How to change your behavior for the better | Dan Ariely

589,211 views ・ 2019-12-17

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Переводчик: Diana Kozubenko Редактор: Yulia Kallistratova
00:12
Hi.
1
12952
1389
Здравствуйте.
00:14
You might have noticed that I have half a beard.
2
14793
2390
Вы могли заметить, что у меня только полбороды.
00:17
It's not because I lost a bet.
3
17603
2143
Это не потому, что я проиграл пари.
00:19
Many years ago, I was badly burned.
4
19770
2953
Много лет назад я сильно обгорел.
00:22
Most of my body is covered with scars,
5
22747
2063
Бо́льшая часть моего тела покрыта шрамами,
00:24
including the right side of my face.
6
24834
1848
включая правую сторону лица.
00:26
I just don't have hair. That's just how it happened.
7
26706
2768
Там просто нет волос. Так уж сложилось.
00:29
It looks symmetrical, but almost.
8
29498
2367
Выглядит симметрично, ну почти.
00:31
Anyway, now that we discussed facial hair,
9
31889
3087
Теперь, когда мы обсудили волосы на лице,
00:35
let's move to social science.
10
35000
2878
давайте перейдём к социологии.
00:37
And in particular, I want us to think about where is the potential for humanity
11
37902
6241
И в особенности я хочу, чтобы мы подумали о возможностях человечества
00:44
and where we are now.
12
44167
1298
и о том, где мы находимся сейчас.
00:45
And if you think about it, there's a big gap
13
45879
2078
И если вдуматься, существует огромный разрыв
00:47
between where we think we could be and where we are,
14
47981
2522
между тем, где мы могли бы быть, и тем, где мы есть,
00:50
and it's in all kinds of areas.
15
50527
2121
и это во всех сферах.
00:52
So let me ask you:
16
52672
2071
Так позвольте спросить:
00:54
How many of you in the last month have eaten more than you think you should?
17
54767
4051
кто за последний месяц съел больше, чем, как вам кажется, должен был?
00:58
Just kind of general. OK.
18
58842
2008
Так, в среднем. Хорошо.
01:00
How many of you in the last month have exercised less than you think you should?
19
60874
4462
А кто за последний месяц занимался спортом меньше, чем, как вам кажется, должен был?
01:05
OK, and for how many of you has raising your hands twice
20
65360
2939
Хорошо, а для кого из вас двукратное поднятие руки
01:08
been the most exercise you got today?
21
68323
1940
было сегодня самым сложным упражнением?
01:10
(Laughter)
22
70287
2322
(Смех)
01:13
How many of you have ever texted while driving?
23
73539
3769
Кто из вас когда-либо переписывался за рулём?
01:18
OK, we're getting honest. Let's test your honesty.
24
78200
3356
Хорошо, мы становимся более честными. Давайте проверим вашу честность.
01:21
How many people here in the last month
25
81580
2002
Кто из присутствующих за последний месяц
01:23
have not always washed your hands when you left the bathroom?
26
83606
2886
не всегда мыл руки, выходя из уборной?
01:26
(Laughter)
27
86516
1638
(Смех)
01:28
A little less honest.
28
88178
1174
Уже не так честно.
01:29
By the way, it's interesting how we're willing to admit texting and driving
29
89376
3627
Кстати, интересно, как легко нам признать переписку за рулём,
01:33
but not washing our hands, that's difficult.
30
93027
2049
но сложно признать немытые руки.
01:35
(Laughter)
31
95100
1700
(Смех)
01:37
We can go on and on.
32
97389
1277
Можем долго продолжать.
01:38
The problem, the topic is that there's lots of things
33
98690
2763
Проблема в том, что существует множество ситуаций,
01:41
when we know what we could do --
34
101477
2044
когда мы знаем, на что способны, —
01:43
we could be very, very different, but we're acting in a very different way.
35
103545
3640
мы можем быть совсем другими, но действуем не так.
01:47
And when we think how do we bridge that gap,
36
107209
2253
И когда мы думаем, как преодолеть этот разрыв,
01:49
the usual answer is, "Just tell people."
37
109486
3085
обычный ответ: «Просто сказать людям».
01:52
For example, just tell people that texting and driving is dangerous.
38
112595
3208
Например, просто скажите людям, что переписка за рулем опасна.
01:55
Did you know it's dangerous? You should stop doing it.
39
115827
2540
Вы знали, что это опасно? Перестаньте это делать.
01:58
You tell people something is dangerous, and they will stop.
40
118391
2791
Скажите людям, что что-то опасно, и они тут же перестанут.
02:01
Texting and driving is one example.
41
121206
1686
Переписка за рулём — один пример.
