How to change your behavior for the better | Dan Ariely

574,946 views ・ 2019-12-17

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Camille Martínez
0
0
7000
Tradutor: Custodio Marcelino Revisor: Maricene Crus
00:12
Hi.
1
12952
1389
Olá!
00:14
You might have noticed that I have half a beard.
2
14793
2390
Vocês devem ter notado que tenho meia barba.
00:17
It's not because I lost a bet.
3
17603
2143
E não é porque perdi uma aposta.
00:19
Many years ago, I was badly burned.
4
19770
2953
Muitos anos atrás, sofri queimaduras graves.
00:22
Most of my body is covered with scars,
5
22747
2063
Tenho parte do corpo coberta por cicatrizes,
00:24
including the right side of my face.
6
24834
1848
incluindo o lado direito de meu rosto.
00:26
I just don't have hair. That's just how it happened.
7
26706
2768
Simplesmente não tenho pelos. Foi assim que aconteceu.
00:29
It looks symmetrical, but almost.
8
29498
2367
Parece simétrico, mas só quase.
00:31
Anyway, now that we discussed facial hair,
9
31889
3087
Bem, agora que falei sobre pelos faciais,
00:35
let's move to social science.
10
35000
2878
vou passar às ciências sociais.
00:37
And in particular, I want us to think about where is the potential for humanity
11
37902
6241
Em particular, quero que pensemos sobre até onde vai o potencial da humanidade
00:44
and where we are now.
12
44167
1298
e o ponto em que estamos.
00:45
And if you think about it, there's a big gap
13
45879
2078
E, se pensarmos bem, há uma distância enorme
00:47
between where we think we could be and where we are,
14
47981
2522
entre onde achamos que poderíamos estar e onde estamos,
00:50
and it's in all kinds of areas.
15
50527
2121
e isso em todas as áreas possíveis.
00:52
So let me ask you:
16
52672
2071
Deixem-me perguntar:
00:54
How many of you in the last month have eaten more than you think you should?
17
54767
4051
quantos de vocês comeram mais do que acham que deveriam no mês passado?
00:58
Just kind of general. OK.
18
58842
2008
De maneira geral. Certo.
01:00
How many of you in the last month have exercised less than you think you should?
19
60874
4462
Quantos de vocês acham que se exercitaram menos do que deveriam no mês passado?
01:05
OK, and for how many of you has raising your hands twice
20
65360
2939
Certo, e para quantos de vocês levantar a mão duas vezes
01:08
been the most exercise you got today?
21
68323
1940
foi todo o exercício que fizeram hoje?
01:10
(Laughter)
22
70287
2322
(Risos)
01:13
How many of you have ever texted while driving?
23
73539
3769
Quantos de vocês já enviaram mensagens enquanto dirigiam?
01:18
OK, we're getting honest. Let's test your honesty.
24
78200
3356
Certo, estão sendo honestos. Vamos testar a honestidade de vocês.
01:21
How many people here in the last month
25
81580
2002
Quantos aqui no mês passado
01:23
have not always washed your hands when you left the bathroom?
26
83606
2886
não lavaram as mãos todas as vezes que foram ao banheiro?
01:26
(Laughter)
27
86516
1638
(Risos)
01:28
A little less honest.
28
88178
1174
Um pouco menos honesto.
01:29
By the way, it's interesting how we're willing to admit texting and driving
29
89376
3627
A propósito, é interessante como admitimos enviar mensagens dirigindo,
mas é difícil dizer que não lavamos as mãos.
01:33
but not washing our hands, that's difficult.
30
93027
2049
01:35
(Laughter)
31
95100
1700
(Risos)
01:37
We can go on and on.
32
97389
1277
E vai por aí afora.
01:38
The problem, the topic is that there's lots of things
33
98690
2763
O problema é que há muitas coisas
01:41
when we know what we could do --
34
101477
2044
que sabemos o que poderíamos fazer,
01:43
we could be very, very different, but we're acting in a very different way.
35
103545
3640
e poderíamos ser bem diferentes, mas agimos de modo bem distinto.
01:47
And when we think how do we bridge that gap,
36
107209
2253
E quando pensamos em como preencher essa lacuna,
01:49
the usual answer is, "Just tell people."
37
109486
3085
a resposta habitual é: "Basta falar às pessoas".
01:52
For example, just tell people that texting and driving is dangerous.
38
112595
3208
Por exemplo, falar que enviar mensagens ao dirigir é perigoso.
01:55
Did you know it's dangerous? You should stop doing it.
39
115827
2540
Sabiam que é perigoso? Deviam parar com isso.
Você diz às pessoas que algo é perigoso e elas vão parar.
