How to change your behavior for the better | Dan Ariely

587,481 views ・ 2019-12-17

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Tłumaczenie: Agnieszka Chrzanowska Korekta: Kornelia Szyszka
00:12
Hi.
1
12952
1389
Dzień dobry.
00:14
You might have noticed that I have half a beard.
2
14793
2390
Pewnie zauważyliście, że mam połowę zarostu.
00:17
It's not because I lost a bet.
3
17603
2143
To nie dlatego, że przegrałem zakład.
00:19
Many years ago, I was badly burned.
4
19770
2953
Wiele lat temu uległem poważnemu oparzeniu.
00:22
Most of my body is covered with scars,
5
22747
2063
Blizny pokrywają większość mojego ciała,
00:24
including the right side of my face.
6
24834
1848
w tym prawą stronę twarzy.
00:26
I just don't have hair. That's just how it happened.
7
26706
2768
Nie mam tu owłosienia.
Tak do tego doszło.
00:29
It looks symmetrical, but almost.
8
29498
2367
Moja twarz wygląda prawie symetrycznie.
00:31
Anyway, now that we discussed facial hair,
9
31889
3087
Skoro omówiliśmy już kwestię zarostu,
przejdźmy do nauk społecznych.
00:35
let's move to social science.
10
35000
2878
00:37
And in particular, I want us to think about where is the potential for humanity
11
37902
6241
Chcę, żebyśmy się zastanowili, jaki mamy potencjał,
00:44
and where we are now.
12
44167
1298
a gdzie teraz jesteśmy.
00:45
And if you think about it, there's a big gap
13
45879
2078
Wydaje się, że wielka przepaść dzieli to,
00:47
between where we think we could be and where we are,
14
47981
2522
gdzie się znajdujemy, a gdzie moglibyśmy być,
00:50
and it's in all kinds of areas.
15
50527
2121
i to w każdym możliwym obszarze.
00:52
So let me ask you:
16
52672
2071
Zadam wam pytanie.
00:54
How many of you in the last month have eaten more than you think you should?
17
54767
4051
Kto w minionym miesiącu zjadł więcej, niż powinien?
00:58
Just kind of general. OK.
18
58842
2008
Jest to dosyć powszechne.
01:00
How many of you in the last month have exercised less than you think you should?
19
60874
4462
Kto w minionym miesiącu ćwiczył mniej, niż powinien?
01:05
OK, and for how many of you has raising your hands twice
20
65360
2939
A dla kogo dwukrotne podniesienie ręki
01:08
been the most exercise you got today?
21
68323
1940
było dziś jedynym ćwiczeniem?
01:10
(Laughter)
22
70287
2322
(Śmiech)
01:13
How many of you have ever texted while driving?
23
73539
3769
Kto kiedykolwiek pisał SMS-a, prowadząc auto?
01:18
OK, we're getting honest. Let's test your honesty.
24
78200
3356
Dobrze, odpowiadacie szczerze, sprawdźmy waszą szczerość.
01:21
How many people here in the last month
25
81580
2002
Kto w minionym miesiącu
01:23
have not always washed your hands when you left the bathroom?
26
83606
2886
nie zawsze mył ręce po wyjściu z toalety?
01:26
(Laughter)
27
86516
1638
(Śmiech)
01:28
A little less honest.
28
88178
1174
Mniejsza szczerość.
01:29
By the way, it's interesting how we're willing to admit texting and driving
29
89376
3627
Ciekawe, że łatwiej przyznać się do pisania SMS-ów podczas jazdy,
niż do tego, że nie umyliśmy rąk.
01:33
but not washing our hands, that's difficult.
30
93027
2049
01:35
(Laughter)
31
95100
1700
(Śmiech)
01:37
We can go on and on.
32
97389
1277
Możemy mnożyć pytania.
01:38
The problem, the topic is that there's lots of things
33
98690
2763
Chodzi o to, że jest wiele obszarów,
01:41
when we know what we could do --
34
101477
2044
gdzie wiemy, że moglibyśmy postępować inaczej,
01:43
we could be very, very different, but we're acting in a very different way.
35
103545
3640
ale zachowujemy się tak, jak się zachowujemy.
01:47
And when we think how do we bridge that gap,
36
107209
2253
Kiedy myślimy, jak zmniejszyć tę przepaść,
01:49
the usual answer is, "Just tell people."
37
109486
3085
nasuwa się odpowiedź: "Trzeba to ludziom wyjaśnić".
01:52
For example, just tell people that texting and driving is dangerous.
38
112595
3208
Na przykład to, że SMS-y w czasie jazdy są niebezpieczne.
01:55
Did you know it's dangerous? You should stop doing it.
39
115827
2540
Wiedzieliście? Przestańcie to robić.
Wyjaśnijmy, że coś jest groźne, a ludzie przestaną to robić.
01:58
You tell people something is dangerous, and they will stop.
40
118391
2791
SMS-y podczas jazdy to jeden przykład.
