How to change your behavior for the better | Dan Ariely

587,481 views ・ 2019-12-17

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Tradutor: Daniela Queiros Revisora: Joana Rodrigues
00:12
Hi.
1
12952
1389
Olá.
00:14
You might have noticed that I have half a beard.
2
14793
2390
Já devem ter reparado que só tenho metade da barba.
00:17
It's not because I lost a bet.
3
17603
2143
Não é porque perdi uma aposta.
00:19
Many years ago, I was badly burned.
4
19770
2953
Há muitos anos, fiquei gravemente queimado
00:22
Most of my body is covered with scars,
5
22747
2063
A maior parte do meu corpo está coberta de cicatrizes
00:24
including the right side of my face.
6
24834
1848
incluindo o lado direito do meu rosto.
00:26
I just don't have hair. That's just how it happened.
7
26706
2768
Não tenho cabelo. Foi isso que aconteceu.
00:29
It looks symmetrical, but almost.
8
29498
2367
Parece simétrico, é quase.
00:31
Anyway, now that we discussed facial hair,
9
31889
3087
Mas agora que discutimos os pelos faciais,
00:35
let's move to social science.
10
35000
2878
vamos às ciências sociais.
00:37
And in particular, I want us to think about where is the potential for humanity
11
37902
6241
Em particular, pensemos onde fica o potencial da humanidade
e onde estamos agora.
00:44
and where we are now.
12
44167
1298
00:45
And if you think about it, there's a big gap
13
45879
2078
Se pensarem nisso, há um grande fosso
00:47
between where we think we could be and where we are,
14
47981
2522
entre onde pensamos poder estar e onde estamos,
00:50
and it's in all kinds of areas.
15
50527
2121
e é em todo o tipo de áreas.
00:52
So let me ask you:
16
52672
2071
Por isso, vou perguntar-vos:
00:54
How many of you in the last month have eaten more than you think you should?
17
54767
4051
No mês passado, quem comeu mais do que aquilo que acha que devia?
00:58
Just kind of general. OK.
18
58842
2008
Apenas em geral. Ok.
01:00
How many of you in the last month have exercised less than you think you should?
19
60874
4462
No mês passado, quem aqui se exercitou menos do que aquilo que acha que devia?
01:05
OK, and for how many of you has raising your hands twice
20
65360
2939
Ok, e para aqueles que levantaram as mãos duas vezes
01:08
been the most exercise you got today?
21
68323
1940
qual foi o maior exercício que fizeram hoje?
01:10
(Laughter)
22
70287
2322
(Risos)
01:13
How many of you have ever texted while driving?
23
73539
3769
Quantos de vocês já enviaram mensagens enquanto conduziam?
01:18
OK, we're getting honest. Let's test your honesty.
24
78200
3356
Ok, estamos a ficar honestos. Vamos testar a vossa honestidade.
01:21
How many people here in the last month
25
81580
2002
Quantas pessoas aqui, no mês passado,
01:23
have not always washed your hands when you left the bathroom?
26
83606
2886
não lavou sempre as mãos depois de sair da casa de banho?
01:26
(Laughter)
27
86516
1638
(Risos)
01:28
A little less honest.
28
88178
1174
Um bocadinho menos honestos.
01:29
By the way, it's interesting how we're willing to admit texting and driving
29
89376
3627
Já agora, é interessante como estamos dispostos a admitir enviar SMS e conduzir
01:33
but not washing our hands, that's difficult.
30
93027
2049
mas não lavar as mãos, isso é difícil.
01:35
(Laughter)
31
95100
1700
(Risos)
01:37
We can go on and on.
32
97389
1277
E podíamos continuar com isto.
01:38
The problem, the topic is that there's lots of things
33
98690
2763
O problema é que há muitas coisas
01:41
when we know what we could do --
34
101477
2044
que nós sabemos que podíamos fazer
01:43
we could be very, very different, but we're acting in a very different way.
35
103545
3640
— podíamos ser muito, muito diferentes, mas agimos de uma forma diferente.
01:47
And when we think how do we bridge that gap,
36
107209
2253
Quando pensamos como eliminamos esse fosso,
01:49
the usual answer is, "Just tell people."
37
109486
3085
a resposta usual é: "Simplesmente, diz às pessoas."
01:52
For example, just tell people that texting and driving is dangerous.
38
112595
3208
Por exemplo, dizer às pessoas que enviar SMS e conduzir é perigoso.
01:55
Did you know it's dangerous? You should stop doing it.
39
115827
2540
Sabiam que é perigoso? Deviam ter deixado de o fazer.
01:58
You tell people something is dangerous, and they will stop.
40
118391
2791
Dizer às pessoas que algo é perigoso e elas vão parar.
02:01
Texting and driving is one example.
41
121206
1686
Usar o telemóvel enquanto se conduz é um exemplo.