01:58
You tell people something is dangerous, and they will stop.
40
118391
2791
Enviar mensagens ao dirigir é um exemplo.
02:01
Texting and driving is one example.
41
121206
1686
02:02
Another very sad example is that in the US,
42
122916
2228
Outro triste exemplo é que nos EUA
02:05
we spend between seven and eight hundred million dollars a year
43
125168
3484
investimos entre US$ 700 milhões e US$ 800 milhões por ano
02:08
on what's called "financial literacy."
44
128676
2022
no que chamamos de "educação financeira".
02:11
And what do we get as a consequence of that?
45
131237
2460
E qual o resultado disso?
02:13
There was recently a study that looked at all the research ever to be conducted
46
133721
4099
Há um estudo recente que analisou todas as pesquisas já conduzidas
02:17
on financial literacy -- what's called a meta-analysis.
47
137844
2794
sobre educação financeira, chamado metanálise.
02:20
And what they found is that when you tell people,
48
140662
2812
Descobriram que quando ensinamos as pessoas sobre educação financeira,
02:23
you teach them financial literacy,
49
143498
1914
02:25
they learn and they remember.
50
145436
2387
elas aprendem e se lembram.
02:27
But do people execute? Not so much.
51
147847
2983
Mas elas põem isso em prática? Nem tanto.
02:30
The improvement is about three or four percent
52
150854
2249
A melhora é de 3% ou 4% imediatamente após o curso,
02:33
immediately after the course,
53
153127
1861
02:35
and then it goes down.
54
155012
1666
e depois diminui.
02:36
And at the end of the day,
55
156702
1707
E no fim das contas,
02:38
the improvement is about 0.1 percent --
56
158433
3659
a melhora é de cerca de 0,1%.
02:42
not zero, but as humanly close to zero as possible.
57
162116
3472
Não é 0%, mas é o mais humanamente perto de 0% possível.
02:45
(Laughter)
58
165612
2298
(Risos)
02:48
So that's the sad news.
59
168494
1171
E essa é a má notícia: dar informação às pessoas
02:49
The sad news is, giving information to people
60
169689
2553
02:52
is just not a good recipe to change behavior.
61
172266
2359
talvez não seja a melhor receita para mudar hábitos.
02:55
What is?
62
175024
1159
E qual seria?
02:56
Well, social science has made lots of strides,
63
176207
2853
As ciências sociais tiveram grandes avanços,
02:59
and the basic insight is that if we want to change behavior,
64
179084
3703
e a ideia básica é que, se queremos mudar hábitos,
03:02
we have to change the environment.
65
182811
1735
temos que mudar o ambiente.
03:05
The right way is not to change people, it's to change the environment.
66
185232
3389
O jeito certo não é mudar as pessoas,
e sim o ambiente.
03:08
And I want to present a very simpleminded model of how to think about it:
67
188645
3528
Quero apresentar uma forma singela de pensar sobre isso,
03:12
it's to think about behavioral change
68
192197
2022
mudando hábitos do mesmo modo que pensamos sobre mandar um foguete ao espaço
03:14
in the same way that we think about sending a rocket to space.
69
194243
3056
03:17
When we think about sending a rocket to space,
70
197762
2404
e, para isso, temos duas metas principais.
03:20
we want to do two main things.
71
200190
1446
03:21
The first one is to reduce friction.
72
201660
2457
A primeira é reduzir a fricção.
03:24
We want to take the rocket and have as little friction as possible
73
204141
3150
Queremos que o foguete tenha o mínimo possível de fricção,
03:27
so it's the most aerodynamic possible.
74
207315
2051
então ele é o mais aerodinâmico possível.
03:29
And the second thing is we want to load as much fuel as possible,
75
209390
3523
E a segunda é levar o máximo possível de combustível,
03:32
to give it the most amount of motivation, energy to do its task.
76
212937
3984
para lhe dar o máximo de impulso, a energia para executar a tarefa.
03:37
And behavior change is the same thing.
77
217461
2366
E mudança de hábitos é a mesma coisa.
03:39
So let's first talk about friction.
78
219851
2375
Vou falar primeiro sobre a fricção.
03:43
In this particular case study I'll tell you about,
79
223345
2930
Neste estudo de caso específico,
03:46
there's a pharmacy, an online pharmacy.
80
226299
3163
temos uma farmácia on-line.
03:49
Imagine you go to your doctor.
81
229486
1901
Imagine que você vai ao médico.
03:51
You have a long-term illness,
82
231411
1642
Você tem uma doença crônica,
03:53
your doctor prescribes to you a medication,
83
233077
2837
seu médico prescreve o remédio,
03:55
you sign up for this online pharmacy
84
235938
2294
você se inscreve nesta farmácia on-line
03:58
and you get your medication in the mail every 90 days.