02:02
Another very sad example is that in the US,
42
122916
2228
Другой очень печальный пример — это то, что в США
02:05
we spend between seven and eight hundred million dollars a year
43
125168
3484
мы тратим между 700 и 800 миллионов долларов в год
02:08
on what's called "financial literacy."
44
128676
2022
на так называемую «финансовую грамотность».
02:11
And what do we get as a consequence of that?
45
131237
2460
И что мы в результате получаем?
02:13
There was recently a study that looked at all the research ever to be conducted
46
133721
4099
Недавно проводилось исследование, которое изучало все ранее собранные данные
02:17
on financial literacy -- what's called a meta-analysis.
47
137844
2794
по финансовой грамотности — так называемый мета-анализ.
02:20
And what they found is that when you tell people,
48
140662
2812
И оно показало, что, когда вы говорите людям,
02:23
you teach them financial literacy,
49
143498
1914
что обучаете их финансовой грамотности,
02:25
they learn and they remember.
50
145436
2387
они учатся и запоминают.
02:27
But do people execute? Not so much.
51
147847
2983
Но используют ли они эти знания? Не очень.
02:30
The improvement is about three or four percent
52
150854
2249
Улучшение составляет всего три–четыре процента
02:33
immediately after the course,
53
153127
1861
сразу после курса,
02:35
and then it goes down.
54
155012
1666
а потом снижается.
02:36
And at the end of the day,
55
156702
1707
И в конце концов
02:38
the improvement is about 0.1 percent --
56
158433
3659
улучшение составляет около 0,1 процента —
02:42
not zero, but as humanly close to zero as possible.
57
162116
3472
не ноль, но предельно близко к нему.
02:45
(Laughter)
58
165612
2298
(Смех)
02:48
So that's the sad news.
59
168494
1171
Такова грустная новость.
02:49
The sad news is, giving information to people
60
169689
2553
Она заключается в том, что информирование людей —
02:52
is just not a good recipe to change behavior.
61
172266
2359
не лучший способ изменить их поведение.
02:55
What is?
62
175024
1159
А как тогда?
02:56
Well, social science has made lots of strides,
63
176207
2853
Что ж, социология многого достигла,
02:59
and the basic insight is that if we want to change behavior,
64
179084
3703
и суть в том, что если мы хотим изменить поведение,
03:02
we have to change the environment.
65
182811
1735
мы должны изменить окружение.
03:05
The right way is not to change people, it's to change the environment.
66
185232
3389
Неправильно менять людей, нужно изменить окружение.
03:08
And I want to present a very simpleminded model of how to think about it:
67
188645
3528
И я хочу представить очень простую модель мышления об этом:
03:12
it's to think about behavioral change
68
192197
2022
нужно думать об изменениях поведения
03:14
in the same way that we think about sending a rocket to space.
69
194243
3056
так же, как мы думаем о запуске ракеты в космос.
03:17
When we think about sending a rocket to space,
70
197762
2404
Когда мы думаем о запуске ракеты в космос,
03:20
we want to do two main things.
71
200190
1446
мы должны сделать две вещи.
03:21
The first one is to reduce friction.
72
201660
2457
Первая — уменьшить трение.
03:24
We want to take the rocket and have as little friction as possible
73
204141
3150
Мы хотим максимально уменьшить сопротивление,
03:27
so it's the most aerodynamic possible.
74
207315
2051
чтобы сделать её наиболие аэродинамичной.
03:29
And the second thing is we want to load as much fuel as possible,
75
209390
3523
И вторая вещь — мы хотим загрузить как можно больше топлива,
03:32
to give it the most amount of motivation, energy to do its task.
76
212937
3984
чтобы дать ей максимум движущей силы и энергии на выполнение её задания.
03:37
And behavior change is the same thing.
77
217461
2366
То же самое с изменениями поведения.
03:39
So let's first talk about friction.
78
219851
2375
Сперва давайте поговорим о сопротивлении.
03:43
In this particular case study I'll tell you about,
79
223345
2930
В данном исследовании, о котором я вам расскажу,
03:46
there's a pharmacy, an online pharmacy.
80
226299
3163
задействована аптека, онлайн аптека.
03:49
Imagine you go to your doctor.
81
229486
1901
Представьте, что вы идёте к доктору.
03:51
You have a long-term illness,
82
231411
1642
У вас длительная болезнь,
03:53
your doctor prescribes to you a medication,
83
233077
2837
доктор назначает вам лекарство,
03:55
you sign up for this online pharmacy
84
235938
2294
вы регистрируетесь в этой онлайн аптеке
03:58
and you get your medication in the mail every 90 days.
85
238256
2889
и получаете ваше лекарство по почте каждые 90 дней.
