo pismo ljudima i kažemo: 'Prebacujemo vas na generički.
05:38
You don't need to do anything.
125
338048
1482
Ne morate ništa da uradite.
05:39
If you want to stay with branded, please return the letter.'"
126
339554
3078
Ako želite da ostanete na brendiranom, odgovorite na pismo.'"
05:42
(Laughter)
127
342656
1154
(Smeh)
05:43
Right?
128
343834
1211
Zar ne?
05:45
What do you think happened?
129
345490
1347
Šta mislite, šta se desilo?
05:48
Lawyers, lawyers happened.
130
348841
1548
Advokati, advokati su se desili.
05:50
(Laughter)
131
350413
3329
(Smeh)
05:56
It turns out, this is illegal.
132
356017
1845
Ispostavilo se da je ovo nezakonito.
05:57
(Laughter)
133
357886
3398
(Smeh)
06:03
By the way, for brainstorming and creativity,
134
363398
2948
Usput, kod mozganja i kreativnosti,
06:06
doing things that are illegal and immoral, it's fine,
135
366370
2554
nezakonito i nemoralno postupanje su sasvim u redu,
06:08
as long as it's just in the brainstorming phase.
136
368948
3450
dokle god ostanu u fazi mozganja.
06:12
(Laughter)
137
372422
1350
(Smeh)
06:13
But this was the purity of the idea,
138
373796
1802
Međutim, u ovome je suština ideje:
06:15
because the initial design was the branded had the no-action benefit.
139
375622
3999
zato što je u prvobitnom dizajnu brendirani lek imao prednost nedelanja.
06:19
In my illegal, immoral design, generic had the no-action benefit.
140
379645
4315
U mom nezakonitom, nemoralnom dizajnu, generički je imao prednost nedelanja.
06:23
But they agreed to give people a T-intersection:
141
383984
2868
Međutim, pristali su da pruže ljudima trokraku raskrsnicu,
06:26
send people a letter and say,
142
386876
1394
da im pošalju pismo s rečima:
06:28
"If you don't return this letter,
143
388294
2023
„Ako ne odgovorite na ovo pismo,
06:30
we will be forced to stop your medications.
144
390341
2160
bićemo prinuđeni da stopiramo isporuku leka.
06:33
But when you return the letter, you could choose branded at this price,
145
393083
3763
No, kada odgovorite na pismo, možete da birate između brendiranog po ovoj ceni,
06:36
generic at this price."
146
396870
1332
generičkog po ovoj ceni.”
06:38
Now people had to take an action.
147
398906
1916
Sada su ljudi primorani na delanje.
06:40
They were on even footing. Right?
148
400846
1675
Bili su u istoj ravni. Je li tako?
06:42
It wasn't that one had the no-action benefit.
149
402545
2371
Nijedan lek nije imao prednost nedelanja.
06:44
What percentage do you think switched?
150
404940
2512
Šta mislite, koliki procenat se prebacio?
06:48
The vast majority switched.
151
408278
1518
Velika većina se prebacila.
06:50
So what does it tell us?
152
410208
1193
Dakle, šta nam ovo govori?
06:51
Do people like generics, or do we like branded?
153
411425
2331
Da li ljudi vole generičke ili volimo brendirane lekove?
06:54
We hate returning letters.
154
414434
1596
Mrzimo da odgovaramo na pisma.
06:56
(Laughter)
155
416054
1959
(Smeh)
06:58
This is the story of friction: small things really matter.
156
418037
4903
Ovo je priča o trenju: zaista su važne male stvari.
07:02
And friction is about taking the desired behavior
157
422964
3362
A kod trenja se radi o uzimanju poželjnog ponašanja
07:06
and saying: Where do we have too much friction
158
426350
2347
i govorenju: gde imamo previše trenja
07:08
so it's slowing people down from acting on it?
159
428721
2573
koje usporava ljude da ga prevaziđu?
07:11
And every time you see that the desired behavior
160
431318
2292
A svaki put kada vidite da poželjno ponašanje
07:13
and the easy behavior are not aligned,
161
433634
1862
i jednostavno ponašanje nisu usklađeni,
07:15
it means we want to try and realign them.