85
238256
2889
e recebe o remédio pelo correio a cada 90 dias.
04:01
Every 90 days, medication, medication, medication.
86
241169
2500
O remédio chega a cada três meses.
04:04
And this online pharmacy wants to switch people
87
244122
3670
E esta farmácia on-line quer que as pessoas troquem
04:07
from branded medication to generic medication.
88
247816
2630
os remédios de marca por genéricos.
04:11
So they send people letters, and they say,
89
251176
2054
Eles mandam cartas aos clientes dizendo: "Pelo amor de Deus, mudem para genéricos.
04:13
"Please, please, please, switch to generics.
90
253254
2304
04:15
You will save money, we will save money, your employer will save money."
91
255582
3427
Você vai economizar, nós também, e até mesmo o seu empregado".
E o que as pessoas fazem?
04:19
And what do people do?
92
259033
1228
04:20
Nothing.
93
260657
1151
Nada!
04:21
So they try all kinds of things and nothing happens.
94
261832
2478
Eles tentam de tudo e nada acontece.
04:24
So for one year, they give people an amazing offer.
95
264334
3092
Então eles fazem uma oferta fantástica por um ano.
04:27
They send people a letter, and they say,
96
267450
1949
Eles enviam uma carta dizendo:
04:29
"If you switch to generics now, it will be free for a whole year."
97
269423
3694
"Se você mudar para genéricos agora, seu remédio será de graça por um ano".
04:33
Free for a whole year. Amazing!
98
273141
1507
De graça por um ano. Fabuloso!
04:35
What percentage of people do you think switched?
99
275179
2848
Qual o percentual de pessoas vocês acham que mudaram?
04:39
Less than 10 percent.
100
279067
1399
Menos de 10%.
04:41
At this point, they show up to my office.
101
281104
2238
Nessa hora, eles aparecem no meu escritório.
04:43
And they come to complain.
102
283366
1449
E vêm para reclamar.
04:45
Why did they pick me?
103
285711
1151
Por que me escolheram?
04:46
I wrote a couple of papers on the "allure of free."
104
286886
2771
Escrevi alguns artigos sobre o "fascínio pelo grátis".
04:49
In those papers, we showed that if you reduce the price of something
105
289681
3217
Nesses artigos, mostramos que se você reduz o preço de algo
04:52
for, let's say, 10 cents to one cent, nothing much happens.
106
292922
3030
digamos, de US$ 0,10 para US$ 0,01, nada acontece.
04:55
You reduce it from one cent to zero, now people get excited.
107
295976
2916
Se reduz de US$ 0,01 para zero, aí as pessoas se empolgam.
04:58
(Laughter)
108
298916
1072
05:00
And they said, "Look, we read these papers on 'free,' we gave 'free.'
109
300012
3281
E eles dizem: "Lemos artigos sobre o 'grátis' e demos o 'grátis'.
05:03
Not working as we expected.
110
303317
1308
Não foi como esperávamos. O que está acontecendo?"
05:04
What's going on?"
111
304649
1229
05:06
I said, "You know, maybe it's a question of friction."
112
306314
2749
E eu disse: "Sabe, talvez seja uma questão de fricção".
05:09
They said, "What do you mean?"
113
309558
1484
E eles: "Como assim?"
E eu: "As pessoas começam com os de marca.
05:11
I said, "People are starting with branded.
114
311066
2032
05:13
They can do nothing and end with branded.
115
313122
2357
Eles não têm escolha e ficam com os de marca.
05:15
To move to generic, they have to choose generic over branded,
116
315503
3667
Para mudar para genéricos, eles têm que escolher entre genéricos e de marca,
05:19
but they also have to do something.
117
319194
1865
mas também têm que fazer algo.
05:21
They have to return the letter."
118
321083
1613
Elas têm que responder à carta".
05:22
So this is what we call a "confounded design."
119
322720
2610
Isso é o que chamamos de "fator de confusão":
05:25
Two things are happening at the same time.
120
325354
2024
duas coisas acontecem ao mesmo tempo.
05:27
It's branded versus generic,
121
327402
1687
São os de marca versus genéricos,
05:29
but it's doing nothing versus doing something.
122
329113
2632
mas também é inércia versus ação.
05:32
So I said, "Why don't we switch it?
123
332206
1724
E eu disse: "Por que não invertemos?
05:34
Why don't we send people a letter and say, 'We're switching you to generics.
124
334417
3607
Que tal enviar uma carta dizendo: 'Vamos mudar seu remédio para genérico.
05:38
You don't need to do anything.
125
338048
1482
Você não precisa fazer nada.