02:02
Another very sad example is that in the US,
42
122916
2228
Outro exemplo lamentável é que, nos EUA,
02:05
we spend between seven and eight hundred million dollars a year
43
125168
3484
nós gastamos entre setecentos a oitocentos milhões de dólares por ano
02:08
on what's called "financial literacy."
44
128676
2022
no que se chama 'literacia financeira.'
02:11
And what do we get as a consequence of that?
45
131237
2460
E o que obtemos em consequência disso?
02:13
There was recently a study that looked at all the research ever to be conducted
46
133721
4099
Um estudo recente analisou toda a pesquisa já realizada
02:17
on financial literacy -- what's called a meta-analysis.
47
137844
2794
em literacia financeira — a chamada meta-análise.
02:20
And what they found is that when you tell people,
48
140662
2812
Descobriram que, quando dizemos às pessoas,
02:23
you teach them financial literacy,
49
143498
1914
quando lhes ensinamos literacia financeira,
02:25
they learn and they remember.
50
145436
2387
elas aprendem e lembram-se.
02:27
But do people execute? Not so much.
51
147847
2983
Mas as pessoas executam? Nem por isso.
02:30
The improvement is about three or four percent
52
150854
2249
A melhoria é à volta de três a quatro por cento,
02:33
immediately after the course,
53
153127
1861
imediatamente depois do curso,
02:35
and then it goes down.
54
155012
1666
e depois diminui.
02:36
And at the end of the day,
55
156702
1707
E, no final,
02:38
the improvement is about 0.1 percent --
56
158433
3659
a melhoria é à volta de 0,1%
02:42
not zero, but as humanly close to zero as possible.
57
162116
3472
— não é zero, mas o mais humanamente perto do zero possível.
02:45
(Laughter)
58
165612
2298
(Risos)
02:48
So that's the sad news.
59
168494
1171
E essa é a triste notícia.
02:49
The sad news is, giving information to people
60
169689
2553
A triste notícia é que dar informação às pessoas
02:52
is just not a good recipe to change behavior.
61
172266
2359
não é uma boa receita para mudar comportamentos.
02:55
What is?
62
175024
1159
Então, qual é?
02:56
Well, social science has made lots of strides,
63
176207
2853
Bem, as ciências sociais progrediram imenso,
02:59
and the basic insight is that if we want to change behavior,
64
179084
3703
e a visão básica é que, se queremos mudar comportamentos,
03:02
we have to change the environment.
65
182811
1735
teremos de mudar o ambiente.
03:05
The right way is not to change people, it's to change the environment.
66
185232
3389
O caminho certo não é mudar as pessoas, é mudar o seu ambiente.
03:08
And I want to present a very simpleminded model of how to think about it:
67
188645
3528
E quero apresentar um modelo simples de como pensar nisto:
03:12
it's to think about behavioral change
68
192197
2022
é pensar na mudança de comportamento
03:14
in the same way that we think about sending a rocket to space.
69
194243
3056
da mesma forma que pensamos em lançar um foguetão para o espaço.
03:17
When we think about sending a rocket to space,
70
197762
2404
Quando pensamos em lançar um foguetão para o espaço,
03:20
we want to do two main things.
71
200190
1446
queremos fazer duas coisas importantes.
03:21
The first one is to reduce friction.
72
201660
2457
A primeira é diminuir a fricção.
03:24
We want to take the rocket and have as little friction as possible
73
204141
3150
Queremos lançar o foguetão e ter a menor fricção possível
03:27
so it's the most aerodynamic possible.
74
207315
2051
assim, tem de ser o mais aerodinâmico possível.
03:29
And the second thing is we want to load as much fuel as possible,
75
209390
3523
E a segunda coisa que queremos é pôr o máximo de combustível possível,
03:32
to give it the most amount of motivation, energy to do its task.
76
212937
3984
para dar mais motivação, mais energia para cumprir a sua tarefa.
03:37
And behavior change is the same thing.
77
217461
2366
A mudança de comportamentos é a mesma coisa.
03:39
So let's first talk about friction.
78
219851
2375
Falemos então sobre fricção.
03:43
In this particular case study I'll tell you about,
79
223345
2930
Neste estudo em particular de que vou falar
03:46
there's a pharmacy, an online pharmacy.
80
226299
3163
há uma farmácia "online".
03:49
Imagine you go to your doctor.
81
229486
1901
Imaginem que vão ao médico.
03:51
You have a long-term illness,
82
231411
1642
Têm uma doença prolongada.
03:53
your doctor prescribes to you a medication,
83
233077
2837
O médico prescreve uma medicação,
03:55
you sign up for this online pharmacy
84
235938
2294
vocês inscrevem-se nesta farmácia "online"
03:58
and you get your medication in the mail every 90 days.