04:01
Every 90 days, medication, medication, medication.
86
241169
2500
Каждые 90 дней: лекарства, лекарства, лекарства.
04:04
And this online pharmacy wants to switch people
87
244122
3670
И эта онлайн аптека хочет перевести людей
04:07
from branded medication to generic medication.
88
247816
2630
с фирменных препаратов на непатентованные аналоги.
04:11
So they send people letters, and they say,
89
251176
2054
Поэтому они отправляют людям такие письма:
04:13
"Please, please, please, switch to generics.
90
253254
2304
«Пожалуйста, пожалуйста, переходите на аналоги.
04:15
You will save money, we will save money, your employer will save money."
91
255582
3427
Вы сэкономите деньги, мы сэкономим, ваш работодатель сэкономит».
04:19
And what do people do?
92
259033
1228
И что делают люди?
04:20
Nothing.
93
260657
1151
Ничего.
04:21
So they try all kinds of things and nothing happens.
94
261832
2478
То есть они всё пробуют, но ничего не выходит.
04:24
So for one year, they give people an amazing offer.
95
264334
3092
Так, в течении года они делают людям невероятное предложение.
04:27
They send people a letter, and they say,
96
267450
1949
Они рассылают людям письма и говорят:
04:29
"If you switch to generics now, it will be free for a whole year."
97
269423
3694
«При переходе на аналоги вы будете получать их бесплатно целый год».
04:33
Free for a whole year. Amazing!
98
273141
1507
Бесплатно весь год. Потрясающе!
04:35
What percentage of people do you think switched?
99
275179
2848
Как думаете, сколько процентов людей согласились?
04:39
Less than 10 percent.
100
279067
1399
Менее 10-ти.
04:41
At this point, they show up to my office.
101
281104
2238
На данном этапе они приходят в мой офис
04:43
And they come to complain.
102
283366
1449
и начинают жаловаться.
04:45
Why did they pick me?
103
285711
1151
Почему они выбрали меня?
04:46
I wrote a couple of papers on the "allure of free."
104
286886
2771
Я написал несколько работ о «заманчивости бесплатного».
04:49
In those papers, we showed that if you reduce the price of something
105
289681
3217
В этих работах мы показали, что при снижении цены на что-то,
04:52
for, let's say, 10 cents to one cent, nothing much happens.
106
292922
3030
к примеру, с 10-ти центов к одному, ничего не произойдёт.
04:55
You reduce it from one cent to zero, now people get excited.
107
295976
2916
А если снизить её с одного цента на ноль — люди в восторге.
04:58
(Laughter)
108
298916
1072
(Смех)
05:00
And they said, "Look, we read these papers on 'free,' we gave 'free.'
109
300012
3281
И они говорят: «Смотри, мы прочли эти твои работы, и поступили так.
05:03
Not working as we expected.
110
303317
1308
Но это не сработало.
05:04
What's going on?"
111
304649
1229
Что происходит?»
05:06
I said, "You know, maybe it's a question of friction."
112
306314
2749
Я сказал: «Знаете, возможно, дело в сопротивлении».
05:09
They said, "What do you mean?"
113
309558
1484
Они: «Что ты имеешь в виду?»
05:11
I said, "People are starting with branded.
114
311066
2032
Я говорю: «Люди начали с фирменных.
05:13
They can do nothing and end with branded.
115
313122
2357
Не делая ничего, они так с фирменными и останутся.
05:15
To move to generic, they have to choose generic over branded,
116
315503
3667
Чтобы перейти на аналоги, они должны предпочесть их фирменным лекарствам,
05:19
but they also have to do something.
117
319194
1865
но им также нужно что-то сделать.
05:21
They have to return the letter."
118
321083
1613
Они должны ответить на письмо».
05:22
So this is what we call a "confounded design."
119
322720
2610
А это — так называемый «запутанный дизайн».
05:25
Two things are happening at the same time.
120
325354
2024
Две вещи происходят одновременно.
05:27
It's branded versus generic,
121
327402
1687
Это противостояние бренда и аналога,
05:29
but it's doing nothing versus doing something.
122
329113
2632
но также и бездействия против действия.
05:32
So I said, "Why don't we switch it?
123
332206
1724
И я сказал: «Давайте поменяем их.
05:34
Why don't we send people a letter and say, 'We're switching you to generics.
124
334417
3607
Почему бы нам не написать людям так: «Мы заменим ваши лекарства на аналоги.
05:38
You don't need to do anything.
125
338048
1482
Вам не нужно ничего делать.
05:39
If you want to stay with branded, please return the letter.'"
126
339554
3078
Если хотите остаться на фирменных, пожалуйста, отпишите нам».