05:39
If you want to stay with branded, please return the letter.'"
126
339554
3078
Mas se quiser ficar com os de marca, por favor, envie resposta'".
05:42
(Laughter)
127
342656
1154
(Risos)
05:43
Right?
128
343834
1211
Certo?
05:45
What do you think happened?
129
345490
1347
O que acham que aconteceu?
05:48
Lawyers, lawyers happened.
130
348841
1548
Os advogados entraram em cena.
05:50
(Laughter)
131
350413
3329
(Risos)
05:56
It turns out, this is illegal.
132
356017
1845
Acontece que isso é ilegal.
05:57
(Laughter)
133
357886
3398
(Risos)
06:03
By the way, for brainstorming and creativity,
134
363398
2948
Num momento criativo e de troca de ideias,
06:06
doing things that are illegal and immoral, it's fine,
135
366370
2554
tudo bem fazer coisas ilegais e imorais, mas só na fase de troca de ideias.
06:08
as long as it's just in the brainstorming phase.
136
368948
3450
(Risos)
06:12
(Laughter)
137
372422
1350
06:13
But this was the purity of the idea,
138
373796
1802
Mas aí está a inocência da ideia,
06:15
because the initial design was the branded had the no-action benefit.
139
375622
3999
porque no cenário inicial os de marca tinham o benefício da inércia.
06:19
In my illegal, immoral design, generic had the no-action benefit.
140
379645
4315
No meu cenário ilegal e imoral, os genéricos se beneficiavam da inércia.
06:23
But they agreed to give people a T-intersection:
141
383984
2868
Mas eles concordaram em oferecer uma terceira via.
06:26
send people a letter and say,
142
386876
1394
Enviar uma carta dizendo:
06:28
"If you don't return this letter,
143
388294
2023
"Se você não responder esta carta, seremos obrigados a parar as entregas.
06:30
we will be forced to stop your medications.
144
390341
2160
06:33
But when you return the letter, you could choose branded at this price,
145
393083
3763
Mas quando você responder, poderá escolher os de marca a tal preço,
06:36
generic at this price."
146
396870
1332
ou genéricos a tal preço".
06:38
Now people had to take an action.
147
398906
1916
E assim as pessoas têm que decidir.
06:40
They were on even footing. Right?
148
400846
1675
Ficaram em pé de igualdade, certo?
06:42
It wasn't that one had the no-action benefit.
149
402545
2371
Ninguém tem o benefício da inércia.
06:44
What percentage do you think switched?
150
404940
2512
Qual porcentagem acham que fez a troca?
06:48
The vast majority switched.
151
408278
1518
A grande maioria trocou.
06:50
So what does it tell us?
152
410208
1193
E o que isso nos diz: que gostamos dos genéricos ou dos remédios de marca?
06:51
Do people like generics, or do we like branded?
153
411425
2331
06:54
We hate returning letters.
154
414434
1596
Que odiamos responder cartas.
06:56
(Laughter)
155
416054
1959
(Risos)
06:58
This is the story of friction: small things really matter.
156
418037
4903
Eis a moral da história da fricção: pequenas coisas importam muito.
07:02
And friction is about taking the desired behavior
157
422964
3362
E fricção é sobre pegar o hábito desejado
07:06
and saying: Where do we have too much friction
158
426350
2347
e pensar: "Onde temos tanta fricção que isso desencoraja as pessoas a agir?"
07:08
so it's slowing people down from acting on it?
159
428721
2573
07:11
And every time you see that the desired behavior
160
431318
2292
E quando perceberem que o hábito desejado e o hábito fácil estão desalinhados,
07:13
and the easy behavior are not aligned,
161
433634
1862
07:15
it means we want to try and realign them.
162
435520
2532
significa que devemos tentar realinhá-los.
07:18
That's the first part. We talked about friction.
163
438509
2308
E foi-se a primeira parte.
07:20
Now let's talk about motivation.
164
440841
1672
Falei sobre fricção, passarei ao impulso.
07:22
In this particular study,
165
442878
1200
Neste estudo específico,
07:24
we were trying to get very poor people in a slum called Kibera in Kenya
166
444102
4338
incentivamos pessoas em um bairro pobre chamado Kibera, no Quênia,
07:28
to save a little bit of money for a rainy day.
167
448464
2668
a guardar algum dinheiro para os tempos difíceis.
07:31
You know, if you're very, very poor, you have no extra money,
168
451156
2917
Mas, se você é muito pobre, nunca sobra dinheiro,
07:34
you live hand to mouth,
169
454097
1224
você vive no sufoco
07:35
and from time to time, bad things happen.
170
455345
2317
e, de vez em quando, coisas ruins acontecem.