85
238256
2889
e recebem o medicamento pelo correio a cada 90 dias.
04:01
Every 90 days, medication, medication, medication.
86
241169
2500
A cada 90 dias, medicamento, medicamento, medicamento.
04:04
And this online pharmacy wants to switch people
87
244122
3670
Esta farmácia "online" quer que as pessoas mudem
04:07
from branded medication to generic medication.
88
247816
2630
de medicamentos de marca para genéricos.
Então, enviam cartas às pessoas, em que dizem:
04:11
So they send people letters, and they say,
89
251176
2054
04:13
"Please, please, please, switch to generics.
90
253254
2304
"Mudem para genéricos, por favor, por favor."
04:15
You will save money, we will save money, your employer will save money."
91
255582
3427
"Vocês poupam, nós pouparemos, o vosso patrão poupará dinheiro."
04:19
And what do people do?
92
259033
1228
E o que fazem as pessoas?
04:20
Nothing.
93
260657
1151
Nada.
04:21
So they try all kinds of things and nothing happens.
94
261832
2478
Eles tentam de tudo um pouco, e nada acontece.
04:24
So for one year, they give people an amazing offer.
95
264334
3092
Por isso, durante um ano, eles dão às pessoas uma oferta fantástica.
04:27
They send people a letter, and they say,
96
267450
1949
Enviam uma carta a dizer:
04:29
"If you switch to generics now, it will be free for a whole year."
97
269423
3694
"Se mudarem agora para genéricos, será gratuito o ano todo."
04:33
Free for a whole year. Amazing!
98
273141
1507
Gratuito todo o ano. Extraordinário!
04:35
What percentage of people do you think switched?
99
275179
2848
Que percentagem de pessoas acham que mudaram?
04:39
Less than 10 percent.
100
279067
1399
Menos de 10%.
04:41
At this point, they show up to my office.
101
281104
2238
Nesta altura, eles vêm ao meu escritório.
04:43
And they come to complain.
102
283366
1449
E vêm para se queixar.
04:45
Why did they pick me?
103
285711
1151
Porque me escolheram?
04:46
I wrote a couple of papers on the "allure of free."
104
286886
2771
Escrevi alguns artigos sobre "o fascínio do grátis".
04:49
In those papers, we showed that if you reduce the price of something
105
289681
3217
Nesses artigos, mostrámos que, se reduzirmos o preço de algo
04:52
for, let's say, 10 cents to one cent, nothing much happens.
106
292922
3030
de 10 cêntimos para 1 cêntimo, quase nada acontece.
04:55
You reduce it from one cent to zero, now people get excited.
107
295976
2916
Se reduzirmos de um cêntimo para zero, as pessoas ficam animadas.
04:58
(Laughter)
108
298916
1072
(Risos)
E disseram: "Veja, nós lemos esses artigos
05:00
And they said, "Look, we read these papers on 'free,' we gave 'free.'
109
300012
3281
"sobre dar 'grátis', e demos 'grátis'."
05:03
Not working as we expected.
110
303317
1308
"Não funcionou como esperávamos. O que se passa?".
05:04
What's going on?"
111
304649
1229
05:06
I said, "You know, maybe it's a question of friction."
112
306314
2749
Eu disse: "Talvez seja uma questão de fricção.".
Eles perguntaram: "O que quer dizer?"
05:09
They said, "What do you mean?"
113
309558
1484
Eu disse: "As pessoas começam com marcas.
05:11
I said, "People are starting with branded.
114
311066
2032
05:13
They can do nothing and end with branded.
115
313122
2357
"Não fazem nada e continuam com as marcas.
05:15
To move to generic, they have to choose generic over branded,
116
315503
3667
"Para essa mudança, eles têm de optar por um genérico em vez da marca,
05:19
but they also have to do something.
117
319194
1865
"mas também têm de fazer outra coisa.
05:21
They have to return the letter."
118
321083
1613
"Têm de devolver a carta."
05:22
So this is what we call a "confounded design."
119
322720
2610
Chamamos a isso um "design confuso".
05:25
Two things are happening at the same time.
120
325354
2024
Estão duas coisas a acontecer ao mesmo tempo.
05:27
It's branded versus generic,
121
327402
1687
É marca contra genérico,
05:29
but it's doing nothing versus doing something.
122
329113
2632
mas é também não fazer nada contra fazer alguma coisa.
05:32
So I said, "Why don't we switch it?
123
332206
1724
Portanto, perguntei: "Então porque não mudam?
05:34
Why don't we send people a letter and say, 'We're switching you to generics.
124
334417
3607
"Porque não enviamos cartas a dizer: 'Nós estamos a mudar para genéricos.
05:38
You don't need to do anything.
125
338048
1482
" 'Não precisa de fazer nada.'
05:39
If you want to stay with branded, please return the letter.'"
