The way we think about biological sex is wrong | Emily Quinn

492,255 views ・ 2019-03-06

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Natalia Futerko Утверджено: Ilya Rozenberg
00:12
[This talk contains mature content]
0
12142
2373
[Даний виступ містить дорослий контент]
00:16
I have a vagina.
1
16175
1174
У мене є піхва.
00:17
(Laughter)
2
17373
1270
(Сміх)
00:18
Just thought you should know.
3
18667
1933
Просто подумала, що вам варто знати.
00:21
That might not come as a surprise to some of you.
4
21199
2476
Можливо, це не буде сюрпризом для декого з вас.
00:23
I look like a woman.
5
23699
1753
Я виглядаю, як жінка.
00:26
I'm dressed like one, I guess.
6
26054
1798
Думаю, що й одягнута, як жінка.
00:29
The thing is, I also have balls.
7
29062
2264
Справа в тому, що в мене також є яєчка.
00:31
And it does take a lot of nerve
8
31919
2359
І потрібна справді неабияка рішучість,
00:34
to come up here and talk to you about my genitalia.
9
34302
3561
щоб прийти сюди і говорити з вами про мої геніталії.
00:37
Just a little.
10
37887
1274
Зовсім трішки.
00:39
But I'm not talking about bravery or courage.
11
39601
2929
Але я не говорю про хоробрість чи сміливість.
00:42
I mean literally -- I have balls.
12
42554
2200
В прямому сенсі - у мене є яєчка.
00:45
Right here,
13
45268
1301
Ось тут,
00:46
right where a lot of you have ovaries.
14
46593
2008
саме там, де багато з вас мають яєчники.
00:49
I'm not male or female.
15
49157
1959
Я не чоловічої чи жіночої статі.
00:51
I'm intersex.
16
51140
1150
Я - інтерсекс.
00:53
Most people assume that you're biologically either a man or a woman,
17
53316
3825
Більшість припускає, що біологічно вони належать до чоловічої або жіночої статі,
00:57
but it's actually a lot more complex than that.
18
57165
2827
але, насправді, все набагато складніше.
01:01
There are so many ways somebody could be intersex.
19
61395
2516
Існує так багато способів бути інтерсекс.
01:03
In my case, it means I was born with XY chromosomes,
20
63935
3047
У моєму випадку, це означає, що я народилася з хромосомами XY,
01:07
which you probably know as male chromosomes.
21
67006
2196
які вам відомі, як чоловічі хромосоми.
01:09
And I was born with a vagina and balls inside my body.
22
69562
4376
Я народилася з піхвою і яєчками всередині мого тіла.
01:14
I don't respond to testosterone,
23
74490
2294
Мій організм не реагує на тестостерон,
01:16
so during puberty, I grew breasts,
24
76808
3031
тому в період статевої зрілості в мене виросли груди,
01:19
but I never got acne or body hair, body oil.
25
79863
4333
але в мене не було вугрів, волосся на тілі чи жирної шкіри.
01:24
You can be jealous of that.
26
84220
1610
Можете цьому позаздрити.
01:25
(Laughter)
27
85854
2025
(Сміх)
01:27
But even though I don't actually have a uterus --
28
87903
2389
Але, оскільки насправді в мене немає матки -
01:30
I was born without one,
29
90316
1150
я народилася без неї -
01:31
so I don't menstruate, I can't have biological children.
30
91490
3366
тому відсутні й менструації, і я не можу народити біологічних дітей.
01:36
We put people in boxes based on their genitalia.
31
96308
3038
Ми поміщаємо людей в уявні коробки за їхніми геніталіями.