02:01
Texting and driving is one example.
41
121206
1686
02:02
Another very sad example is that in the US,
42
122916
2228
Podam inny, bardzo smutny przykład.
W USA wydajemy rocznie 700-800 milionów dolarów
02:05
we spend between seven and eight hundred million dollars a year
43
125168
3484
02:08
on what's called "financial literacy."
44
128676
2022
na promowanie wiedzy na temat finansów.
02:11
And what do we get as a consequence of that?
45
131237
2460
I jakie są efekty?
02:13
There was recently a study that looked at all the research ever to be conducted
46
133721
4099
Przeanalizowano niedawno wszystkie dostępne badania na ten temat.
02:17
on financial literacy -- what's called a meta-analysis.
47
137844
2794
To tak zwana metaanaliza.
02:20
And what they found is that when you tell people,
48
140662
2812
Okazało się, że jeśli przekazujemy ludziom wiedzę na temat finansów,
02:23
you teach them financial literacy,
49
143498
1914
02:25
they learn and they remember.
50
145436
2387
naprawdę się uczą, zapamiętują informacje.
02:27
But do people execute? Not so much.
51
147847
2983
Ale czy wykorzystują tę wiedzę?
Nie za bardzo.
02:30
The improvement is about three or four percent
52
150854
2249
Ich wyniki poprawiają się o 3-4 procent
02:33
immediately after the course,
53
153127
1861
bezpośrednio po kursie,
02:35
and then it goes down.
54
155012
1666
a potem spadają.
02:36
And at the end of the day,
55
156702
1707
I ostatecznie poprawa wynosi około 0,1 procenta.
02:38
the improvement is about 0.1 percent --
56
158433
3659
02:42
not zero, but as humanly close to zero as possible.
57
162116
3472
To nie zero,
ale tak blisko zera, jak to tylko możliwe.
02:45
(Laughter)
58
165612
2298
(Śmiech)
02:48
So that's the sad news.
59
168494
1171
Nie są to dobre wieści.
02:49
The sad news is, giving information to people
60
169689
2553
Samo przekazywanie wiedzy nie wystarczy,
02:52
is just not a good recipe to change behavior.
61
172266
2359
żeby ludzie zmienili zachowanie.
02:55
What is?
62
175024
1159
Co jest potrzebne?
02:56
Well, social science has made lots of strides,
63
176207
2853
Wiele wyjaśniają badania społeczne.
02:59
and the basic insight is that if we want to change behavior,
64
179084
3703
Jak się okazuje, żeby zmienić zachowanie ludzi,
03:02
we have to change the environment.
65
182811
1735
trzeba zmienić środowisko.
03:05
The right way is not to change people, it's to change the environment.
66
185232
3389
Droga wiedzie nie przez zmianę ludzi, ale zmianę środowiska.
03:08
And I want to present a very simpleminded model of how to think about it:
67
188645
3528
Wyjaśnię to w prosty sposób.
03:12
it's to think about behavioral change
68
192197
2022
Pomyślmy o zmianie zachowania
03:14
in the same way that we think about sending a rocket to space.
69
194243
3056
jak o wysyłaniu rakiety w kosmos.
03:17
When we think about sending a rocket to space,
70
197762
2404
Kiedy chcemy wysłać rakietę w kosmos,
musimy zadbać o dwie rzeczy.
03:20
we want to do two main things.
71
200190
1446
03:21
The first one is to reduce friction.
72
201660
2457
Po pierwsze, chcemy zmniejszyć tarcie.
03:24
We want to take the rocket and have as little friction as possible
73
204141
3150
Chcemy, żeby tarcie było jak najmniejsze,
żeby rakieta była aerodynamiczna.
03:27
so it's the most aerodynamic possible.
74
207315
2051
03:29
And the second thing is we want to load as much fuel as possible,
75
209390
3523
Po drugie, chcemy zatankować jak najwięcej paliwa,
03:32
to give it the most amount of motivation, energy to do its task.
76
212937
3984
żeby nie zabrakło energii do wykonania zadania.
03:37
And behavior change is the same thing.
77
217461
2366
Ze zmianą zachowania jest podobnie.
03:39
So let's first talk about friction.
78
219851
2375
Zastanówmy się najpierw nad tarciem.
03:43
In this particular case study I'll tell you about,
79
223345
2930
Badanie, o którym opowiem,
03:46
there's a pharmacy, an online pharmacy.
80
226299
3163
dotyczy zakupów w aptece internetowej.
03:49
Imagine you go to your doctor.
81
229486
1901
Wyobraźcie sobie, że idziecie do lekarza.
03:51
You have a long-term illness,
82
231411
1642
Cierpicie na chorobę przewlekłą
03:53
your doctor prescribes to you a medication,
83
233077
2837
i lekarz przepisuje wam lek.
03:55
you sign up for this online pharmacy
84
235938
2294
Rejestrujecie się w aptece internetowej
03:58
and you get your medication in the mail every 90 days.