05:42
(Laughter)
127
342656
1154
(Смех)
05:43
Right?
128
343834
1211
Верно?
05:45
What do you think happened?
129
345490
1347
Что, вы думаете, случилось?
05:48
Lawyers, lawyers happened.
130
348841
1548
Адвокаты, случились адвокаты.
05:50
(Laughter)
131
350413
3329
(Смех)
05:56
It turns out, this is illegal.
132
356017
1845
Оказывается, это незаконно.
05:57
(Laughter)
133
357886
3398
(Смех)
06:03
By the way, for brainstorming and creativity,
134
363398
2948
Кстати, во время мозгового штурма и при творческом подходе
06:06
doing things that are illegal and immoral, it's fine,
135
366370
2554
делать незаконные и аморальные вещи позволительно,
06:08
as long as it's just in the brainstorming phase.
136
368948
3450
но только на этапе мозгового штурма.
06:12
(Laughter)
137
372422
1350
(Смех)
06:13
But this was the purity of the idea,
138
373796
1802
Но это была идея в чистом виде,
06:15
because the initial design was the branded had the no-action benefit.
139
375622
3999
так как в первом варианте фирменные препараты имели преимущество бездействия.
06:19
In my illegal, immoral design, generic had the no-action benefit.
140
379645
4315
А в моём незаконном и аморальном варианте это преимущество было на стороне аналогов.
06:23
But they agreed to give people a T-intersection:
141
383984
2868
В результате было решено дать людям возможность выбора
06:26
send people a letter and say,
142
386876
1394
и послать следующее письмо:
06:28
"If you don't return this letter,
143
388294
2023
«Если вы не ответите на это письмо,
06:30
we will be forced to stop your medications.
144
390341
2160
мы должны будем прекратить поставку лекарств.
06:33
But when you return the letter, you could choose branded at this price,
145
393083
3763
Но если вы ответите, то сможете получать фирменные препараты по такой цене,
06:36
generic at this price."
146
396870
1332
а аналоговые — по такой».
06:38
Now people had to take an action.
147
398906
1916
Теперь люди должны были действовать.
06:40
They were on even footing. Right?
148
400846
1675
Условия равны. Не так ли?
06:42
It wasn't that one had the no-action benefit.
149
402545
2371
Ни один вариант не имел преимущества бездействия.
06:44
What percentage do you think switched?
150
404940
2512
Как думаете, сколько процентов согласились?
06:48
The vast majority switched.
151
408278
1518
Большинство пошли на это.
06:50
So what does it tell us?
152
410208
1193
Так о чём это говорит?
06:51
Do people like generics, or do we like branded?
153
411425
2331
Что люди предпочитают обычные или фирменные препараты?
06:54
We hate returning letters.
154
414434
1596
Мы ненавидим отвечать на письма.
06:56
(Laughter)
155
416054
1959
(Смех)
06:58
This is the story of friction: small things really matter.
156
418037
4903
И вот пример сопротивления: мелочи играют большую роль.
07:02
And friction is about taking the desired behavior
157
422964
3362
А сопротивление рассматривает желаемое поведение с точки зрения
07:06
and saying: Where do we have too much friction
158
426350
2347
вопроса: где существует наибольшее сопротивление,
07:08
so it's slowing people down from acting on it?
159
428721
2573
которое замедляет реакцию людей?
07:11
And every time you see that the desired behavior
160
431318
2292
И каждый раз, видя, что желаемое поведение
07:13
and the easy behavior are not aligned,
161
433634
1862
и самое лёгкое поведение не совпадают,
07:15
it means we want to try and realign them.
162
435520
2532
мы пытаемся это исправить.
07:18
That's the first part. We talked about friction.
163
438509
2308
Это первая часть. Мы говорили о сопротивлении.
07:20
Now let's talk about motivation.
164
440841
1672
Сейчас поговорим о мотивации.
07:22
In this particular study,
165
442878
1200
В этом исследовании
07:24
we were trying to get very poor people in a slum called Kibera in Kenya
166
444102
4338
мы попытались заставить бедных людей из трущоб Киберы в Кении
07:28
to save a little bit of money for a rainy day.
167
448464
2668
накопить немного денег на чёрный день.
07:31
You know, if you're very, very poor, you have no extra money,
168
451156
2917
Знаете, когда вы очень бедны, у вас нет лишних денег,
07:34
you live hand to mouth,
169
454097
1224
вы живёте впроголодь,
07:35
and from time to time, bad things happen.
170
455345
2317
но иногда случаются плохие вещи.
07:37
And when something bad happens, you have nothing to draw on, you borrow.