01:39
Before a baby's even born, we ask whether it's a boy or a girl,
32
99695
3770
Ще задовго до народження дитини, ми запитуємо хлопчик це чи дівчинка так,
01:43
as if it actually matters;
33
103489
2016
ніби це справді важливо;
01:45
as if you're going to be less excited about having a baby
34
105529
2722
ніби ми будемо менш радіти народженню дитини,
01:48
if it doesn't have the genitals you wanted;
35
108275
2151
якщо вона не матиме бажаних геніталій;
01:50
as if what's between somebody's legs tells you anything about that person.
36
110450
4141
ніби те, що між ногами, говорить щось про цю людину.
01:55
Are they kind, generous, funny?
37
115212
2944
Чи він/вона добра, щедра, кумедна?
01:58
Smart?
38
118712
1326
Розумна?
02:00
Who do they want to be when they grow up?
39
120062
2047
Ким він/вона хоче стати, коли виросте?
02:02
Genitals don't actually tell you anything.
40
122546
2539
Насправді, геніталії нічого цього не показують.
02:05
Yet, we define ourselves by them.
41
125109
2576
Та все ж, ми характеризуємо себе за ними.
02:08
In this society, we love putting people into boxes
42
128790
2516
В житті ми любимо поміщати людей в уявні коробки
02:11
and labeling each other.
43
131330
1237
і вішати ярлики.
02:12
It kind of gives us a sense of belonging
44
132591
2603
Це ніби дає нам відчуття приналежності
02:15
and teaches us how to interact with one another.
45
135218
3878
і вчить взаємодіяти одні з одними.
02:19
But there's one really big problem:
46
139479
2571
Але існує одна справді велика проблема:
02:22
biological sex is not black or white.
47
142074
3233
біологічна стать - це не чорне чи біле.
02:26
It's on a spectrum.
48
146114
1266
Вона на спектрі.
02:28
Besides your genitalia, you also have your chromosomes,
49
148098
3490
Окрім геніталій, у вас також є хромосоми,
02:31
your gonads, like ovaries or testicles.
50
151612
2595
статеві залози, такі як яєчники чи яєчка.
02:34
You have your internal sex organs,
51
154231
1849
У вас є зовнішні статеві органи,
02:36
your hormone production, your hormone response
52
156104
3294
вироблення гормонів, гормональна реакція
02:39
and your secondary sex characteristics, like breast development, body hair, etc.
53
159422
4497
і вторинні статеві ознаки: розвиток молочних залоз, волосся на тілі.
02:44
Those seven areas of biological sex all have so much variation,
54
164538
5048
Всі ці сім ознак білогочної статі мають так багато варіацій,
02:49
yet we only get two options:
55
169610
1926
і при цьому в нас є тільки два варіанти:
02:51
male or female.
56
171560
1316
чоловіча або жіноча стать.
02:53
Which is kind of absurd to me,
57
173435
1690
Що видається мені досить абсурдним,
02:55
because I can't think of a single other human trait
58
175149
2706
тому що я не можу придумати жодної риси людини,
02:57
that there's only two options for:
59
177879
2238
яка має тільки два варіанти:
03:00
skin color, hair, height, eyes.
60
180141
3293
колір шкіри, волосся, ріст, очі.
03:03
You can either have nose A or nose B, that's it, no other options.
61
183866
4181
Ви можете мати тільки ніс А чи Б, без варіантів.
03:08
If there are infinite ways for our bodies to look,
62
188866
3151
Якщо існує безліч способів, як можуть виглядати наші тіла,
03:12
our minds to think,
63
192041
1651
як може думати наш розум,
03:13
personalities to act,
64
193716
1889
як можуть поводитися наші особистості,
03:15
wouldn't it make sense that there's that much variety
65
195629
2492
чи не логічно, що таким різноманіттям
03:18
in biological sex, too?
66
198145
1533
наділена й біологічна стать?
03:22
Did you know that besides XX or XY chromosomes,
67
202141
3952
Чи знаєте ви, що окрім XX чи XY хромосом,
03:26
you could have XX and XY chromosomes?
68
206117
3682
ми можемо мати XX і XY хромосоми?