162
435520
2532
to znači da želimo da ih nanovo uskladimo.
07:18
That's the first part. We talked about friction.
163
438509
2308
To je prvi deo. Govorili smo o trenju.
07:20
Now let's talk about motivation.
164
440841
1672
Sad razgovarajmo o motivaciji.
07:22
In this particular study,
165
442878
1200
Baš smo u ovoj studiji
07:24
we were trying to get very poor people in a slum called Kibera in Kenya
166
444102
4338
pokušali da navedemo veoma siromašne ljude iz sirotinjskog kvarta Kibera u Keniji
07:28
to save a little bit of money for a rainy day.
167
448464
2668
da sačuvaju nešto novca za crne dane.
07:31
You know, if you're very, very poor, you have no extra money,
168
451156
2917
Znate, ako ste veoma, veoma siromašni, nemate dodatnog novca,
07:34
you live hand to mouth,
169
454097
1224
živite od danas do sutra,
07:35
and from time to time, bad things happen.
170
455345
2317
a povremeno se dešavaju loše stvari.
07:37
And when something bad happens, you have nothing to draw on, you borrow.
171
457686
4351
A kada se nešto loše desi, nemate zalihe, morate da pozajmljujete.
07:42
The Kibera people can borrow at sometimes up to 10 percent interest a week.
172
462061
6373
Ljudi iz Kibere ponekad mogu da se zaduže i s kamatnim stopama od 10% nedeljno.
07:48
And then, of course, it's really hard to get out of it.
173
468458
2609
A onda, naravno, teško je izvući se iz toga.
07:51
You live hand to mouth, something bad happens,
174
471091
2173
Živite od danas do sutra, nešto loše se desi,
07:53
you borrow, things get worse and worse and worse.
175
473288
2766
zadužite se, stvari postanu samo gore i gore.
07:56
So we wanted people to keep a little bit of money for a rainy day.
176
476078
3357
Pa smo želeli da ljudi uštede malo novca za crne dane.
08:00
And we thought about what is the motivation,
177
480141
2566
Pa smo razmišljali o motivaciji,
08:02
what is the fuel that we need to add?
178
482731
2319
o pokretaču koji moramo da dodamo.
08:05
And we tried all kinds of things.
179
485074
1791
Isprobali smo razne stvari.
08:07
Some people, we texted them once a week and said,
180
487373
2598
Nekim ljudima smo jednom nedeljno slali poruke s rečima:
08:09
"Please try to save 100 shillings" -- about a dollar -- "this week."
181
489995
4093
„Molimo vas, pokušajte da uštedite sto šilinga” - oko dolara - „ove nedelje.”
08:14
Some people, we sent a text message as if it came from their kids.
182
494571
4186
Nekim ljudima smo slali poruku kao da stiže od njihove dece.
08:19
So it said, "Hi Mom, hi Dad, this is little Joey" --
183
499317
3407
Glasila je: „Zdravo, mama i tata, piše vam mali Džoi” -
08:22
whatever the name of the kid was --
184
502748
1767
ili kako se već zvalo dete -
08:24
"Try and save 100 shillings this week for the future of our family."
185
504539
3945
„Pokušajte da uštedite sto šilinga ove nedelje za budućnost naše porodice.”
08:28
Right? I'm Jewish, a little bit of guilt always works.
186
508508
3580
Je li tako? Ja sam Jevrej, malo krivice uvek deluje.
08:32
(Laughter)
187
512112
1450
(Smeh)
08:33
Some people got 10 percent.
188
513586
1843
Neki ljudi su dobili 10 procenata.
08:35
"Save up to a hundred shillings, we'll give you 10 percent."
189
515453
2849
„Uštedite do sto šilinga, daćemo vam 10 procenata.”
08:38
Some people got 20 percent.
190
518326
1685
Neki ljudi su dobili 20 procenata.
08:40
Some people got also 10 percent and 20 percent,
191
520035
2654
Neki ljudi su dobili i 10 i 20 procenata,
08:42
but they got it with loss aversion.
192
522713
2273
ali uz averziju prema gubitku.
Šta je averzija prema gubitku?
08:45
What is loss aversion?