171
457686
4351
И когда такое происходит, вам не на что опереться, вы одалживаете.
07:42
The Kibera people can borrow at sometimes up to 10 percent interest a week.
172
462061
6373
В Кибере люди иногда берут займы под 10% в неделю.
07:48
And then, of course, it's really hard to get out of it.
173
468458
2609
И потом, конечно, очень сложно вылезти из долгов.
07:51
You live hand to mouth, something bad happens,
174
471091
2173
Вы живёте впроголодь, случается что-то плохое,
07:53
you borrow, things get worse and worse and worse.
175
473288
2766
вы занимаете, и дела идут всё хуже и хуже.
07:56
So we wanted people to keep a little bit of money for a rainy day.
176
476078
3357
Поэтому мы хотели, чтобы люди скопили немного денег на чёрный день.
08:00
And we thought about what is the motivation,
177
480141
2566
И мы подумали, какой должна быть мотивация,
08:02
what is the fuel that we need to add?
178
482731
2319
какое топливо мы должны залить?
08:05
And we tried all kinds of things.
179
485074
1791
Мы всё перепробовали.
08:07
Some people, we texted them once a week and said,
180
487373
2598
Некоторым людям мы раз в неделю писали:
08:09
"Please try to save 100 shillings" -- about a dollar -- "this week."
181
489995
4093
«Попробуйте отложить 100 шиллингов» — около доллара — «на этой неделе».
08:14
Some people, we sent a text message as if it came from their kids.
182
494571
4186
Некоторым людям мы присылали СМС, будто бы от их детей.
08:19
So it said, "Hi Mom, hi Dad, this is little Joey" --
183
499317
3407
Там говорилось: «Привет, мама и папа, это ваш маленький Джои» —
08:22
whatever the name of the kid was --
184
502748
1767
или другое нужное имя ребёнка —
08:24
"Try and save 100 shillings this week for the future of our family."
185
504539
3945
«Попробуйте отложить 100 шиллингов на этой неделе на будущее нашей семьи».
08:28
Right? I'm Jewish, a little bit of guilt always works.
186
508508
3580
Верно? Я еврей, немного чувства вины всегда работает.
08:32
(Laughter)
187
512112
1450
(Смех)
08:33
Some people got 10 percent.
188
513586
1843
Некоторым предлагали 10 процентов.
08:35
"Save up to a hundred shillings, we'll give you 10 percent."
189
515453
2849
«Накопите 100 шиллингов, и мы дадим вам ещё 10%».
08:38
Some people got 20 percent.
190
518326
1685
Некоторым предлагали 20 процентов.
08:40
Some people got also 10 percent and 20 percent,
191
520035
2654
Кому-то предлагали и 10, и 20 процентов,
08:42
but they got it with loss aversion.
192
522713
2273
но они воспринимали это со страхом потерь.
08:45
What is loss aversion?
193
525010
1331
Что такое страх потерь?
08:46
Loss aversion is the idea that we hate losing
194
526365
2595
Страх потерь в том, что мы ненавидим проигрывать
08:48
more than we enjoy gaining.
195
528984
1736
больше, чем любим выигрывать.
08:50
Now, think about somebody who is in a 10-percent condition
196
530744
2727
Теперь подумайте о тех, кто в условиях 10-ти процентов,
08:53
and they put 40 shillings in.
197
533495
1921
и они вложили 40 шиллингов.
08:55
They put 40 shillings, we give them four more,
198
535440
2187
Они вложили 40 шиллингов, мы дали ещё четыре,
08:57
they say thank you very much.
199
537651
1452
они нас поблагодарили.
08:59
That person gave up six.
200
539127
1730
Они отказались от шести.
09:00
They could have gotten six more if they gave a hundred,
201
540881
2599
Они могли получить ещё шесть, если бы они отложили 100,
09:03
but they don't see it.
202
543504
1584
но они этого не понимают.
09:05
So we created what we call pre-match.
203
545112
2427
Поэтому мы создали условный аванс.
09:07
We put the 10 shillings in at the beginning of the week.
204
547563
2665
Мы вложили 10 шиллингов в начале недели.
09:10
We said, "It's waiting for you!"
205
550252
1550
И сказали: «Они вас ждут!»
09:11
And then if somebody puts 40 in, we say, "Oh, you put 40 in,
206
551826
2966
Тогда если кто-то вкладывал 40, мы говорили: «О, вы вложили 40,
09:14
we're leaving four, and we're taking six back."
207
554816
2591
мы оставляем четыре, а шесть забираем назад».
09:17
So in both cases, pre-match or post-match,
208
557431
3003
То есть, как в случае аванса, так и при послеоплате,
09:20
people get 10 percent.