85
238256
2889
i co 90 dni dostajecie lek pocztą.
04:01
Every 90 days, medication, medication, medication.
86
241169
2500
Co 90 dni otrzymujecie przesyłkę.
04:04
And this online pharmacy wants to switch people
87
244122
3670
Teraz apteka chce zachęcić klientów,
04:07
from branded medication to generic medication.
88
247816
2630
żeby kupowali zamiennik zamiast leku oryginalnego.
04:11
So they send people letters, and they say,
89
251176
2054
Rozsyła do klientów listy, w których przekonuje,
04:13
"Please, please, please, switch to generics.
90
253254
2304
że stosowanie zamiennika oznacza oszczędności
04:15
You will save money, we will save money, your employer will save money."
91
255582
3427
dla nich, dla ich pracodawców, dla apteki.
I co ludzie robią ?
04:19
And what do people do?
92
259033
1228
04:20
Nothing.
93
260657
1151
Nic.
04:21
So they try all kinds of things and nothing happens.
94
261832
2478
Apteka próbuje różnych metod, ale nic się nie zmienia.
04:24
So for one year, they give people an amazing offer.
95
264334
3092
W końcu przedstawia wspaniałą ofertę.
04:27
They send people a letter, and they say,
96
267450
1949
Wysyła klientom list:
"Jeśli zaczniesz stosować zamiennik teraz, przez rok będziesz go dostawać za darmo".
04:29
"If you switch to generics now, it will be free for a whole year."
97
269423
3694
04:33
Free for a whole year. Amazing!
98
273141
1507
Wspaniała oferta!
04:35
What percentage of people do you think switched?
99
275179
2848
Jaka część klientów z niej skorzystała?
04:39
Less than 10 percent.
100
279067
1399
Mniej niż 10 procent.
04:41
At this point, they show up to my office.
101
281104
2238
Przedstawiciele apteki przychodzą do mnie.
04:43
And they come to complain.
102
283366
1449
Żalą się na sytuację.
04:45
Why did they pick me?
103
285711
1151
Dlaczego mnie wybrali?
04:46
I wrote a couple of papers on the "allure of free."
104
286886
2771
Bo opublikowałem badania o tym, jak kusi to, co darmowe.
04:49
In those papers, we showed that if you reduce the price of something
105
289681
3217
Nasze badania pokazały, że jeśli obniżymy cenę produktu
04:52
for, let's say, 10 cents to one cent, nothing much happens.
106
292922
3030
na przykład z 10 centów do jednego centa, nie będzie efektów.
04:55
You reduce it from one cent to zero, now people get excited.
107
295976
2916
Jeśli obniżymy ją z jednego centa do zera, ludzie oszaleją.
04:58
(Laughter)
108
298916
1072
(Śmiech)
Mówili: "Przeczytaliśmy artykuły i zaoferowaliśmy produkt bezpłatnie,
05:00
And they said, "Look, we read these papers on 'free,' we gave 'free.'
109
300012
3281
05:03
Not working as we expected.
110
303317
1308
ale to nie zadziałało.
05:04
What's going on?"
111
304649
1229
Dlaczego?".
05:06
I said, "You know, maybe it's a question of friction."
112
306314
2749
"Może to kwestia tarcia" - odpowiedziałem.
05:09
They said, "What do you mean?"
113
309558
1484
"Co masz na myśli?"
Ja na to: "Klienci zaczynają od leku oryginalnego.
05:11
I said, "People are starting with branded.
114
311066
2032
I nie muszą nic robić, mogą zostać przy tym leku.
05:13
They can do nothing and end with branded.
115
313122
2357
05:15
To move to generic, they have to choose generic over branded,
116
315503
3667
Żeby przejść na zamiennik, muszą dokonać wyboru
05:19
but they also have to do something.
117
319194
1865
i podjąć działanie.
05:21
They have to return the letter."
118
321083
1613
Muszą odpisać na list".
05:22
So this is what we call a "confounded design."
119
322720
2610
Mamy zatem do czynienia z dwiema kwestiami jednocześnie.
05:25
Two things are happening at the same time.
120
325354
2024
05:27
It's branded versus generic,
121
327402
1687
Mamy lek oryginalny lub zamiennik,
05:29
but it's doing nothing versus doing something.
122
329113
2632
klient musi podjąć działanie lub nie.
05:32
So I said, "Why don't we switch it?
123
332206
1724
Zaproponowałem odwrócenie sytuacji.
05:34
Why don't we send people a letter and say, 'We're switching you to generics.
124
334417
3607
Chciałem, żeby w liście napisać: "Zastępujemy twój lek zamiennikiem.
05:38
You don't need to do anything.
125
338048
1482
Nie musisz nic robić.
05:39
If you want to stay with branded, please return the letter.'"
126
339554
3078
Jeśli chcesz wrócić do leku oryginalnego, odpisz na ten list".