03:29
Or you could have an extra X -- XXY.
69
209823
2461
Або ж ще одну X - XXY.
03:32
Or two extra -- XXXY.
70
212308
2086
Або й дві - XXXY.
03:34
Goes on from there.
71
214854
1208
І так далі.
03:36
And for those "normal" people with XX or XY,
72
216086
2687
А для "нормальних" людей з XX чи XY?
03:38
what does that mean?
73
218797
1153
Що це означає?
03:40
I have XY chromosomes.
74
220450
1627
У мене хромосоми XY.
03:42
If my DNA is found at the scene of a crime --
75
222101
3354
Якщо моє ДНК знайдуть на місці злочину -
03:45
not saying it will, but, you know, we'll see.
76
225479
2509
не кажу, що так і буде, але, поживемо-побачимо.
03:48
(Laughter)
77
228012
1760
(Сміх)
03:49
If my skeleton is discovered thousands of years from now,
78
229796
4090
Якщо мій скелет розкопають за тисячі років,
03:53
I'll be labeled male.
79
233910
1400
мене вважатимуть чоловіком.
03:56
Is that the truth?
80
236125
1200
Це правда?
03:57
My balls would say so.
81
237990
1467
Мої яєчка це підтвердять.
04:00
But what about the rest of me?
82
240093
1778
А як щодо іншої частини мене?
04:02
And what if a woman has ovarian cancer and has to have her ovaries removed?
83
242617
4309
А якщо жінка має рак яєчників і змушена їх видалити?
04:06
Does she still qualify as a woman?
84
246950
2011
Чи вважається вона жінкою?
04:09
What about other intersex people who are born without balls or ovaries
85
249609
3476
Як щодо інших інтерсекс-осіб, які народилися без яєчок чи яєчників?
04:13
or with just one or a combination of the two?
86
253109
2792
Або тільки з одним, чи комбінацією двох?
04:16
Where do they go?
87
256379
1150
До кого ж віднести їх?
04:18
Do you have to have a uterus to be a woman?
88
258647
2063
Чи мусите ви мати матку, щоб бути жінкою?
04:20
There's a lot of us who are born without one.
89
260734
2140
Вона відсутня в багатьох.
04:23
And everyone's favorite part, genitalia:
90
263726
2920
А всіма улюблені геніталії:
04:26
you either have one or the other, right?
91
266670
1947
ви повинні мати якісь з двох, правда?
04:28
You either have a six-inch-long penis that's exactly this thick,
92
268641
3111
Ви маєте або шестидюймовий пеніс, ось такий загрубий,
04:31
jutting straight out of the body at a 90-degree angle,
93
271776
2635
який виступає з тіла під кутом 90°;
04:34
or you have a vagina that's this wide internally
94
274435
2333
або піхву, яка всередині ось така заширока;
04:36
and a clitoris that's half an inch above the vaginal opening
95
276792
2865
клітор - півдюймовий виступ над входом у піхву;
04:39
and labia that look exactly like they're supposed to look like,
96
279681
2960
і статеві губи, які виглядають так, як вони виглядали
у тому порно відео, яке ви якось дивилися.
04:42
according to that one porn video you watched that one time.
97
282665
2841
Знаєте, яке.
04:45
You know the one.
98
285530
1169
04:46
If you've been with more than one sexual partner in your lifetime,
99
286723
3354
Якщо у вас було двоє чи більше сексуальних партнерів за життя,
04:50
and you line them up, one by one,
100
290101
1937
і ви поставите їх в ряд, один за одним,
04:52
I guarantee you can identify them just by their genitalia.
101
292062
3485
я гарантую, що ви зможете розпізнати їх за геніталіями.
04:55
(Laughter)
102
295571
1179
(Сміх)
04:56
Think about it.
103
296774
1413
Подумайте про це.
04:58
Go on.
104
298211
1152
Продовжуйте.