07:37
And when something bad happens, you have nothing to draw on, you borrow.
171
457686
4351
E nessas horas, você não tem ao que recorrer, faz um empréstimo.
07:42
The Kibera people can borrow at sometimes up to 10 percent interest a week.
172
462061
6373
Em Kibera, as pessoas podem chegar a pagar até 10% de juros por semana.
07:48
And then, of course, it's really hard to get out of it.
173
468458
2609
E, claro, é muito difícil sair dessa.
07:51
You live hand to mouth, something bad happens,
174
471091
2173
Você vive no sufoco, algo ruim acontece,
07:53
you borrow, things get worse and worse and worse.
175
473288
2766
faz um empréstimo, e as coisas pioram cada vez mais.
07:56
So we wanted people to keep a little bit of money for a rainy day.
176
476078
3357
Pretendemos que as pessoas guardem algum dinheiro para tempos difíceis.
08:00
And we thought about what is the motivation,
177
480141
2566
Pensamos sobre qual seria o impulso,
08:02
what is the fuel that we need to add?
178
482731
2319
qual o combustível a ser adicionado?
08:05
And we tried all kinds of things.
179
485074
1791
E tentamos de tudo.
08:07
Some people, we texted them once a week and said,
180
487373
2598
Para alguns, enviamos mensagens semanais dizendo:
08:09
"Please try to save 100 shillings" -- about a dollar -- "this week."
181
489995
4093
"Por favor, tente guardar 100 shillings", cerca de US$ 1, "esta semana".
08:14
Some people, we sent a text message as if it came from their kids.
182
494571
4186
Para outros, enviamos mensagens como se fossem dos filhos deles.
08:19
So it said, "Hi Mom, hi Dad, this is little Joey" --
183
499317
3407
Elas diziam: "Oi pai, oi mãe, aqui é o Joãozinho",
08:22
whatever the name of the kid was --
184
502748
1767
ou qualquer que fosse o nome,
08:24
"Try and save 100 shillings this week for the future of our family."
185
504539
3945
"tente guardar 100 shillings esta semana para o futuro de nossa família".
08:28
Right? I'm Jewish, a little bit of guilt always works.
186
508508
3580
Sou judeu e um pouco de culpa sempre funciona.
(Risos)
08:32
(Laughter)
187
512112
1450
08:33
Some people got 10 percent.
188
513586
1843
Para alguns dávamos 10%.
08:35
"Save up to a hundred shillings, we'll give you 10 percent."
189
515453
2849
"Guarde até 100 shillings e te daremos 10%."
08:38
Some people got 20 percent.
190
518326
1685
Para outros dávamos 20%.
08:40
Some people got also 10 percent and 20 percent,
191
520035
2654
Alguns até conseguiram 10% e 20%,
08:42
but they got it with loss aversion.
192
522713
2273
mas foi por aversão à perda.
O que é aversão à perda?
08:45
What is loss aversion?
193
525010
1331
08:46
Loss aversion is the idea that we hate losing
194
526365
2595
É a ideia de que odiamos perder mais do que gostamos de ganhar.
08:48
more than we enjoy gaining.
195
528984
1736
08:50
Now, think about somebody who is in a 10-percent condition
196
530744
2727
Pense em alguém que está com a taxa de 10%
08:53
and they put 40 shillings in.
197
533495
1921
e eles guardam 40 shillings.
08:55
They put 40 shillings, we give them four more,
198
535440
2187
Depositam 40 shillings, damos a eles mais 4,
08:57
they say thank you very much.
199
537651
1452
e eles agradecem muito.
08:59
That person gave up six.
200
539127
1730
Aquela pessoa abre mão de seis.
09:00
They could have gotten six more if they gave a hundred,
201
540881
2599
Podiam receber mais 6 se depositassem 100,
09:03
but they don't see it.
202
543504
1584
mas não percebem.
09:05
So we created what we call pre-match.
203
545112
2427
Então criamos o que chamamos de pré-resultado.
09:07
We put the 10 shillings in at the beginning of the week.
204
547563
2665
Depositamos dez shillings no começo da semana.
E dizemos: "Está te esperando!"
09:10
We said, "It's waiting for you!"
205
550252
1550
09:11
And then if somebody puts 40 in, we say, "Oh, you put 40 in,
206
551826
2966
E se alguém guarda 40 dizemos: "Ah! Você depositou 40;
09:14
we're leaving four, and we're taking six back."
207
554816
2591
deixaremos 4 e levaremos 6 embora".
09:17
So in both cases, pre-match or post-match,
208
557431
3003
Em ambos os casos, pré ou pós-resultado,
09:20
people get 10 percent.