05:42
(Laughter)
127
342656
1154
(Śmiech)
05:43
Right?
128
343834
1211
05:45
What do you think happened?
129
345490
1347
Jak myślicie, co się stało?
05:48
Lawyers, lawyers happened.
130
348841
1548
Wkroczyli prawnicy.
05:50
(Laughter)
131
350413
3329
(Śmiech)
05:56
It turns out, this is illegal.
132
356017
1845
Okazuje się, że to nielegalne.
05:57
(Laughter)
133
357886
3398
(Śmiech)
06:03
By the way, for brainstorming and creativity,
134
363398
2948
Tak na marginesie, jeśli chodzi o kreatywność,
06:06
doing things that are illegal and immoral, it's fine,
135
366370
2554
rzeczy niemoralne i nielegalne są w porządku,
06:08
as long as it's just in the brainstorming phase.
136
368948
3450
pod warunkiem, że nie wychodzą poza etap burzy mózgów.
06:12
(Laughter)
137
372422
1350
(Śmiech)
06:13
But this was the purity of the idea,
138
373796
1802
Chodzi jednak o samą idę.
06:15
because the initial design was the branded had the no-action benefit.
139
375622
3999
W ofercie apteki lek oryginalny nie wymagał dodatkowego działania,
06:19
In my illegal, immoral design, generic had the no-action benefit.
140
379645
4315
a w moim nielegalnym pomyśle to zamiennik nie wymagał działania.
06:23
But they agreed to give people a T-intersection:
141
383984
2868
Można jednak zmusić klientów do wyboru.
06:26
send people a letter and say,
142
386876
1394
W liście można tak napisać:
06:28
"If you don't return this letter,
143
388294
2023
"Jeśli nie odpowiesz na list,
06:30
we will be forced to stop your medications.
144
390341
2160
będziemy zmuszeni wstrzymać wysyłkę leku.
06:33
But when you return the letter, you could choose branded at this price,
145
393083
3763
Odpowiadając na list, możesz wybrać lek oryginalny w tej cenie
06:36
generic at this price."
146
396870
1332
albo zamiennik w tej cenie".
06:38
Now people had to take an action.
147
398906
1916
Teraz klienci musieli podjąć działanie.
06:40
They were on even footing. Right?
148
400846
1675
Mieli dostęp do obydwu opcji.
06:42
It wasn't that one had the no-action benefit.
149
402545
2371
Każda wymagała podjęcia działania.
06:44
What percentage do you think switched?
150
404940
2512
Jak myślicie, ilu klientów zmieniło lek?
06:48
The vast majority switched.
151
408278
1518
Zdecydowana większość.
06:50
So what does it tell us?
152
410208
1193
O czym to świadczy?
06:51
Do people like generics, or do we like branded?
153
411425
2331
Czy ludzie wolą zamienniki, czy leki oryginalne?
06:54
We hate returning letters.
154
414434
1596
Nie znosimy odpowiadać na listy.
06:56
(Laughter)
155
416054
1959
(Śmiech)
06:58
This is the story of friction: small things really matter.
156
418037
4903
To jest właśnie tarcie: drobne rzeczy mają znaczenie.
07:02
And friction is about taking the desired behavior
157
422964
3362
Trzeba zatem przyjrzeć się zachowaniu, które nas interesuje,
07:06
and saying: Where do we have too much friction
158
426350
2347
i zastanowić się, gdzie jest za dużo tarcia,
07:08
so it's slowing people down from acting on it?
159
428721
2573
które powstrzymuje ludzi od działania.
07:11
And every time you see that the desired behavior
160
431318
2292
Jeśli widzimy, że zachowanie pożądane
07:13
and the easy behavior are not aligned,
161
433634
1862
oraz zachowanie proste nie idą w parze,
07:15
it means we want to try and realign them.
162
435520
2532
powinniśmy spróbować je połączyć.
07:18
That's the first part. We talked about friction.
163
438509
2308
To była pierwsza rzecz: tarcie.
07:20
Now let's talk about motivation.
164
440841
1672
Teraz porozmawiajmy o motywacji.
07:22
In this particular study,
165
442878
1200
Przeprowadziliśmy badanie,
07:24
we were trying to get very poor people in a slum called Kibera in Kenya
166
444102
4338
w którym chcieliśmy skłonić ubogich mieszkańców Kibery, kenijskich slumsów,
07:28
to save a little bit of money for a rainy day.
167
448464
2668
do oszczędzania na czarną godzinę.
07:31
You know, if you're very, very poor, you have no extra money,
168
451156
2917
Jeśli ktoś jest bardzo biedny, nie ma dodatkowych pieniędzy.
07:34
you live hand to mouth,
169
454097
1224
Żyje z dnia na dzień,
07:35
and from time to time, bad things happen.
170
455345
2317
ale czasem zdarzają się nieprzewidziane sytuacje.
07:37
And when something bad happens, you have nothing to draw on, you borrow.