209
560458
1698
люди получали 10 процентов.
09:22
But in the pre-match,
210
562180
1444
Но в случае аванса
09:23
they see the money they did not match leaving their account.
211
563648
3093
они видели, что неполученные ими деньги покидают их аккаунт.
09:27
So we have text, text from kids, 10 percent, 20 percent,
212
567850
2922
Так что у нас есть СМС, СМС от детей, 10%, 20%,
09:30
pre-match, post-match.
213
570796
1587
аванс и послеоплата.
09:32
And we had one more condition.
214
572407
1967
И было ещё одно условие.
09:34
It was a coin about this size,
215
574398
2370
Это была приблизительно такая монета,
09:36
with 24 numbers written on it.
216
576792
2053
с 24-мя цифрами на ней.
09:39
And we asked them to put the coin somewhere in their hut,
217
579472
3463
Мы попросили их положить эту монету где-то у себя в хижине,
09:42
and every week, take a knife and scratch the number for that week --
218
582959
3301
и каждую неделю брать нож и вычёркивать номер недели —
09:46
week one, two, three, four --
219
586284
2104
первая неделя, вторая, третья, четвёртая —
09:48
scratch it like a minus if they didn't save
220
588412
2499
вычёркивать её по горизонтали, если не отложили денег,
09:50
and scratch it up and down if they saved.
221
590935
2258
и по вертикали — если отложили.
09:53
Now, think to yourself:
222
593788
1264
Теперь подумайте:
09:55
Which one of those methods do you think worked the best?
223
595076
3320
какой из этих методов, по вашему, сработал лучше всего?
09:58
Text, text from the kids, 10 percent, 20 percent,
224
598420
2371
СМС, СМС от детей, 10%, 20%,
10:00
beginning of the week, end of the week, and the coin?
225
600815
2560
начало недели, конец недели или же монета?
10:03
I'll tell you what the average people think.
226
603399
2105
Я скажу вам, как думают обычные люди.
10:05
We've done these studies of prediction,
227
605528
1987
Мы провели исследования прогнозирования
10:07
both in the US and in Kenya.
228
607539
2094
в США и в Кении.
10:09
People think that 20 percent will get a lot of action,
229
609657
2944
Люди думают, что 20 процентов получат много откликов,
10:12
10 percent less,
230
612625
1242
10 процентов — меньше,
10:13
the rest of it will do nothing --
231
613891
1836
а остальные не дадут результата —
10:15
kids, coin, doesn't matter.
232
615751
2725
дети, монета, не важно.
10:19
People think loss aversion will have a small effect.
233
619048
2640
Люди думают, что страх потери не сильно повлияет.
10:22
What actually happened?
234
622677
1260
А как на самом деле?
10:24
Sending a text reminder once a week
235
624861
2172
СМС с напоминанием раз в неделю
10:27
helps a lot.
236
627057
1209
очень помогли.
10:28
Good news!
237
628848
1158
Отличные новости!
10:30
This program lasted six months. People forget. Reminding people is great.
238
630030
3599
Эта программа длилась полгода. Люди забывают. Напоминания работают.
10:34
Ten percent at the end of the week helped some more.
239
634088
2945
Десять процентов в конце недели помогли ещё больше.
10:37
Financial incentives work.
240
637057
1398
Финансовые стимулы работают.
10:39
Twenty percent at the end of the week -- just like 10 percent, no difference.
241
639033
4000
20 процентов в конце недели — точно так же, как и 10 — разницы нет.
10:43
Ten percent in the beginning of the week
242
643625
1957
10 процентов в начале недели
10:45
helps some more.
243
645606
1157
помогли немного больше.
10:46
Loss aversion works.
244
646787
1198
Страх потерь работает.
10:48
Twenty percent in the beginning of the week,
245
648009
2071
20 процентов в начале недели
10:50
just like 10 percent in the beginning of the week, no difference.
246
650104
3075
работают, как и 10 процентов в начале недели — никакой разницы.
10:53
And the text message from the kids was just as effective
247
653203
2978
И сообщения от детей были настолько же эффективны,
10:56
as 20 percent plus loss aversion --
248
656205
3214
как и 20 процентов плюс страх потерь —
10:59
which is amazing, right?
249
659443
1658
впечатляюще, не так ли?
11:01
It's amazing how motivating messages from kids were.
250
661125
3328
Удивительно, насколько мотивирующими были сообщения от детей.
11:04
And one conclusion is we don't use kids enough.
251
664477
3350
И один из выводов: мы недостаточно используем детей.
11:07
(Laughter)
252
667851
2048
(Смех)
11:09
And, of course, I don't mean in a child labor sense.