04:59
(Laughter)
105
299387
1366
(Сміх)
05:00
I see you.
106
300777
1150
Я вас розумію.
05:02
No judging.
107
302253
1150
Не осуджую.
05:04
Just notice.
108
304253
1372
Просто зверніть увагу.
05:05
All different, right?
109
305649
1400
Всі ж різні, так?
05:08
The sex and gender binary are both so ingrained in our society,
110
308633
4166
Бінарність статі і гендеру так інтегрована в наше суспільство,
05:12
that we never stop to think about it.
111
312823
2048
що ми ніколи не припиняємо думати про неї.
05:14
We just automatically place each other into one box or the other,
112
314895
3619
Ми просто автоматично поміщаємо один одного в одну з двох коробок так,
05:18
as if it actually matters.
113
318538
2874
ніби це справді важливо.
05:21
Until somebody comes along to make you question it.
114
321436
3325
Поки не з'явиться людина, яка змусить вас завагатися.
05:25
And if you're thinking that I'm the exception, an anomaly, an outlier:
115
325841
5679
І якщо ви думаєте, що я - виняток, аномалія, дефективна:
05:31
intersex people represent around two percent of the population.
116
331544
4221
інтерсекс-люди складають близько двох відсотків населення.
05:36
That's the same percentage as genetic redheads.
117
336673
3335
Стільки ж відсотків, як і рудоволосі.
05:40
It's about 150 million people, roughly,
118
340649
4119
Це приблизно 150 мільйонів людей,
05:44
which is more than the entire population of Russia.
119
344792
2662
що більше, ніж все населення Росії.
05:48
So there's a lot of us, needless to say.
120
348474
3502
Нас багато, що й казати.
05:52
We're not new or rare.
121
352558
1698
Ми не нові чи рідкісні.
05:54
We're just invisible.
122
354984
1319
Ми просто невидимі.
05:57
We've existed throughout every culture in history.
123
357587
3484
Ми існували в усіх культурах в історії.
06:01
Yet, we never talk about it.
124
361373
2106
Та все ж, це замовчується.
06:04
In fact, a lot of people might not know that they're intersex.
125
364437
3031
Насправді, багато людей можуть і не знати, що вони інтерсекс.
06:07
Have you had a karyotype test to determine your chromosomes?
126
367831
3365
Чи робили ви каріотипування для визначення хромосом?
06:12
What about a full blood panel for all of your hormone levels?
127
372632
3127
А як щодо розгорнутого аналізу крові всіх гормональних рівнів?
06:16
A friend of mine found out last year, in his 50s.
128
376428
3119
Мій друг дізнався минулого року, у своїх 50 з чимось.
06:20
The executive director of interACT,
129
380254
1674
Виконавчий директор "InterACT",
06:21
which is the leading organization for intersex human rights here in the US,
130
381952
4530
провідної організації із захисту прав інтерсекс-людей тут, в США,
06:26
she found out she was intersex at age 41.
131
386506
2733
дізналася, що вона інтерсекс, у 41.
06:30
Her doctors found out when she was 15,
132
390188
3310
Її лікарі дізналися про це, коли їй було 15,
06:33
but they didn't tell her.
133
393522
1667
але вони нічого не сказали.
06:35
They lied and said that she had cancer,
134
395855
3301
Вони збрехали, що в неї рак,
06:39
because that seemed like an easier option
135
399180
1992
тому що це було легше,
06:41
than finding out she wasn't "fully" a woman.
136
401196
2704
ніж дізнатися, що ти не "зовсім" жінка.
06:45
This kind of thing happens a lot,
137
405006
1587
Такі речі відбуваються часто:
06:46
where intersex people are lied to or kept in the dark about our bodies,
138
406617
4570
інтерсекс-людям брешуть, або ж від них приховують інформацію про їхнє тіло,
06:51
which comes as a surprise to a lot of people.
139
411211
2131
що стає несподіванкою для багатьох.