171
457686
4351
I kiedy wydarzy się coś złego, nie ma oszczędności, trzeba pożyczyć.
W Kiberze oprocentowanie pożyczek sięga nawet 10 procent w skali tygodnia.
07:42
The Kibera people can borrow at sometimes up to 10 percent interest a week.
172
462061
6373
07:48
And then, of course, it's really hard to get out of it.
173
468458
2609
Potem bardzo trudno uwolnić się od długów.
07:51
You live hand to mouth, something bad happens,
174
471091
2173
Żyjesz z dnia na dzień, wydarza się coś złego,
07:53
you borrow, things get worse and worse and worse.
175
473288
2766
pożyczasz, sytuacja się pogarsza, jest coraz gorzej.
07:56
So we wanted people to keep a little bit of money for a rainy day.
176
476078
3357
Chcieliśmy, żeby ludzie odkładali trochę pieniędzy na czarną godzinę.
08:00
And we thought about what is the motivation,
177
480141
2566
Zastanawialiśmy się, co by mogło ich zmotywować,
08:02
what is the fuel that we need to add?
178
482731
2319
jakiego paliwa powinniśmy użyć.
08:05
And we tried all kinds of things.
179
485074
1791
Próbowaliśmy wszystkiego.
08:07
Some people, we texted them once a week and said,
180
487373
2598
Do niektórych wysyłaliśmy co tydzień SMS-y:
08:09
"Please try to save 100 shillings" -- about a dollar -- "this week."
181
489995
4093
"Spróbuj zaoszczędzić w tym tygodniu 100 szylingów ".
To około dolara.
08:14
Some people, we sent a text message as if it came from their kids.
182
494571
4186
SMS-y do innych brzmiały, jakby były od ich dzieci:
08:19
So it said, "Hi Mom, hi Dad, this is little Joey" --
183
499317
3407
"Cześć mamo, cześć tato, tu mały Joey",
08:22
whatever the name of the kid was --
184
502748
1767
lub inne imię dziecka,
08:24
"Try and save 100 shillings this week for the future of our family."
185
504539
3945
"spróbuj zaoszczędzić w tym tygodniu 100 szylingów na przyszłość".
08:28
Right? I'm Jewish, a little bit of guilt always works.
186
508508
3580
Jestem Żydem i wiem, że odrobina poczucia winy zawsze działa.
08:32
(Laughter)
187
512112
1450
(Śmiech)
08:33
Some people got 10 percent.
188
513586
1843
Czasem obiecywaliśmy 10 procent:
08:35
"Save up to a hundred shillings, we'll give you 10 percent."
189
515453
2849
"Zaoszczędź do 100 szylingów, dostaniesz 10 procent".
08:38
Some people got 20 percent.
190
518326
1685
Inni dostawali 20 procent.
Innym obiecywaliśmy 10 lub 20 procent,
08:40
Some people got also 10 percent and 20 percent,
191
520035
2654
08:42
but they got it with loss aversion.
192
522713
2273
wykorzystując przy tym niechęć do straty.
08:45
What is loss aversion?
193
525010
1331
Czym jest niechęć do straty?
08:46
Loss aversion is the idea that we hate losing
194
526365
2595
Oznacza, że bardziej nie lubimy straty,
08:48
more than we enjoy gaining.
195
528984
1736
niż lubimy zysk.
08:50
Now, think about somebody who is in a 10-percent condition
196
530744
2727
Obiecaliśmy komuś 10 procent.
08:53
and they put 40 shillings in.
197
533495
1921
Osoba ta odkłada 40 szylingów,
08:55
They put 40 shillings, we give them four more,
198
535440
2187
więc od nas dostaje cztery szylingi,
08:57
they say thank you very much.
199
537651
1452
jest nam wdzięczna.
Osoba ta zrezygnowała z sześciu szylingów.
08:59
That person gave up six.
200
539127
1730
09:00
They could have gotten six more if they gave a hundred,
201
540881
2599
Mogła dostać jeszcze sześć, gdyby odłożyła 100 szylingów,
09:03
but they don't see it.
202
543504
1584
ale nie dostrzegła tej szansy.
09:05
So we created what we call pre-match.
203
545112
2427
Zastosowaliśmy zatem wypłatę odsetek z góry.
09:07
We put the 10 shillings in at the beginning of the week.
204
547563
2665
Odkładaliśmy 10 szylingów na początku tygodnia:
"Pieniądze czekają na ciebie!".
09:10
We said, "It's waiting for you!"
205
550252
1550
09:11
And then if somebody puts 40 in, we say, "Oh, you put 40 in,
206
551826
2966
Jeśli ktoś odłożył 40 szylingów,
zostawialiśmy mu cztery szylingi, a sześć zabieraliśmy.
09:14
we're leaving four, and we're taking six back."
207
554816
2591
09:17
So in both cases, pre-match or post-match,
208
557431
3003
W obydwu sytuacjach osoba dostawała 10 procent.
09:20
people get 10 percent.