193
525010
1331
08:46
Loss aversion is the idea that we hate losing
194
526365
2595
Averzija prema gubitku je zamisao da mrzimo da gubimo
08:48
more than we enjoy gaining.
195
528984
1736
više nego što uživamo da dobijamo.
08:50
Now, think about somebody who is in a 10-percent condition
196
530744
2727
Sad zamislite nekoga u slučaju deset procenata
08:53
and they put 40 shillings in.
197
533495
1921
i on uštedi 40 šilinga.
08:55
They put 40 shillings, we give them four more,
198
535440
2187
Odvoji 40 šilinga, mi mu damo dodatna četiri.
08:57
they say thank you very much.
199
537651
1452
On kaže hvala lepo.
08:59
That person gave up six.
200
539127
1730
Ta osoba je izgubila šest.
09:00
They could have gotten six more if they gave a hundred,
201
540881
2599
Mogli su da dobiju još šest, da su dali stotinu,
09:03
but they don't see it.
202
543504
1584
ali oni to ne uviđaju.
09:05
So we created what we call pre-match.
203
545112
2427
Pa smo osmislili nešto što nazivamo početnim bonusom.
09:07
We put the 10 shillings in at the beginning of the week.
204
547563
2665
Odvojili smo deset šilinga na početku nedelje.
Rekli smo, „Čekaju na vas!”
09:10
We said, "It's waiting for you!"
205
550252
1550
09:11
And then if somebody puts 40 in, we say, "Oh, you put 40 in,
206
551826
2966
U tom slučaju, ako neko odvoji 40, kažemo: „Uplatili ste 40,
09:14
we're leaving four, and we're taking six back."
207
554816
2591
ostavljamo četiri, a uzimamo šest.”
09:17
So in both cases, pre-match or post-match,
208
557431
3003
Dakle, u oba slučaja, kod početnog ili krajnjeg bonusa,
09:20
people get 10 percent.
209
560458
1698
ljudi bi dobili 10 procenata.
09:22
But in the pre-match,
210
562180
1444
Međutim, kod početnog bonusa,
09:23
they see the money they did not match leaving their account.
211
563648
3093
videli su mogući bonus kako napušta njihov nalog.
09:27
So we have text, text from kids, 10 percent, 20 percent,
212
567850
2922
Imali smo poruke, poruke od dece, 10 procenata, 20 procenata,
09:30
pre-match, post-match.
213
570796
1587
početni bonus, krajnji bonus.
09:32
And we had one more condition.
214
572407
1967
I imali smo još jednu mogućnost.
09:34
It was a coin about this size,
215
574398
2370
Radilo se o novčiću ove veličine,
09:36
with 24 numbers written on it.
216
576792
2053
sa 24 broja ispisana na njemu.
09:39
And we asked them to put the coin somewhere in their hut,
217
579472
3463
I zatražili smo im da smeste novčić negde u svoju baraku
09:42
and every week, take a knife and scratch the number for that week --
218
582959
3301
i da svake nedelje uzmu nož i ogrebu broj za tu nedelju -
09:46
week one, two, three, four --
219
586284
2104
prva nedelja, druga, treća, četvrta -
09:48
scratch it like a minus if they didn't save
220
588412
2499
da grebu u vidu minusa ako ne uštede,
09:50
and scratch it up and down if they saved.
221
590935
2258
a da grebu u smeru gore-dole, ako uštede.
09:53
Now, think to yourself:
222
593788
1264
Sad, razmislite sami:
09:55
Which one of those methods do you think worked the best?
223
595076
3320
koji metod je najbolje delovao?
09:58
Text, text from the kids, 10 percent, 20 percent,
224
598420
2371
Poruka, poruka od dece, 10 procenata, 20 procenata,
10:00
beginning of the week, end of the week, and the coin?
225
600815
2560
početak nedelje, kraj nedelje i novčić?
Reći ću vam šta prosečni ljudi misle.
10:03
I'll tell you what the average people think.
226
603399
2105
10:05
We've done these studies of prediction,
227
605528
1987
Radili smo studije nagađanja
10:07
both in the US and in Kenya.
228
607539
2094
i u SAD-u i u Keniji.