06:53
But we live in a society that doesn't talk about sex or bodies at all,
140
413366
4432
Але ми живемо у суспільстві, яке зовсім не говорить про стать чи тіло,
06:57
unless it's to mock or shame each other.
141
417822
2423
якщо тільки це не насмішка чи осоромлення когось.
07:01
I found out I was intersex at age 10,
142
421539
2293
Я дізналася про свій статус "інтерсекс" у віці 10 років
07:03
and for the most part, I was fine with that information.
143
423856
3818
і в цілому, почувалася комфортно.
07:08
It didn't really faze me;
144
428055
1245
Це мене не засмучувало,
07:09
I was still developing my understanding of the world.
145
429324
3156
я продовжувала розвивати власне бачення світу.
07:13
It wasn't until I got older
146
433186
2230
І тільки, коли я подорослішала,
07:15
and realized I didn't fit society's expectations of me,
147
435440
3984
то збагнула, що не виправдовую сподівань суспільства,
07:19
that I didn't belong, that I was abnormal.
148
439448
3070
що я до нього не належу, що я ненормальна.
07:22
And that's when the shame started.
149
442542
1975
І саме тоді з'явився сором.
07:25
How many times have you seen kids play with the "wrong" toys
150
445522
2850
Скільки разів ви бачили, як діти граються з іграшками "неправильними"
07:28
for their gender?
151
448396
1159
для їхньої статі?
07:29
Or try on the "wrong" clothes?
152
449579
1522
Або ж приміряють "неправильний" одяг?
07:31
All the time, right?
153
451634
1200
Весь час, чи не так?
07:33
Kids don't have these ideas about gender norm,
154
453269
3037
Діти не знають про поняття гендерної норми,
07:36
they don't have shame about who they're supposed to be
155
456330
3166
вони не соромляться того, ким себе вважають,
07:39
or what they're supposed to like or love.
156
459520
2525
що їм подобається чи що вони люблять.
07:43
They don't care about any of this stuff.
157
463671
2462
Їм байдуже до цього всього.
07:46
They don't have shame until we put it on them.
158
466157
2777
В них немає сорому, поки ми не навчимо їх соромитися.
07:50
I also had doctors lie to me.
159
470626
2055
Мені лікарі теж брехали.
07:52
At age 10, they told me that I would also get cancer
160
472705
4666
У віці 10 років вони сказали мені, що я також матиму рак,
07:57
unless I removed my balls.
161
477395
1619
якщо не видалю яєчка.
07:59
Then they proceeded to tell me that every year.
162
479911
2618
Вони продовжували повторювати це кожного року.
08:02
Until today, there are still doctors who want me to remove them.
163
482942
3313
І до сьогодні все ще є лікарі, які хочуть, щоб я їх видалила.
08:06
But there's literally no reason.
164
486831
2134
Але на це немає жодної причини.
08:09
If a typical XY male, like yourself, has testicles,
165
489847
4810
Якщо типовий чоловік XY, як ви, має яєчка,
08:14
and one is undescended,
166
494681
1984
одне з яких не опустилося,
08:16
there's a high chance of it becoming cancerous --
167
496689
2468
існує висока ймовірність виникнення раку,
08:19
or a higher chance of it becoming cancerous.
168
499181
2682
або ж вища ймовірність виникнення раку.
08:21
They need to thermoregulated.
169
501887
1411
Їм потрібна терморегуляція.
08:23
So they drop down away from the body to cool off,
170
503322
3390
Тому вони віддаляються від тіла і охолоджуються,
08:26
or they shrink back up to get warm.
171
506736
2563
або ж, скорочуються і зігріваються.
08:29
Mine don't need to do that.
172
509839
1310
Моїм цього не потрібно.
08:31
They're not responding to testosterone, they're not producing sperm.
173
511173
4206
Вони не реагують на тестостерон, не виробляють сперму.