209
560458
1698
09:22
But in the pre-match,
210
562180
1444
Jednak w drugiej sytuacji widziała,
09:23
they see the money they did not match leaving their account.
211
563648
3093
jak traci pieniądze, bo nie odłożyła wystarczająco dużo.
09:27
So we have text, text from kids, 10 percent, 20 percent,
212
567850
2922
Mamy zatem różne warunki: SMS, SMS od dzieci, 10 lub 20 procent,
09:30
pre-match, post-match.
213
570796
1587
odsetki od razu lub później.
09:32
And we had one more condition.
214
572407
1967
Stworzyliśmy jeszcze jedną sytuację.
09:34
It was a coin about this size,
215
574398
2370
Daliśmy badanym monetę tej wielkości,
09:36
with 24 numbers written on it.
216
576792
2053
znajdowały się na niej 24 liczby.
09:39
And we asked them to put the coin somewhere in their hut,
217
579472
3463
Poprosiliśmy, żeby położyli monetę gdzieś w domu
09:42
and every week, take a knife and scratch the number for that week --
218
582959
3301
i co tydzień zdrapywali z niej nożem numer tygodnia:
09:46
week one, two, three, four --
219
586284
2104
tydzień pierwszy, drugi, trzeci...
09:48
scratch it like a minus if they didn't save
220
588412
2499
Mieli drapać poziomo, jak minus, jeśli nic nie odłożyli,
09:50
and scratch it up and down if they saved.
221
590935
2258
albo w górę i w dół, jeśli coś odłożyli.
09:53
Now, think to yourself:
222
593788
1264
Jak myślicie, która z tych metod była najbardziej skuteczna?
09:55
Which one of those methods do you think worked the best?
223
595076
3320
09:58
Text, text from the kids, 10 percent, 20 percent,
224
598420
2371
SMS, SMS od dzieci, 10 procent, 20 procent,
10:00
beginning of the week, end of the week, and the coin?
225
600815
2560
początek tygodnia, koniec tygodnia, moneta?
Powiem wam, jak ludzie odpowiadają.
10:03
I'll tell you what the average people think.
226
603399
2105
10:05
We've done these studies of prediction,
227
605528
1987
Pytaliśmy o to w USA i w Kenii.
10:07
both in the US and in Kenya.
228
607539
2094
10:09
People think that 20 percent will get a lot of action,
229
609657
2944
Ludzie myślą, że 20 procent skłoni do działania,
10:12
10 percent less,
230
612625
1242
10 procent trochę mniej,
10:13
the rest of it will do nothing --
231
613891
1836
a pozostałe opcje nic nie zmienią,
10:15
kids, coin, doesn't matter.
232
615751
2725
dzieci, moneta nie mają według nich znaczenia.
10:19
People think loss aversion will have a small effect.
233
619048
2640
Myślą, że niechęć do straty nie będzie mieć dużego wpływu.
10:22
What actually happened?
234
622677
1260
A co się naprawdę stało?
10:24
Sending a text reminder once a week
235
624861
2172
Cotygodniowy SMS przypominający
10:27
helps a lot.
236
627057
1209
jest bardzo pomocny.
10:28
Good news!
237
628848
1158
To dobra wiadomość!
Program trwał sześć miesięcy.
10:30
This program lasted six months. People forget. Reminding people is great.
238
630030
3599
Ludzie zapominają, warto zatem przypominać.
10:34
Ten percent at the end of the week helped some more.
239
634088
2945
10 procent na koniec tygodnia działało trochę lepiej.
10:37
Financial incentives work.
240
637057
1398
Zachęty finansowe są skuteczne.
20 procent na koniec tygodnia miało taki sam efekt jak 10 procent.
10:39
Twenty percent at the end of the week -- just like 10 percent, no difference.
241
639033
4000
10:43
Ten percent in the beginning of the week
242
643625
1957
10 procent na początku tygodnia daje lepsze efekty.
10:45
helps some more.
243
645606
1157
10:46
Loss aversion works.
244
646787
1198
Niechęć do straty działa.
20 procent na początku tygodnia
10:48
Twenty percent in the beginning of the week,
245
648009
2071
daje taki sam efekt jak 10 procent na początku tygodnia.
10:50
just like 10 percent in the beginning of the week, no difference.
246
650104
3075
A SMS od dzieci działał tak samo
10:53
And the text message from the kids was just as effective
247
653203
2978
10:56
as 20 percent plus loss aversion --
248
656205
3214
jak 20 procent z niechęcią do straty.
10:59
which is amazing, right?
249
659443
1658
To wspaniałe, prawda?
11:01
It's amazing how motivating messages from kids were.
250
661125
3328
Wspaniale, że wiadomości od dzieci są tak motywujące.
11:04
And one conclusion is we don't use kids enough.
251
664477
3350
Wniosek jest taki, że za mało wykorzystujemy dzieci.