10:09
People think that 20 percent will get a lot of action,
229
609657
2944
Ljudi su smatrali da će 20 procenata da izazove veliku pažnju,
10:12
10 percent less,
230
612625
1242
10 procenata manju,
10:13
the rest of it will do nothing --
231
613891
1836
a ostatak neće postići ništa -
10:15
kids, coin, doesn't matter.
232
615751
2725
deca i novčić nisu važni.
10:19
People think loss aversion will have a small effect.
233
619048
2640
Ljudi smatraju da će averzija prema gubitku da ima mali uticaj.
10:22
What actually happened?
234
622677
1260
Šta se zapravo desilo?
10:24
Sending a text reminder once a week
235
624861
2172
Nedeljni podsetnik u vidu poruke
10:27
helps a lot.
236
627057
1209
pomaže mnogo.
10:28
Good news!
237
628848
1158
Dobre vesti!
Program je trajao šest meseci. Ljudi zaborave. Podsećanje ljudi je sjajno.
10:30
This program lasted six months. People forget. Reminding people is great.
238
630030
3599
10:34
Ten percent at the end of the week helped some more.
239
634088
2945
Deset procenata na kraju nedelje je pomoglo još više.
10:37
Financial incentives work.
240
637057
1398
Finansijski podsticaji deluju.
10:39
Twenty percent at the end of the week -- just like 10 percent, no difference.
241
639033
4000
Dvadeset procenata na kraju nedelje - isto kao 10 procenata, nema razlike.
10:43
Ten percent in the beginning of the week
242
643625
1957
Deset procenata na početku nedelje
10:45
helps some more.
243
645606
1157
još više pomaže.
10:46
Loss aversion works.
244
646787
1198
Averzija prema gubitku deluje.
10:48
Twenty percent in the beginning of the week,
245
648009
2071
Dvadeset procenata na početku nedelje,
10:50
just like 10 percent in the beginning of the week, no difference.
246
650104
3075
baš kao 10 procenata na početku nedelje, nema razlike.
10:53
And the text message from the kids was just as effective
247
653203
2978
A poruka od dece je bila jednako učinkovita
10:56
as 20 percent plus loss aversion --
248
656205
3214
kao 20 procenata plus averzija prema gubitku -
10:59
which is amazing, right?
249
659443
1658
a to je neverovatno, zar ne?
11:01
It's amazing how motivating messages from kids were.
250
661125
3328
Neverovatno koliko su podsticajne bile poruke od dece.
11:04
And one conclusion is we don't use kids enough.
251
664477
3350
A jedan od zaključaka glasi da ne koristimo dovoljno decu.
11:07
(Laughter)
252
667851
2048
(Smeh)
11:09
And, of course, I don't mean in a child labor sense.
253
669923
5468
I, naravno, ne mislim u smislu dečjeg rada.
11:16
But if you think about parents and their kids,
254
676065
2374
Međutim, ako mislite na roditelje i decu,
11:18
we are the best that we can for our kids,
255
678463
2619
najbolji smo prema našoj deci,
11:21
and we think about the future,
256
681106
1491
razmišljamo o budućnosti,
11:22
and I think we should think
257
682621
1480
i mislim da bi trebalo da mislimo
11:24
about how to use that amazing source of motivation
258
684125
3111
o tome kako da koristimo taj izvanredni izvor motivacije
11:27
to get parents to behave in a better way.
259
687260
2551
da navedemo roditelje da se ponašaju bolje.
11:30
But the big surprise of this study was the coin.
260
690847
2827
Međutim, veliko iznenađenje u ovoj studiji je bio novčić.
11:33
The coin basically doubled savings compared to everything else.
261
693698
3250
Novčić je u suštini udvostručio uštede u poređenju sa svim ostalim.
11:37
And now the question is: Why? What was it about the coin?
262
697727
2682
Što povlači pitanje: zašto? Šta je to u vezi s novčićem?
11:41
So I'll tell you how I started thinking about the coin,
263
701046
2656
Reći ću vam kako sam počeo da razmišljam o novčiću,
11:43
and then we'll come back to it.
264
703726
1504
pa ćemo se vratiti na njega.
11:45
So you know, when I do research on, let's say, buying coffee,
265
705254
2976
Znate, kada radim istraživanje o, recimo, kupovini kafe,
11:48
I don't need to go anywhere. I can sit in my office.