08:35
They're fine right here inside my body.
174
515403
2349
Їм добре саме тут, всередині мого тіла.
08:38
Yet, because there's such a lack of information about intersex people,
175
518355
3873
І ось, через брак інформації про інтерсекс-людей,
08:42
my doctors never understood the difference.
176
522252
2095
мої лікарі так і не зрозуміли різниці.
08:44
They never really understood my body.
177
524371
1993
Вони справді ніколи не розуміли мого тіла.
08:47
As I got older,
178
527466
1167
Коли я подорослішала,
08:48
I had another doctor tell me that I needed to have surgery on my vagina.
179
528657
3687
то ще одна лікарка сказала, що треба прооперувати мою піхву.
08:52
She said that until I had an operation, until she operated,
180
532909
3764
Вона стверджувала, що поки мене не прооперують, поки вона не прооперує,
08:56
I would not be able to have "normal sex" with my husband one day.
181
536697
5491
в один прекрасний день я не зможу займатися "нормальним сексом" зі своїм чоловіком.
09:02
Her words.
182
542212
1150
Це її слова.
09:05
I didn't end up going through with the operation,
183
545212
2365
Я не опинилася на операційному столі,
09:07
and I'm incredibly grateful for that.
184
547601
2201
і надзвичайно вдячна за це.
09:11
I'm not here to talk about my sex life.
185
551855
2050
Я тут не для того, щоб обговорювати своє сексуальне життя.
09:13
(Laughter)
186
553929
1180
(Сміх)
09:15
But let's just say it's fine.
187
555133
3103
Давайте просто скажемо, що там все в порядку.
09:18
(Laughter)
188
558260
1365
(Сміх)
09:20
I'm fine, my body is fine.
189
560622
2162
Все нормально, моє тіло в порядку.
09:22
You actually wouldn’t be able to tell the difference
190
562808
2476
Насправді, ви б не змогли відрізнити
09:25
between me and another person unless I told you;
191
565308
3117
мене від іншої людини, поки я б вам про це не розповіла;
09:28
you wouldn't be able to tell that I was intersex unless I told you.
192
568449
3329
ви б не змогли сказати, що я інтерсекс, поки я б вам не сказала.
09:32
But again, because of the lack of understanding about bodies,
193
572223
3484
Але знову ж таки, через брак розуміння тіла,
09:35
my doctor didn't understand the difference.
194
575731
2103
моя лікарка не розгледіла різниці.
09:38
And for the most part, my sex life is fine.
195
578723
2733
І в цілому, я веду нормальне статеве життя.
09:41
The only issue that really comes up
196
581990
1809
Єдина проблема, яка справді виникає,
09:43
is that sometimes, sexual situations bring up memories of doctors touching me,
197
583823
5603
це те, що інколи сексуальні ситуації нагадують, як лікарі постійно торкалися мене,
09:49
over and over again since I was 10.
198
589450
2516
відколи мені виповнилося 10.
09:53
I've been really lucky to escape --
199
593435
3428
Але мені справді пощастило втекти -
09:56
I didn't think I would get emotional --
200
596887
2635
я й не думала, що це мене розчулить -
09:59
I've been really lucky to escape the physical harm
201
599546
4142
мені справді пощастило втекти від того фізичного болю,
10:03
that comes from these unnecessary surgeries.
202
603712
2698
який з'являється після цих непотрібних операцій.
10:07
But no intersex person is free from the emotional harm
203
607792
3769
Але жодну інтерсекс-особу не омине емоційний біль,
10:11
that comes from living in a society that tries to cover up your existence.
204
611585
4497
який спричиняє життя у суспільстві, яке намагається приховати твоє існування.
10:17
Most of my intersex friends have had operations like these.
205
617752
3437
Більшість моїх інтерсекс-друзів перенесли такі операції.