253
669923
5468
Конечно же, я не имею в виду детский труд.
11:16
But if you think about parents and their kids,
254
676065
2374
Но если подумать о родителях и их детях,
11:18
we are the best that we can for our kids,
255
678463
2619
мы ведь пытаемся сделать лучшее для своих детей
11:21
and we think about the future,
256
681106
1491
и мы думаем о будущем,
11:22
and I think we should think
257
682621
1480
и, мне кажется, должны думать
11:24
about how to use that amazing source of motivation
258
684125
3111
о том, как использовать этот чудесный источник вдохновения,
11:27
to get parents to behave in a better way.
259
687260
2551
чтобы изменить поведение родителей в лучшую сторону.
11:30
But the big surprise of this study was the coin.
260
690847
2827
Но наибо́льшим сюрпризом этого исследования была монета.
11:33
The coin basically doubled savings compared to everything else.
261
693698
3250
Монета, по сути, удваивала сбережения по сравнению со всем остальным.
11:37
And now the question is: Why? What was it about the coin?
262
697727
2682
Теперь вопрос: почему? Что такого в этой монете?
11:41
So I'll tell you how I started thinking about the coin,
263
701046
2656
Сейчас я расскажу вам, как придумал эту монету,
11:43
and then we'll come back to it.
264
703726
1504
и потом вернёмся к этому.
11:45
So you know, when I do research on, let's say, buying coffee,
265
705254
2976
Итак, когда я провожу исследование, скажем, о покупках кофе,
11:48
I don't need to go anywhere. I can sit in my office.
266
708254
2452
мне не нужно никуда идти, я могу сидеть в офисе.
11:50
I've bought enough coffee. I know how it works.
267
710730
2213
Я покупал много кофе. Я знаю, как это работает.
11:52
The details, I'm familiar with.
268
712967
1936
Мне знакомы детали процесса.
11:54
When you do research in some of the poorest places in the world,
269
714927
3107
Когда вы проводите исследование в самых бедных уголках планеты,
11:58
you have to go and visit and see what's going on
270
718058
2279
нужно их посетить и понять, что там происходит
12:00
and get some insight about how the system works.
271
720361
2586
и получить представление о том, как работает система.
12:03
And on that particular day,
272
723589
1367
И в один прекрасный день
12:04
I'm in a place called Soweto in South Africa,
273
724980
2525
я нахожусь в Совето, Южная Африка,
12:07
and I'm sitting in a place that sells funeral insurance.
274
727529
3623
и сижу в месте, где продают похоронное страхование.
12:11
You know, in the US people spend crazy amounts of money on weddings?
275
731990
3888
Знаете, в США люди тратят огромные суммы денег на свадьбы?
12:15
In South Africa, it's funerals.
276
735902
2007
А а Южной Африке — на похоронные церемонии.
12:18
People spend up to a year or two years of income on funerals.
277
738365
4984
Люди тратят доход за один–два года на похороны.
12:23
And I sit in this place --
278
743912
2798
И вот я сижу в этом месте —
12:26
by the way, before you judge the South Africans as being irrational with this,
279
746734
4972
кстати, прежде чем вы осудите южноафриканцев за нелогичные траты,
12:31
I just want to remind you
280
751730
1200
просто напомню вам,
12:32
that spending a lot of money on funerals compared to weddings,
281
752954
3304
что при трате огромных денег на похороны в сравнении со свадьбой,
12:36
at least you know for sure you only have one.
282
756282
2507
вы по крайней мере уверены, что они у вас будут лишь один раз.
12:38
(Laughter)
283
758813
3043
(Смех)
12:48
OK, so I sit in this place that sells funeral insurance.
284
768000
5045
Итак, я сижу в этом месте, где торгуют похоронным страхованием.
12:53
And this guy comes in with his son -- his son is about 12 --
285
773069
3971
И туда заходит мужчина с сыном — сыну где-то 12 лет —
12:57
and he buys funeral insurance for a week.
286
777064
3259
и он покупает похоронную страховку на неделю.
13:00
It will cover 90 percent of his funeral expense
287
780821
2630
Она покроет 90 процентов его похоронных трат,
13:03
only if he dies in the next seven days.
288
783475
2156
но только если он умрёт на следующей неделе.
13:06
Right? These are very poor people, they buy small amounts of insurance
289
786353
3305
Понимаете? Люди там очень бедны, они берут страховки на малые периоды,
13:09
and small amount of soap and such.
290
789682
1661
берут мало мыла и тому подобное.
13:11
And he gets that certificate,
291
791367
1803
Он получает сертификат
13:13
and in a very ceremonious way, he gives it to his son.
292
793194
2670
и очень торжественно передаёт его своему сыну.