209
560458
1698
as pessoas recebem 10%.
09:22
But in the pre-match,
210
562180
1444
Mas com o pré-resultado,
09:23
they see the money they did not match leaving their account.
211
563648
3093
eles veem o dinheiro que deixaram ir embora.
09:27
So we have text, text from kids, 10 percent, 20 percent,
212
567850
2922
Então temos nossas mensagens e as das crianças, 10%, 20%,
09:30
pre-match, post-match.
213
570796
1587
pré-resultado, pós-resultado.
09:32
And we had one more condition.
214
572407
1967
E temos mais uma condição.
09:34
It was a coin about this size,
215
574398
2370
É uma moeda desse tamanho, com 24 números escritos nela.
09:36
with 24 numbers written on it.
216
576792
2053
09:39
And we asked them to put the coin somewhere in their hut,
217
579472
3463
Pedimos que eles coloquem a moeda em algum lugar da cabana
09:42
and every week, take a knife and scratch the number for that week --
218
582959
3301
e a cada semana risquem com uma faca o número daquela semana;
09:46
week one, two, three, four --
219
586284
2104
semana um, dois, três, quatro:
09:48
scratch it like a minus if they didn't save
220
588412
2499
risquem um sinal de menos quando não guardarem,
09:50
and scratch it up and down if they saved.
221
590935
2258
e risquem na vertical quando guardarem.
09:53
Now, think to yourself:
222
593788
1264
Agora, pensem um pouco.
09:55
Which one of those methods do you think worked the best?
223
595076
3320
Qual desses métodos vocês acham que funcionou melhor?
09:58
Text, text from the kids, 10 percent, 20 percent,
224
598420
2371
Nossas mensagens, as das crianças, 10%, 20%,
10:00
beginning of the week, end of the week, and the coin?
225
600815
2560
no começo da semana, no fim da semana, ou a moeda?
10:03
I'll tell you what the average people think.
226
603399
2105
Vou dizer o que as pessoas em geral pensam.
10:05
We've done these studies of prediction,
227
605528
1987
Fizemos esses estudos de prognóstico, tanto nos EUA como no Quênia.
10:07
both in the US and in Kenya.
228
607539
2094
10:09
People think that 20 percent will get a lot of action,
229
609657
2944
As pessoas acham que os 20% terão mais resultado,
10:12
10 percent less,
230
612625
1242
os 10% um pouco menos,
10:13
the rest of it will do nothing --
231
613891
1836
e que o resto não dará em nada,
10:15
kids, coin, doesn't matter.
232
615751
2725
as crianças, a moeda, tanto faz.
10:19
People think loss aversion will have a small effect.
233
619048
2640
Acham que a aversão à perda terá um pequeno impacto.
10:22
What actually happened?
234
622677
1260
E o que aconteceu de fato?
10:24
Sending a text reminder once a week
235
624861
2172
Mandar uma mensagem semanalmente
10:27
helps a lot.
236
627057
1209
ajudou muito.
10:28
Good news!
237
628848
1158
Boa notícia! O programa durou seis meses.
10:30
This program lasted six months. People forget. Reminding people is great.
238
630030
3599
Pessoas esquecem. Lembrá-las é ótimo.
10:34
Ten percent at the end of the week helped some more.
239
634088
2945
Os 10% no fim da semana ajudaram um pouco mais.
10:37
Financial incentives work.
240
637057
1398
Incentivos financeiros funcionam.
10:39
Twenty percent at the end of the week -- just like 10 percent, no difference.
241
639033
4000
Os 20% no fim da semana, foi quase como os 10%, sem diferença.
10:43
Ten percent in the beginning of the week
242
643625
1957
Os 10% no início da semana ajudaram um pouco mais.
10:45
helps some more.
243
645606
1157
10:46
Loss aversion works.
244
646787
1198
Aversão à perda funciona.
10:48
Twenty percent in the beginning of the week,
245
648009
2071
Os 20% no começo da semana,
não tiveram diferença para os 10% no início da semana.
10:50
just like 10 percent in the beginning of the week, no difference.
246
650104
3075
10:53
And the text message from the kids was just as effective
247
653203
2978
E a mensagem das crianças foi tão efetiva
10:56
as 20 percent plus loss aversion --
248
656205
3214
quanto os 20% somados com a aversão à perda.
10:59
which is amazing, right?
249
659443
1658
O que é impressionante, não?
11:01
It's amazing how motivating messages from kids were.
250
661125
3328
É incrível como as mensagens das crianças foram motivadoras.
11:04
And one conclusion is we don't use kids enough.
251
664477
3350
E uma das conclusões é a de que não usamos as crianças o suficiente.