126
339554
3078
" 'Se quiser ficar com os de marca, por favor, devolva a carta'."
05:42
(Laughter)
127
342656
1154
(Risos)
05:43
Right?
128
343834
1211
Certo?
05:45
What do you think happened?
129
345490
1347
O que acham que aconteceu?
05:48
Lawyers, lawyers happened.
130
348841
1548
Advogados, advogados foi o que aconteceu.
05:50
(Laughter)
131
350413
3329
(Risos)
05:56
It turns out, this is illegal.
132
356017
1845
Acontece que isto é ilegal.
05:57
(Laughter)
133
357886
3398
(Risos)
06:03
By the way, for brainstorming and creativity,
134
363398
2948
Já agora, para uma troca de ideias e criatividade,
06:06
doing things that are illegal and immoral, it's fine,
135
366370
2554
fazer coisas que são ilegais e imorais, está bem,
06:08
as long as it's just in the brainstorming phase.
136
368948
3450
desde que estejam em fase de discussão.
06:12
(Laughter)
137
372422
1350
(Risos)
06:13
But this was the purity of the idea,
138
373796
1802
Mas isto era a pureza da ideia,
06:15
because the initial design was the branded had the no-action benefit.
139
375622
3999
porque, no plano inicial, era a marca que tinha o benefício da não-ação.
06:19
In my illegal, immoral design, generic had the no-action benefit.
140
379645
4315
No meu plano ilegal e imoral,
eram os genéricos que tinham o benefício da não-ação.
06:23
But they agreed to give people a T-intersection:
141
383984
2868
Mas concordaram em dar às pessoas uma intersecção em T:
06:26
send people a letter and say,
142
386876
1394
enviar às pessoas uma carta a dizer:
06:28
"If you don't return this letter,
143
388294
2023
"Se não devolverem esta carta,
06:30
we will be forced to stop your medications.
144
390341
2160
"seremos forçados a suspender o seu medicamento."
06:33
But when you return the letter, you could choose branded at this price,
145
393083
3763
"Mas, se devolver a carta, pode escolher a marca a este preço,
06:36
generic at this price."
146
396870
1332
"ou o genérico a este preço".
06:38
Now people had to take an action.
147
398906
1916
Agora, as pessoas tinham de tomar uma ação.
06:40
They were on even footing. Right?
148
400846
1675
Estavam agora em pé de igualdade.
06:42
It wasn't that one had the no-action benefit.
149
402545
2371
Nenhum deles tinha o benefício da não-ação.
06:44
What percentage do you think switched?
150
404940
2512
Que percentagem pensam que mudou?
06:48
The vast majority switched.
151
408278
1518
A vasta maioria mudou.
06:50
So what does it tell us?
152
410208
1193
O que é que isso nos diz?
06:51
Do people like generics, or do we like branded?
153
411425
2331
As pessoas gostam de genéricos, ou gostam de marcas?
06:54
We hate returning letters.
154
414434
1596
Odiamos devolver cartas.
06:56
(Laughter)
155
416054
1959
(Risos)
06:58
This is the story of friction: small things really matter.
156
418037
4903
Esta é a história da fricção: pequenas coisas são importantes.
07:02
And friction is about taking the desired behavior
157
422964
3362
A fricção é agarrar no comportamento desejado e dizer:
07:06
and saying: Where do we have too much friction
158
426350
2347
"Onde é que temos demasiada fricção
07:08
so it's slowing people down from acting on it?
159
428721
2573
"que desencoraja as pessoas a agir?"
07:11
And every time you see that the desired behavior
160
431318
2292
Sempre que virem que o comportamento desejado
07:13
and the easy behavior are not aligned,
161
433634
1862
e o comportamento fácil não estão alinhados,
07:15
it means we want to try and realign them.
162
435520
2532
significa que queremos tentar ajustá-los.
07:18
That's the first part. We talked about friction.
163
438509
2308
Essa é a primeira parte. Falámos sobre a fricção.
07:20
Now let's talk about motivation.
164
440841
1672
Agora falemos sobre a motivação.
07:22
In this particular study,
165
442878
1200
Neste estudo em particular,
07:24
we were trying to get very poor people in a slum called Kibera in Kenya
166
444102
4338
tentámos levar pessoas muito pobres duma favela chamada Kibera, no Quénia,
07:28
to save a little bit of money for a rainy day.
167
448464
2668
a juntar algum dinheiro para os tempos mais difíceis.
07:31
You know, if you're very, very poor, you have no extra money,
168
451156
2917
Se forem muito, muito pobres, não têm dinheiro extra,
vivem sobrevivendo,
07:34
you live hand to mouth,
169
454097
1224
07:35
and from time to time, bad things happen.
170
455345
2317
e de vez em quando, acontecem coisas más.
07:37
And when something bad happens, you have nothing to draw on, you borrow.