13:16
And as he gives it to his son, I think to myself, why the ceremony?
293
796456
3249
И когда он его передал, я подумал: к чему эта церемония?
13:19
What is this father doing?
294
799729
1528
Что делает этот отец?
13:21
Now, think about the breadwinner that decides on that particular day
295
801281
4035
Теперь подумайте о кормильце семьи, который в один прекрасный день решает
13:25
to direct some money into insurance or savings.
296
805340
2420
потратить деньги на страховку или накопления.
13:28
What is the family going to see tonight?
297
808587
2341
Что сегодня увидит его семья?
13:31
They're going to see less.
298
811939
1570
Они увидят меньше.
13:33
Right? At that level of poverty, there'll be less food, less kerosene, less water --
299
813533
4058
Согласны? При таком уровне бедности у них будет меньше еды, воды, меньше керосина —
13:37
something less tonight.
300
817615
1855
чего-то сегодня станет меньше.
13:39
And what his father was doing and what our coin was trying to do
301
819494
3263
И этот отец, как и наша монета, пытался сказать:
13:42
is to say, yes, there's less food on the table,
302
822781
2568
да, на столе сейчас меньше еды,
13:45
but there's another activity.
303
825373
1647
зато есть кое-что другое.
13:47
You see, what happened is, there are many good, important economic activities,
304
827728
3790
Видите, что произошло, существует много важных видов экономической деятельности,
13:51
like savings and insurance, that are invisible.
305
831542
2528
таких как сбережения и страховка, которые незаметны.
13:54
And now the question is: How do we make them visible?
306
834620
2879
И у нас есть вопрос: как сделать их заметными?
13:58
So let's go back to our rocket model.
307
838105
3732
Давайте вернёмся к модели ракеты.
14:02
We have to, first of all, look at the system
308
842373
2274
В первую очередь мы должны посмотреть на систему
14:04
and see where there's little things we can fix, with friction,
309
844671
3699
и увидеть там небольшие проблемы, которые сможем решить, как сопротивление,
14:08
where is there that we can remove friction?
310
848394
2356
где здесь сопротивление, которое можно убрать?
14:10
And then the next thing we want to do is to think broadly about the system,
311
850774
3852
Следующее, что нужно сделать, — подумать о системе в целом
14:14
and say: What other motivations can we bring in?
312
854650
3383
и сказать: какую ещё мотивацию мы можем в неё привнести?
14:18
And that's a much more difficult exercise,
313
858057
2022
А это уже гораздо более сложное задание,
14:20
and we don't always know what would work best.
314
860103
2522
и нам не всегда известно, что сработает лучше всего.
14:22
Is it going to be money? Is it going to be loss aversion?
315
862649
2692
Может, это будут деньги? А может быть, страх потерь?
14:25
Is it going to be something that is visible?
316
865365
2079
Или, может, это что-то очевидное?
14:27
We don't know, and we have to try different things.
317
867468
2626
Мы не знаем и должны попробовать разные варианты.
14:30
We also have to realize that our intuition sometimes misleads us.
318
870118
3066
Также важно осознавать, что интуиция иногда подводит.
14:33
We don't always necessarily know what would work the best.
319
873208
3377
Мы не всегда точно знаем, что сработает лучше всего.
14:37
So if we think about this gap
320
877099
1878
Поэтому, если подумать об этом разрыве
14:39
between where we could be and where we are,
321
879001
2184
между тем, где мы могли бы быть и тем, где есть,
14:41
it's a really sad thing to see this gap and to think about it.
322
881209
3729
очень грустно видеть этот разрыв и думать о нём.
14:44
But the good news is, there's lots we can do.
323
884962
2401
Но хорошая новость в том, что это можно исправить.
14:47
Some of the changes are easy, some of the changes are more complex.
324
887904
3231
Некоторые изменения просты, другие сложнее.
14:51
But if we'll attack each problem directly,
325
891159
2657
Но если атаковать непосредственно каждую проблему,
14:53
not by just providing more information to people
326
893840
3472
не просто информируя людей о ней,
14:57
but trying to change the friction,
327
897336
1739
а стараясь уменьшить сопротивление,
14:59
add motivation,
328
899099
1270
увеличить мотивацию,
15:00
I think we can ...
329
900393
1297
думаю, мы можем...
15:01
Can we close the gap? No.
330
901714
1856
Можем устранить разрыв? Нет.
15:03
But can we get much better? Absolutely, yes.
331
903594
3010
А можем ли мы улучшить ситуацию? Безусловно, да.
15:06
Thank you very much.
332
906628
1216
Огромное вам спасибо.
15:07
(Applause)
333
907868
3760
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7