11:07
(Laughter)
252
667851
2048
(Risos)
11:09
And, of course, I don't mean in a child labor sense.
253
669923
5468
E, claro, não é no sentido de trabalho infantil.
Mas se pensarem nos pais e seus filhos,
11:16
But if you think about parents and their kids,
254
676065
2374
11:18
we are the best that we can for our kids,
255
678463
2619
fazemos o nosso melhor por nossos filhos,
11:21
and we think about the future,
256
681106
1491
e pensamos no futuro,
11:22
and I think we should think
257
682621
1480
e penso que devíamos pensar
11:24
about how to use that amazing source of motivation
258
684125
3111
sobre como usar essa incrível fonte de motivação
11:27
to get parents to behave in a better way.
259
687260
2551
para fazer os pais agirem de um jeito melhor.
11:30
But the big surprise of this study was the coin.
260
690847
2827
Mas a grande surpresa do estudo foi a moeda.
11:33
The coin basically doubled savings compared to everything else.
261
693698
3250
Ela gerou o dobro de economias comparada com os outros métodos.
11:37
And now the question is: Why? What was it about the coin?
262
697727
2682
A pergunta é: por quê? O que tem essa moeda?
11:41
So I'll tell you how I started thinking about the coin,
263
701046
2656
Vou contar como comecei a pensar na moeda, e voltarei a esse ponto.
11:43
and then we'll come back to it.
264
703726
1504
11:45
So you know, when I do research on, let's say, buying coffee,
265
705254
2976
Quando faço pesquisa sobre, sei lá, comprar café,
11:48
I don't need to go anywhere. I can sit in my office.
266
708254
2452
não preciso nem sair.
Fico no escritório, já comprei bastante café, sei bem como é.
11:50
I've bought enough coffee. I know how it works.
267
710730
2213
11:52
The details, I'm familiar with.
268
712967
1936
Estou familiarizado com os detalhes.
11:54
When you do research in some of the poorest places in the world,
269
714927
3107
Quando pesquisamos em um dos lugares mais pobres do mundo,
11:58
you have to go and visit and see what's going on
270
718058
2279
temos que ir lá e ver como são as coisas e ter um panorama de como tudo funciona.
12:00
and get some insight about how the system works.
271
720361
2586
12:03
And on that particular day,
272
723589
1367
E nessa ocasião,
12:04
I'm in a place called Soweto in South Africa,
273
724980
2525
eu estava num lugar chamado Soweto, na África do Sul,
12:07
and I'm sitting in a place that sells funeral insurance.
274
727529
3623
sentado num local que vendia seguros de assistência funeral.
12:11
You know, in the US people spend crazy amounts of money on weddings?
275
731990
3888
Sabe como nos EUA as pessoas gastam fortunas em casamentos?
12:15
In South Africa, it's funerals.
276
735902
2007
Na África do Sul, é em funerais.
12:18
People spend up to a year or two years of income on funerals.
277
738365
4984
Pessoas gastam até dois anos de salário em funerais.
12:23
And I sit in this place --
278
743912
2798
Sentei nesse lugar...
12:26
by the way, before you judge the South Africans as being irrational with this,
279
746734
4972
e antes que julguem os sul-africanos como irracionais por isso,
12:31
I just want to remind you
280
751730
1200
deixem-me lembrá-los
12:32
that spending a lot of money on funerals compared to weddings,
281
752954
3304
que ao gastar rios de dinheiro com funerais em vez de com casamentos,
12:36
at least you know for sure you only have one.
282
756282
2507
pelo menos você sabe que será apenas uma vez.
12:38
(Laughter)
283
758813
3043
(Risos)
12:48
OK, so I sit in this place that sells funeral insurance.
284
768000
5045
Daí sentei naquele lugar que vendia seguros de assistência funeral.
12:53
And this guy comes in with his son -- his son is about 12 --
285
773069
3971
E entrou um cara com o filho, que devia ter uns 12 anos,
12:57
and he buys funeral insurance for a week.
286
777064
3259
e ele pagou o seguro de assistência funeral por uma semana.
13:00
It will cover 90 percent of his funeral expense
287
780821
2630
Isso cobriria 90% das despesas do funeral só se ele morresse nos próximos sete dias.
13:03
only if he dies in the next seven days.
288
783475
2156
13:06
Right? These are very poor people, they buy small amounts of insurance
289
786353
3305
Essas são pessoas muito pobres, que compram pequenas cotas de seguro
13:09
and small amount of soap and such.
290
789682
1661
e pequenas porções de sabão e etc.
13:11
And he gets that certificate,
291
791367
1803
E ele pegou a apólice
13:13
and in a very ceremonious way, he gives it to his son.