171
457686
4351
Quando algo mau acontece, não há dinheiro de parte, pede-se emprestado.
07:42
The Kibera people can borrow at sometimes up to 10 percent interest a week.
172
462061
6373
O povo de Kibera pode pedir emprestado, por vezes com 10% de juros por semana.
07:48
And then, of course, it's really hard to get out of it.
173
468458
2609
E depois, claro, é muito difícil sair disso.
Se vivem numa situação precária, algo mau acontece,
07:51
You live hand to mouth, something bad happens,
174
471091
2173
07:53
you borrow, things get worse and worse and worse.
175
473288
2766
e pedem emprestado, as coisas pioram ainda mais.
07:56
So we wanted people to keep a little bit of money for a rainy day.
176
476078
3357
Por isso, queremos que as pessoas guardem um pouco para os dias de necessidade.
08:00
And we thought about what is the motivation,
177
480141
2566
E pensámos qual seria a motivação,
08:02
what is the fuel that we need to add?
178
482731
2319
qual seria o estímulo que precisávamos de adicionar?
08:05
And we tried all kinds of things.
179
485074
1791
Tentámos todo o tipo de coisas.
08:07
Some people, we texted them once a week and said,
180
487373
2598
A algumas pessoas, enviámos mensagens uma vez por semana a dizer:
08:09
"Please try to save 100 shillings" -- about a dollar -- "this week."
181
489995
4093
"Por favor tente guardar 100 xelins" — cerca de um dólar — "esta semana."
08:14
Some people, we sent a text message as if it came from their kids.
182
494571
4186
A outras, enviámos a mensagem como se fosse escrita pelos filhos deles.
08:19
So it said, "Hi Mom, hi Dad, this is little Joey" --
183
499317
3407
Assim, dizia: "Olá Mãe, olá Pai, aqui é o Joãozinho"
08:22
whatever the name of the kid was --
184
502748
1767
— qualquer que fosse o nome do miúdo —
08:24
"Try and save 100 shillings this week for the future of our family."
185
504539
3945
"Tenta juntar 100 xelins esta semana para o futuro da nossa família".
08:28
Right? I'm Jewish, a little bit of guilt always works.
186
508508
3580
Eu sou judeu e, por isso, um pouco de culpa sempre funciona.
08:32
(Laughter)
187
512112
1450
(Risos)
08:33
Some people got 10 percent.
188
513586
1843
Algumas pessoas ganhavam 10%.
08:35
"Save up to a hundred shillings, we'll give you 10 percent."
189
515453
2849
"Junta até 100 xelins e nós damos-te os 10%."
08:38
Some people got 20 percent.
190
518326
1685
Algumas pessoas ganhavam 20%.
08:40
Some people got also 10 percent and 20 percent,
191
520035
2654
Outras também ganhavam 10% e 20%,
08:42
but they got it with loss aversion.
192
522713
2273
mas conseguiram-no com aversão à perda.
08:45
What is loss aversion?
193
525010
1331
O que é a aversão à perda?
08:46
Loss aversion is the idea that we hate losing
194
526365
2595
Aversão à perda é a ideia de que detestamos mais perder
08:48
more than we enjoy gaining.
195
528984
1736
do que desfrutamos em ganhar.
08:50
Now, think about somebody who is in a 10-percent condition
196
530744
2727
Agora, pensem em alguém que está na situação dos 10%
08:53
and they put 40 shillings in.
197
533495
1921
e coloca 40 xelins.
08:55
They put 40 shillings, we give them four more,
198
535440
2187
Eles põem 40 xelins, nós damos mais quatro,
08:57
they say thank you very much.
199
537651
1452
eles agradecem muito.
08:59
That person gave up six.
200
539127
1730
A pessoa desistiu de seis.
09:00
They could have gotten six more if they gave a hundred,
201
540881
2599
Eles podiam ter mais seis se dessem cem,
09:03
but they don't see it.
202
543504
1584
mas não veem isso.
09:05
So we created what we call pre-match.
203
545112
2427
Assim, criámos o que chamamos de pré-jogo.
09:07
We put the 10 shillings in at the beginning of the week.
204
547563
2665
Pusemos de lado 10 xelins no início da semana.
09:10
We said, "It's waiting for you!"
205
550252
1550
Dissemos: "Isto fica à tua espera!".
09:11
And then if somebody puts 40 in, we say, "Oh, you put 40 in,
206
551826
2966
Então, se alguém põe 40 de lado, dizemos: "Oh, puseste 40,
09:14
we're leaving four, and we're taking six back."
207
554816
2591
"nós deixamos quatro, e retiramos seis."
09:17
So in both cases, pre-match or post-match,
208
557431
3003
Em ambos os casos, antes e após o jogo,
09:20
people get 10 percent.