11:07
(Laughter)
252
667851
2048
(Śmiech)
11:09
And, of course, I don't mean in a child labor sense.
253
669923
5468
Nie mam oczywiście na myśli dzieci jako siły roboczej.
Jako rodzice chcemy jak najlepiej dla naszych dzieci,
11:16
But if you think about parents and their kids,
254
676065
2374
11:18
we are the best that we can for our kids,
255
678463
2619
11:21
and we think about the future,
256
681106
1491
myślimy o przyszłości.
11:22
and I think we should think
257
682621
1480
Warto zatem się zastanowić,
11:24
about how to use that amazing source of motivation
258
684125
3111
jak można wykorzystać to wspaniałe źródło motywacji,
11:27
to get parents to behave in a better way.
259
687260
2551
by poprawić zachowanie rodziców.
11:30
But the big surprise of this study was the coin.
260
690847
2827
Zaskakujące efekty przyniosła jednak moneta.
11:33
The coin basically doubled savings compared to everything else.
261
693698
3250
W zasadzie podwoiła oszczędności w porównaniu z innymi opcjami.
11:37
And now the question is: Why? What was it about the coin?
262
697727
2682
Dlaczego? Co takiego ma w sobie moneta?
11:41
So I'll tell you how I started thinking about the coin,
263
701046
2656
Opowiem najpierw, jak zacząłem myśleć o monecie,
11:43
and then we'll come back to it.
264
703726
1504
a potem wrócimy to tego.
11:45
So you know, when I do research on, let's say, buying coffee,
265
705254
2976
Gdy prowadzę badania na przykład na temat kupowania kawy,
11:48
I don't need to go anywhere. I can sit in my office.
266
708254
2452
nie muszę nigdzie jechać, mogę pracować w biurze.
11:50
I've bought enough coffee. I know how it works.
267
710730
2213
Kupiłem mnóstwo kawy, więc wiem, jak to działa,
11:52
The details, I'm familiar with.
268
712967
1936
znam szczegóły.
11:54
When you do research in some of the poorest places in the world,
269
714927
3107
Jeśli jednak robię badania w najbiedniejszych zakątkach świata,
11:58
you have to go and visit and see what's going on
270
718058
2279
muszę tam pojechać i zobaczyć, jak wygląda sytuacja,
12:00
and get some insight about how the system works.
271
720361
2586
jak działa system.
12:03
And on that particular day,
272
723589
1367
Pewnego dnia byłem w Soweto, dzielnicy Johannesburga w RPA.
12:04
I'm in a place called Soweto in South Africa,
273
724980
2525
12:07
and I'm sitting in a place that sells funeral insurance.
274
727529
3623
Znalazłem się w firmie sprzedającej ubezpieczenia na wypadek pogrzebu.
12:11
You know, in the US people spend crazy amounts of money on weddings?
275
731990
3888
W USA ludzie wydają mnóstwo pieniędzy na wesela,
12:15
In South Africa, it's funerals.
276
735902
2007
a w RPA na pogrzeby.
12:18
People spend up to a year or two years of income on funerals.
277
738365
4984
Wydają na nie nawet roczne lub dwuletnie zarobki.
12:23
And I sit in this place --
278
743912
2798
Byłem zatem w tym miejscu...
12:26
by the way, before you judge the South Africans as being irrational with this,
279
746734
4972
Swoją drogą, zanim uznacie, że mieszkańcy RPA działają nieracjonalnie,
12:31
I just want to remind you
280
751730
1200
przypomnę wam,
12:32
that spending a lot of money on funerals compared to weddings,
281
752954
3304
że Amerykanie wydają mnóstwo pieniędzy na wesela.
12:36
at least you know for sure you only have one.
282
756282
2507
A pogrzeb przynajmniej mamy tylko jeden.
12:38
(Laughter)
283
758813
3043
(Śmiech)
12:48
OK, so I sit in this place that sells funeral insurance.
284
768000
5045
A więc jestem w firmie sprzedającej ubezpieczenia pogrzebowe.
12:53
And this guy comes in with his son -- his son is about 12 --
285
773069
3971
Przychodzi mężczyzna z około 12-letnim synem
12:57
and he buys funeral insurance for a week.
286
777064
3259
i wykupuje tygodniowe ubezpieczenie.
13:00
It will cover 90 percent of his funeral expense
287
780821
2630
Pokryje ono 90 procent kosztów pogrzebu,
13:03
only if he dies in the next seven days.
288
783475
2156
jeśli umrze w ciągu siedmiu dni.
13:06
Right? These are very poor people, they buy small amounts of insurance
289
786353
3305
Ludzie są tam biedni, kupują ubezpieczanie na krótki okres,
13:09
and small amount of soap and such.
290
789682
1661
małą ilość mydła i innych rzeczy.
13:11
And he gets that certificate,
291
791367
1803
Mężczyzna otrzymuje zaświadczenie,
13:13
and in a very ceremonious way, he gives it to his son.
292
793194
2670
po czym uroczyście wręcza je synowi.