266
708254
2452
ne moram nigde da idem. Mogu da sedim u kancelariji.
11:50
I've bought enough coffee. I know how it works.
267
710730
2213
Dovoljno puta sam kupio kafu. Znam postupak.
11:52
The details, I'm familiar with.
268
712967
1936
Pojedinosti su mi poznate.
11:54
When you do research in some of the poorest places in the world,
269
714927
3107
Kada radite istraživanje u nekim od najsiromašnijih delova sveta,
11:58
you have to go and visit and see what's going on
270
718058
2279
morate da pođete u posetu i vidite šta se dešava
12:00
and get some insight about how the system works.
271
720361
2586
kako biste imali nekakav uvid o tome kako sistem funkcioniše.
12:03
And on that particular day,
272
723589
1367
A baš tog dana,
12:04
I'm in a place called Soweto in South Africa,
273
724980
2525
bio sam u mestu Soveto u Južnoj Africi
12:07
and I'm sitting in a place that sells funeral insurance.
274
727529
3623
i sedeo sam na mestu gde se prodaju osiguranja za sahrane.
12:11
You know, in the US people spend crazy amounts of money on weddings?
275
731990
3888
Znate kako u SAD-u ljudi troše sulude sume novca na venčanja?
12:15
In South Africa, it's funerals.
276
735902
2007
U Južnoj Africi troše na sahrane.
12:18
People spend up to a year or two years of income on funerals.
277
738365
4984
Ljudi troše godišnji ili dvogodišnji prihod na sahrane.
12:23
And I sit in this place --
278
743912
2798
I sedim na ovom mestu -
12:26
by the way, before you judge the South Africans as being irrational with this,
279
746734
4972
usput, pre nego što osudite Južnoafrikance kao iracionalne zbog ovoga,
12:31
I just want to remind you
280
751730
1200
samo želim da vas podsetim
12:32
that spending a lot of money on funerals compared to weddings,
281
752954
3304
da trošenjem velikih suma novca na sahrane u poređenju sa svadbama,
12:36
at least you know for sure you only have one.
282
756282
2507
bar ste sigurni da ćete da imate samo jednu.
12:38
(Laughter)
283
758813
3043
(Smeh)
12:48
OK, so I sit in this place that sells funeral insurance.
284
768000
5045
U redu, sedim na tom mestu koje prodaje pogrebna osiguranja.
12:53
And this guy comes in with his son -- his son is about 12 --
285
773069
3971
Dolazi jedan čovek sa sinom - sin mu ima oko 12 godina -
12:57
and he buys funeral insurance for a week.
286
777064
3259
i kupuje pogrebno osiguranje na nedelju dana.
13:00
It will cover 90 percent of his funeral expense
287
780821
2630
Pokriće 90 procenata troškova njegove sahrane,
13:03
only if he dies in the next seven days.
288
783475
2156
samo ako umre u narednih sedam dana.
13:06
Right? These are very poor people, they buy small amounts of insurance
289
786353
3305
Je l' da? Ovo su veoma siromašni ljudi, kupuju osiguranje na malo,
13:09
and small amount of soap and such.
290
789682
1661
male količine sapuna i slično.
13:11
And he gets that certificate,
291
791367
1803
I on prima sertifikat
13:13
and in a very ceremonious way, he gives it to his son.
292
793194
2670
i na veoma svečan način uručuje ga njegovom sinu.
13:16
And as he gives it to his son, I think to myself, why the ceremony?
293
796456
3249
I dok ga pruža sinu, razmišljam u sebi: čemu svečanost?
13:19
What is this father doing?
294
799729
1528
Šta radi ovaj otac?
13:21
Now, think about the breadwinner that decides on that particular day
295
801281
4035
Razmislite o jedinom zaposlenom članu porodice koji odluči da baš taj dan
13:25
to direct some money into insurance or savings.
296
805340
2420
preusmeri nešto novca na osiguranje ili štednju.
13:28
What is the family going to see tonight?
297
808587
2341
Šta će porodica da vidi večeras?
13:31
They're going to see less.
298
811939
1570
Videće manje.