209
560458
1698
as pessoas recebem os 10%.
09:22
But in the pre-match,
210
562180
1444
Mas no pré-jogo,
09:23
they see the money they did not match leaving their account.
211
563648
3093
eles veem o dinheiro em que não tinham reparado
a sair das suas contas.
09:27
So we have text, text from kids, 10 percent, 20 percent,
212
567850
2922
Assim, temos; mensagens, mensagem de miúdos, 10%, 20%,
09:30
pre-match, post-match.
213
570796
1587
pré-jogo, pós-jogo.
09:32
And we had one more condition.
214
572407
1967
E nós ainda tínhamos outra situação.
09:34
It was a coin about this size,
215
574398
2370
Era uma moeda deste tamanho,
09:36
with 24 numbers written on it.
216
576792
2053
com 24 números escritos nela.
09:39
And we asked them to put the coin somewhere in their hut,
217
579472
3463
Pedimos-lhes para colocarem a moeda algures na sua cabana,
09:42
and every week, take a knife and scratch the number for that week --
218
582959
3301
e todas as semanas, pegar numa faca e raspar o número dessa semana
09:46
week one, two, three, four --
219
586284
2104
— semana um, dois, três, quatro —
09:48
scratch it like a minus if they didn't save
220
588412
2499
riscar com um sinal de menos, se não poupassem nada
09:50
and scratch it up and down if they saved.
221
590935
2258
e riscar para cima e para baixo se poupassem.
09:53
Now, think to yourself:
222
593788
1264
Agora, pensem:
09:55
Which one of those methods do you think worked the best?
223
595076
3320
Qual desses métodos acham que funcionou melhor?
09:58
Text, text from the kids, 10 percent, 20 percent,
224
598420
2371
As mensagens, as mensagens dos miúdos, os 10%, os 20%,
10:00
beginning of the week, end of the week, and the coin?
225
600815
2560
o início da semana, o final da semana, ou a moeda?
10:03
I'll tell you what the average people think.
226
603399
2105
Vou dizer-vos o que a maioria das pessoas pensou.
10:05
We've done these studies of prediction,
227
605528
1987
Fizemos todos estes estudos de previsão,
10:07
both in the US and in Kenya.
228
607539
2094
em ambos os países — EUA e Quénia.
10:09
People think that 20 percent will get a lot of action,
229
609657
2944
As pessoas pensaram que os 20% os levaria a muita ação,
10:12
10 percent less,
230
612625
1242
os 10% menos,
10:13
the rest of it will do nothing --
231
613891
1836
o restante não faria nada
10:15
kids, coin, doesn't matter.
232
615751
2725
— miúdos, moedas, não interessava.
10:19
People think loss aversion will have a small effect.
233
619048
2640
As pessoas pensam que a aversão à perda teria pouco efeito.
10:22
What actually happened?
234
622677
1260
O que realmente aconteceu?
10:24
Sending a text reminder once a week
235
624861
2172
Enviar um lembrete uma vez por semana
10:27
helps a lot.
236
627057
1209
ajuda imenso.
10:28
Good news!
237
628848
1158
Boas notícias!
Este programa demorou seis meses. As pessoas esquecem-se.
10:30
This program lasted six months. People forget. Reminding people is great.
238
630030
3599
Lembrar às pessoas é importante.
10:34
Ten percent at the end of the week helped some more.
239
634088
2945
Os 10% no final da semana ajudou mais um pouco.
10:37
Financial incentives work.
240
637057
1398
Os incentivos financeiros resultam.
10:39
Twenty percent at the end of the week -- just like 10 percent, no difference.
241
639033
4000
Os 20% no fim da semana, tal como os 10%, não há diferença.
10:43
Ten percent in the beginning of the week
242
643625
1957
Os 10% no início da semana ajudam mais um pouco.
10:45
helps some more.
243
645606
1157
10:46
Loss aversion works.
244
646787
1198
A aversão à perda funciona.
10:48
Twenty percent in the beginning of the week,
245
648009
2071
Os 20% no início da semana,
tal como os 10% no início da semana, não há diferença.
10:50
just like 10 percent in the beginning of the week, no difference.
246
650104
3075
10:53
And the text message from the kids was just as effective
247
653203
2978
E a mensagem dos miúdos foi tão eficaz
10:56
as 20 percent plus loss aversion --
248
656205
3214
como os 20% mais a aversão à perda,
10:59
which is amazing, right?
249
659443
1658
o que é extraordinário.
11:01
It's amazing how motivating messages from kids were.
250
661125
3328
É fantástico o quão motivador foram as mensagens dos miúdos.
11:04
And one conclusion is we don't use kids enough.
251
664477
3350
Uma conclusão é que não usamos os miúdos o suficiente.
11:07
(Laughter)
252
667851
2048
(Risos)
11:09
And, of course, I don't mean in a child labor sense.