292
793194
2670
e, de um jeito bem cerimonioso, a entregou ao filho.
13:16
And as he gives it to his son, I think to myself, why the ceremony?
293
796456
3249
E quando ele fez isso, pensei: "Por que tanta cerimônia?
13:19
What is this father doing?
294
799729
1528
O que esse pai está fazendo?"
13:21
Now, think about the breadwinner that decides on that particular day
295
801281
4035
Pensem no pai de família que decide, naquele dia em particular,
13:25
to direct some money into insurance or savings.
296
805340
2420
direcionar algum dinheiro para seguro ou poupança.
13:28
What is the family going to see tonight?
297
808587
2341
O que aquela família verá aquela noite?
13:31
They're going to see less.
298
811939
1570
Eles verão menos.
13:33
Right? At that level of poverty, there'll be less food, less kerosene, less water --
299
813533
4058
Nesse nível de pobreza, haverá menos comida, querosene, água,
13:37
something less tonight.
300
817615
1855
alguma coisa a menos nessa noite.
13:39
And what his father was doing and what our coin was trying to do
301
819494
3263
E o que aquele pai estava fazendo, e o que nossa moeda tentava fazer,
13:42
is to say, yes, there's less food on the table,
302
822781
2568
é dizer, sim, há menos comida na mesa,
13:45
but there's another activity.
303
825373
1647
mas há outra operação.
13:47
You see, what happened is, there are many good, important economic activities,
304
827728
3790
Acontece que há muitas operações econômicas boas e importantes,
13:51
like savings and insurance, that are invisible.
305
831542
2528
como poupança e seguros, que são invisíveis.
13:54
And now the question is: How do we make them visible?
306
834620
2879
E a questão é: como torná-las visíveis?
13:58
So let's go back to our rocket model.
307
838105
3732
Voltemos ao nosso exemplo do foguete.
14:02
We have to, first of all, look at the system
308
842373
2274
Antes de tudo, devemos observar o sistema
14:04
and see where there's little things we can fix, with friction,
309
844671
3699
e achar pequenas coisas que podemos melhorar, no que tange à fricção,
14:08
where is there that we can remove friction?
310
848394
2356
em quais pontos podemos remover a fricção?
14:10
And then the next thing we want to do is to think broadly about the system,
311
850774
3852
Em seguida devemos pensar de modo abrangente sobre o sistema,
14:14
and say: What other motivations can we bring in?
312
854650
3383
e dizer: "Quais outros impulsos podemos incluir?"
14:18
And that's a much more difficult exercise,
313
858057
2022
E esse é um exercício bem mais difícil,
14:20
and we don't always know what would work best.
314
860103
2522
pois nunca sabemos o que vai funcionar melhor.
14:22
Is it going to be money? Is it going to be loss aversion?
315
862649
2692
Será o dinheiro? Será a aversão à perda?
14:25
Is it going to be something that is visible?
316
865365
2079
Ou será algo mais visível?
14:27
We don't know, and we have to try different things.
317
867468
2626
Não sabemos, e temos que tentar coisas diferentes.
14:30
We also have to realize that our intuition sometimes misleads us.
318
870118
3066
Também temos que perceber que nossa intuição às vezes nos engana.
14:33
We don't always necessarily know what would work the best.
319
873208
3377
Nem sempre saberemos o que funcionará melhor.
14:37
So if we think about this gap
320
877099
1878
E se pensarmos sobre essa distância
14:39
between where we could be and where we are,
321
879001
2184
entre o que poderíamos ser e o que somos,
14:41
it's a really sad thing to see this gap and to think about it.
322
881209
3729
é muito triste percebê-la e pensar nela.
14:44
But the good news is, there's lots we can do.
323
884962
2401
A boa notícia é que há muito que podemos fazer.
14:47
Some of the changes are easy, some of the changes are more complex.
324
887904
3231
Algumas mudanças são fáceis, outras são mais complexas.
Mas será que se atacarmos diretamente cada problema,
14:51
But if we'll attack each problem directly,
325
891159
2657
14:53
not by just providing more information to people
326
893840
3472
não apenas dando mais informação às pessoas,
14:57
but trying to change the friction,
327
897336
1739
mas tentando diminuir a fricção,
14:59
add motivation,
328
899099
1270
adicionar impulso,
15:00
I think we can ...
329
900393
1297
podemos eliminar a distância? Não.
15:01
Can we close the gap? No.
330
901714
1856
15:03
But can we get much better? Absolutely, yes.
331
903594
3010
Mas podemos nos tornar bem melhores?
Certamente que sim.
15:06
Thank you very much.
332
906628
1216
Muito obrigado.
15:07
(Applause)
333
907868
3760
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7