13:33
Right? At that level of poverty, there'll be less food, less kerosene, less water --
299
813533
4058
Tačno? Na tom stadijumu siromaštva biće manje hrane, manje goriva, manje vode -
13:37
something less tonight.
300
817615
1855
biće nečeg manje večeras.
13:39
And what his father was doing and what our coin was trying to do
301
819494
3263
A ono što je njegov otac radio i što je naš novčić pokušao da uradi
13:42
is to say, yes, there's less food on the table,
302
822781
2568
je da kaže, da, biće manje hrane na stolu,
13:45
but there's another activity.
303
825373
1647
ali postoji i druga aktivnost.
13:47
You see, what happened is, there are many good, important economic activities,
304
827728
3790
Vidite, dešava se to da postoje mnoge dobre, važne ekonomske aktivnosti,
13:51
like savings and insurance, that are invisible.
305
831542
2528
poput štednje i osiguranja koje su nevidljive.
13:54
And now the question is: How do we make them visible?
306
834620
2879
Pitanje sada glasi: kako da ih učinimo vidljivim?
13:58
So let's go back to our rocket model.
307
838105
3732
Vratimo se na model rakete.
14:02
We have to, first of all, look at the system
308
842373
2274
Moramo pre svega da posmatramo sistem
14:04
and see where there's little things we can fix, with friction,
309
844671
3699
i uočimo gde su sitnice koje možemo da popravimo, u vezi sa trenjem,
14:08
where is there that we can remove friction?
310
848394
2356
ako je prisutno, kako da ga uklonimo?
14:10
And then the next thing we want to do is to think broadly about the system,
311
850774
3852
A potom, sledeća stvar koju možemo da uradimo je da mislimo šire o sistemu
14:14
and say: What other motivations can we bring in?
312
854650
3383
i da kažemo: koje još motivacije možemo da uvedemo?
14:18
And that's a much more difficult exercise,
313
858057
2022
A to je daleko teža vežba
14:20
and we don't always know what would work best.
314
860103
2522
jer ne znamo uvek šta je najfunkcionalnije.
14:22
Is it going to be money? Is it going to be loss aversion?
315
862649
2692
Da li je to novac? Da li je to averzija prema gubitku?
14:25
Is it going to be something that is visible?
316
865365
2079
Da li je to nešto što je vidljivo?
14:27
We don't know, and we have to try different things.
317
867468
2626
Ne znamo i moramo da isprobamo različite stvari.
14:30
We also have to realize that our intuition sometimes misleads us.
318
870118
3066
Moramo i da uvidimo da nas intuicija ponekad obmanjuje.
14:33
We don't always necessarily know what would work the best.
319
873208
3377
Ne znamo nužno uvek šta bi najbolje funkcionisalo.
14:37
So if we think about this gap
320
877099
1878
Zato, ako razmislimo o ovom jazu
između toga gde bismo mogli da budemo i gde jesmo,
14:39
between where we could be and where we are,
321
879001
2184
14:41
it's a really sad thing to see this gap and to think about it.
322
881209
3729
zaista je tužno videti ovaj jaz i razmišljati o njemu.
14:44
But the good news is, there's lots we can do.
323
884962
2401
No, dobre vesti su da mnogo toga možemo da uradimo.
14:47
Some of the changes are easy, some of the changes are more complex.
324
887904
3231
Neke promene su lake, neke su složenije.
Međutim, ako se direktno suočimo sa svakim problemom,
14:51
But if we'll attack each problem directly,
325
891159
2657
14:53
not by just providing more information to people
326
893840
3472
ne samo pukim pružanjem više informacija ljudima,
14:57
but trying to change the friction,
327
897336
1739
već pokušavanjem da se izmeni trenje,
14:59
add motivation,
328
899099
1270
doda motivacija,
15:00
I think we can ...
329
900393
1297
mislim da možemo...
15:01
Can we close the gap? No.
330
901714
1856
Možemo li da zatvorimo jaz? Ne.
15:03
But can we get much better? Absolutely, yes.
331
903594
3010
Međutim, možemo li da budemo mnogo bolji? Apsolutno, da.
15:06
Thank you very much.
332
906628
1216
Mnogo vam hvala.
15:07
(Applause)
333
907868
3760
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7