253
669923
5468
E, claro, não me refiro num sentido de trabalho infantil.
11:16
But if you think about parents and their kids,
254
676065
2374
Mas, se pensarem nos pais e nos seus filhos,
11:18
we are the best that we can for our kids,
255
678463
2619
somos o melhor que podemos para os nossos filhos,
11:21
and we think about the future,
256
681106
1491
e pensamos no futuro.
11:22
and I think we should think
257
682621
1480
Eu acho que devíamos pensar
11:24
about how to use that amazing source of motivation
258
684125
3111
em como usar esta incrível fonte de motivação
11:27
to get parents to behave in a better way.
259
687260
2551
para fazer com que os pais se comportem de uma forma melhor.
11:30
But the big surprise of this study was the coin.
260
690847
2827
Mas a maior surpresa neste estudo foi a moeda.
11:33
The coin basically doubled savings compared to everything else.
261
693698
3250
A moeda basicamente duplicou as economias
em comparação com tudo o resto.
11:37
And now the question is: Why? What was it about the coin?
262
697727
2682
E a questão agora é: Porquê? O que havia na moeda?
11:41
So I'll tell you how I started thinking about the coin,
263
701046
2656
Vou dizer-vos como comecei a pensar na moeda,
11:43
and then we'll come back to it.
264
703726
1504
e depois voltaremos a esta questão.
11:45
So you know, when I do research on, let's say, buying coffee,
265
705254
2976
Assim, quando pesquiso, por exemplo, comprar café,
não preciso de ir a lado nenhum. Posso sentar-me no meu escritório.
11:48
I don't need to go anywhere. I can sit in my office.
266
708254
2452
11:50
I've bought enough coffee. I know how it works.
267
710730
2213
Comprei café suficiente. Sei como funciona.
11:52
The details, I'm familiar with.
268
712967
1936
Estou familiarizado com os detalhes.
11:54
When you do research in some of the poorest places in the world,
269
714927
3107
Quando fazemos pesquisa num dos lugares mais pobres do mundo,
11:58
you have to go and visit and see what's going on
270
718058
2279
temos de ir e visitar, ver o que se está a passar
12:00
and get some insight about how the system works.
271
720361
2586
e ter alguma ideia sobre como o sistema funciona.
12:03
And on that particular day,
272
723589
1367
Naquele dia em particular,
12:04
I'm in a place called Soweto in South Africa,
273
724980
2525
estou num local chamado Soweto, na África do Sul,
12:07
and I'm sitting in a place that sells funeral insurance.
274
727529
3623
e estou num sítio que vende seguros funerários.
12:11
You know, in the US people spend crazy amounts of money on weddings?
275
731990
3888
Nos EUA as pessoas gastam quantias loucas de dinheiro em casamentos.
12:15
In South Africa, it's funerals.
276
735902
2007
Na África do Sul, é nos funerais.
12:18
People spend up to a year or two years of income on funerals.
277
738365
4984
As pessoas gastam salários de um a dois anos, em funerais.
12:23
And I sit in this place --
278
743912
2798
Eu estou nesse local
12:26
by the way, before you judge the South Africans as being irrational with this,
279
746734
4972
— já agora, antes de acharem que os sul-africanos são irracionais nisto,
12:31
I just want to remind you
280
751730
1200
só quero lembrar-vos
12:32
that spending a lot of money on funerals compared to weddings,
281
752954
3304
que gastar muito dinheiro em funerais em comparação com casamentos,
12:36
at least you know for sure you only have one.
282
756282
2507
pelo menos, só terão de fazê-lo uma vez.
12:38
(Laughter)
283
758813
3043
(Risos)
12:48
OK, so I sit in this place that sells funeral insurance.
284
768000
5045
Então, estou naquele sítio que vende seguros funerários.
12:53
And this guy comes in with his son -- his son is about 12 --
285
773069
3971
Aparece um homem com o seu filho — o seu filho com cerca de 12 anos —
12:57
and he buys funeral insurance for a week.
286
777064
3259
e compra um seguro funerário para uma semana.
13:00
It will cover 90 percent of his funeral expense
287
780821
2630
Isso cobrirá 90% das suas despesas funerárias
13:03
only if he dies in the next seven days.
288
783475
2156
somente se morrer nos próximos sete dias.
13:06
Right? These are very poor people, they buy small amounts of insurance
289
786353
3305
Estas são pessoas muito pobres, compram pequenas quantidades de seguro
13:09
and small amount of soap and such.
290
789682
1661
e pequenas quantidades de sabão, e tudo o resto.
13:11
And he gets that certificate,
291
791367
1803
E ele consegue esse certificado,
13:13
and in a very ceremonious way, he gives it to his son.
292
793194
2670
e numa forma muito cerimonial, oferece-o ao filho.