13:16
And as he gives it to his son, I think to myself, why the ceremony?
293
796456
3249
A ja zastanawiam się, po co to wszystko?
13:19
What is this father doing?
294
799729
1528
Co ten mężczyzna robi?
13:21
Now, think about the breadwinner that decides on that particular day
295
801281
4035
Żywiciel rodziny podejmuje tego dnia decyzję,
13:25
to direct some money into insurance or savings.
296
805340
2420
że przeznaczy pewną kwotę na ubezpieczenie lub oszczędności.
13:28
What is the family going to see tonight?
297
808587
2341
Co czeka rodzinę wieczorem?
13:31
They're going to see less.
298
811939
1570
Mniej wszystkiego.
13:33
Right? At that level of poverty, there'll be less food, less kerosene, less water --
299
813533
4058
Przy takim poziomie ubóstwa oznacza to mniej jedzenia, nafty, wody,
13:37
something less tonight.
300
817615
1855
czegoś wieczorem będzie mniej.
13:39
And what his father was doing and what our coin was trying to do
301
819494
3263
Ojciec chłopca mówił jednak to, co my próbowaliśmy przekazać monetą:
13:42
is to say, yes, there's less food on the table,
302
822781
2568
tak, jest mniej jedzenia na stole,
13:45
but there's another activity.
303
825373
1647
ale staram się coś zrobić.
13:47
You see, what happened is, there are many good, important economic activities,
304
827728
3790
Jest wiele dobrych i ważnych pod względem finansowym działań,
13:51
like savings and insurance, that are invisible.
305
831542
2528
które są niewidoczne, jak oszczędzanie i ubezpieczenie.
13:54
And now the question is: How do we make them visible?
306
834620
2879
Jak sprawić, żeby były widoczne?
13:58
So let's go back to our rocket model.
307
838105
3732
Wróćmy do naszej rakiety.
14:02
We have to, first of all, look at the system
308
842373
2274
Najpierw musimy przyjrzeć się systemowi
14:04
and see where there's little things we can fix, with friction,
309
844671
3699
i sprawdzić, gdzie występuje tarcie, jakie drobne usterki możemy naprawić,
14:08
where is there that we can remove friction?
310
848394
2356
gdzie możemy zlikwidować tarcie.
14:10
And then the next thing we want to do is to think broadly about the system,
311
850774
3852
Potem spójrzmy na system z szerszej perspektywy
14:14
and say: What other motivations can we bring in?
312
854650
3383
i zastanówmy się, jak możemy zmotywować ludzi do działania.
14:18
And that's a much more difficult exercise,
313
858057
2022
To dużo trudniejsze zadanie,
14:20
and we don't always know what would work best.
314
860103
2522
nie zawsze wiemy, co zadziała najlepiej.
14:22
Is it going to be money? Is it going to be loss aversion?
315
862649
2692
Pieniądze, niechęć do straty?
14:25
Is it going to be something that is visible?
316
865365
2079
Czy to będzie coś, co jest widoczne?
14:27
We don't know, and we have to try different things.
317
867468
2626
Nie wiemy, więc musimy próbować różnych strategii.
14:30
We also have to realize that our intuition sometimes misleads us.
318
870118
3066
Musimy też zdawać sobie sprawę, że czasem nasza intuicja się myli.
14:33
We don't always necessarily know what would work the best.
319
873208
3377
Nie zawsze wiemy, co zadziała najlepiej.
14:37
So if we think about this gap
320
877099
1878
Jeśli zatem myślimy o tej przepaści
między tym, gdzie jesteśmy, a gdzie moglibyśmy być,
14:39
between where we could be and where we are,
321
879001
2184
14:41
it's a really sad thing to see this gap and to think about it.
322
881209
3729
ogarnia nas smutek.
14:44
But the good news is, there's lots we can do.
323
884962
2401
Ale dobra wiadomość jest taka, że wiele możemy zrobić.
14:47
Some of the changes are easy, some of the changes are more complex.
324
887904
3231
Czasem zmiana jest łatwa, czasem jest bardziej złożona.
Jeśli jednak zajmiemy się bezpośrednio każdym problemem,
14:51
But if we'll attack each problem directly,
325
891159
2657
14:53
not by just providing more information to people
326
893840
3472
nie tylko dostarczając ludziom wiedzy,
14:57
but trying to change the friction,
327
897336
1739
ale zmniejszając tarcie
14:59
add motivation,
328
899099
1270
i dając motywację,
15:00
I think we can ...
329
900393
1297
myślę, że możemy...
15:01
Can we close the gap? No.
330
901714
1856
Możemy zasypać przepaść?
Nie.
15:03
But can we get much better? Absolutely, yes.
331
903594
3010
A czy możemy ją zmniejszyć?
Zdecydowanie tak.
15:06
Thank you very much.
332
906628
1216
Bardzo dziękuję.
15:07
(Applause)
333
907868
3760
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7