13:16
And as he gives it to his son, I think to myself, why the ceremony?
293
796456
3249
E ao dar ao filho, eu penso para mim mesmo, porquê a cerimónia?
13:19
What is this father doing?
294
799729
1528
O que está este pai a fazer?
13:21
Now, think about the breadwinner that decides on that particular day
295
801281
4035
Agora, pensem num chefe de família que decide naquele dia em particular
13:25
to direct some money into insurance or savings.
296
805340
2420
direcionar algum dinheiro em seguros ou em poupanças.
13:28
What is the family going to see tonight?
297
808587
2341
O que será que a família irá ver esta noite?
13:31
They're going to see less.
298
811939
1570
Eles irão ver menos.
13:33
Right? At that level of poverty, there'll be less food, less kerosene, less water --
299
813533
4058
Naquele nível de pobreza,
existirá menos comida, menos querosene, menos água,
13:37
something less tonight.
300
817615
1855
algo menos esta noite.
13:39
And what his father was doing and what our coin was trying to do
301
819494
3263
O que o pai estava a fazer e o que a nossa moeda estava a tentar fazer
13:42
is to say, yes, there's less food on the table,
302
822781
2568
é dizer: "Sim, há menos comida em cima da mesa,
13:45
but there's another activity.
303
825373
1647
"mas existe outra atividade".
13:47
You see, what happened is, there are many good, important economic activities,
304
827728
3790
Vocês veem que o que aconteceu, foi que há atividades económicas importantes
13:51
like savings and insurance, that are invisible.
305
831542
2528
tal como poupanças e seguros, que são invisíveis.
13:54
And now the question is: How do we make them visible?
306
834620
2879
Agora a questão é: Como as tornamos visíveis?
13:58
So let's go back to our rocket model.
307
838105
3732
Portanto, vamos voltar ao nosso modelo de foguetão.
14:02
We have to, first of all, look at the system
308
842373
2274
Em primeiro lugar, temos de observar o sistema
14:04
and see where there's little things we can fix, with friction,
309
844671
3699
e ver onde estão as pequenas coisas que podemos resolver, com a fricção,
14:08
where is there that we can remove friction?
310
848394
2356
onde é que podemos eliminar a fricção?
14:10
And then the next thing we want to do is to think broadly about the system,
311
850774
3852
E a coisa seguinte que queremos fazer é pensar amplamente no sistema, e dizer:
14:14
and say: What other motivations can we bring in?
312
854650
3383
"Que outras motivações podemos introduzir?"
14:18
And that's a much more difficult exercise,
313
858057
2022
Esse é um exercício muito mais difícil,
14:20
and we don't always know what would work best.
314
860103
2522
e nem sempre sabemos o que resultará melhor.
14:22
Is it going to be money? Is it going to be loss aversion?
315
862649
2692
Será que vai ser o dinheiro? Poderá ser a aversão à perda?
14:25
Is it going to be something that is visible?
316
865365
2079
Será algo que é visível?
14:27
We don't know, and we have to try different things.
317
867468
2626
Não sabemos, e teremos de tentar coisas diferentes.
14:30
We also have to realize that our intuition sometimes misleads us.
318
870118
3066
Também temos de perceber que, às vezes, a nossa intuição nos engana.
14:33
We don't always necessarily know what would work the best.
319
873208
3377
Nem sempre sabemos, necessariamente, o que melhor funcionará.
14:37
So if we think about this gap
320
877099
1878
Por isso, se pensarmos nesse fosso
14:39
between where we could be and where we are,
321
879001
2184
entre onde poderíamos estar e onde estamos
14:41
it's a really sad thing to see this gap and to think about it.
322
881209
3729
é uma coisa muito triste ver esse fosso e pensar nele.
14:44
But the good news is, there's lots we can do.
323
884962
2401
Mas as boas notícias são que há muita coisa que podemos fazer.
14:47
Some of the changes are easy, some of the changes are more complex.
324
887904
3231
Algumas das mudanças são fáceis, outras são mais complexas.
Mas, se atacarmos cada problema diretamente,
14:51
But if we'll attack each problem directly,
325
891159
2657
14:53
not by just providing more information to people
326
893840
3472
não oferecendo apenas mais informação às pessoas,
14:57
but trying to change the friction,
327
897336
1739
mas tentando mudar a fricção, adicionando motivação,
14:59
add motivation,
328
899099
1270
15:00
I think we can ...
329
900393
1297
acho que conseguimos.
15:01
Can we close the gap? No.
330
901714
1856
Podemos eliminar o fosso? Não.
15:03
But can we get much better? Absolutely, yes.
331
903594
3010
Mas podemos melhorar muito mais? Sim, absolutamente.
15:06
Thank you very much.
332
906628
1216
Muito obrigado.
15:07
(Applause)
333
907868
3760
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7