10:21
Oftentimes, they will remove testes like mine,
206
621669
3298
Дуже часто їм видаляли яєчка, як у мене,
10:24
even though my risk of testicular cancer is lower than the risk of breast cancer
207
624991
6031
хоча у мене менший ризик розвитку раку яєчок, ніж грудей
10:31
in a typical woman with no predisposition, no family history.
208
631046
5115
у типової жінки, яка не має до цього схильності чи спадковості.
10:36
But we don't tell her to remove her breasts, do we?
209
636538
3226
Але ж ми не кажемо їй видаляти груди, чи не так?
10:42
It's rare to meet an intersex person that hasn't been operated on.
210
642149
3388
Це рідкість - зустріти інтерсекс-особу, яку не оперували.
10:48
Oftentimes, these surgeries are done to improve intersex kids' lives,
211
648385
5091
Часто ці операції проводять, щоб покращити життя інтерсекс-дітей,
10:53
but they usually end up doing the opposite,
212
653500
2260
але зазвичай ми робимо навпаки,
10:55
causing more harm and complications,
213
655784
3961
спричиняючи більше болю та ускладнень,
10:59
both physical and emotional.
214
659769
1772
як фізичних, так і емоційних.
11:04
I'm not saying that doctors are bad or evil.
215
664689
3226
Я не кажу, що лікарі погані чи злі.
11:07
It's just that we live in a society that causes some doctors to "fix"
216
667939
4739
Просто ми живемо у суспільстві, яке змушує деяких лікарів "усувати проблеми"
11:12
those of us who don't fit their definition of normal.
217
672702
3074
у тих з нас, хто не потрапляє під поняття нормальних.
11:17
We're not problems that need to be fixed.
218
677546
3071
Ми не проблеми, щоб нас усувати.
11:21
We just live in a society that needs to be enlightened.
219
681125
4042
Ми просто живемо у суспільстві, яке треба освічувати.
11:26
One of the ways I'm doing that
220
686329
1490
Один зі шляхів, яким йду я,
11:27
is by creating a genderless puberty guidebook
221
687843
3351
це створення гендерно-нейтрального довідника статевої зрілості,
11:31
that can teach kids about their bodies as they grow up.
222
691218
3261
який може допомогти ознайомити дітей з власним тілом.
11:34
Not their girl bodies or their boy bodies --
223
694503
2311
Не з їхнім тілом хлопчика чи дівчинки,
11:36
just their bodies.
224
696838
1623
а просто з власним тілом.
11:38
We often place unrealistic expectations on the things that our bodies do
225
698950
3699
Ми часто покладаємо нереалістичні сподівання на те, що може робити наше тіло,
11:42
that are outside of our control.
226
702673
1738
а це знаходиться поза нашим контролем.
11:44
I mean, if one man can grow a full, luxurious, hipster beard,
227
704982
3468
Я подумала, якщо один чоловік може відростити розкішну хіпстерську бороду,
11:48
and the other can only grow a few mustache hairs,
228
708474
3587
а інший - тільки кілька волосків під носом,
11:52
what does that mean about who they are as men?
229
712085
2201
що це означає в контексті того, наскільки вони є чоловіками?
11:55
Nothing.
230
715442
1150
Нічого.
11:57
It literally, most likely, just means
231
717030
1810
Найвірогідніше, це слід розуміти буквально:
11:58
that their hair follicles respond to testosterone in different ways.
232
718864
3354
їхні волосяні фолікули реагують на тестостерон по-різному.
12:03
Yet, how many times have you heard a man ashamed about something like this?
233
723212
3861
Однак, скільки разів ви чули, щоб чоловік соромився схожих речей?
12:10
Imagine a world where we could live in a society
234
730519
3102
Уявіть світ, в якому ми б жили в суспільстві,
12:13
that teaches us not to have shame
235
733645
3307
яке вчить нас не соромитися
12:16
about the things that our bodies do or do not do.
236
736976
3333
того, що робить чи не робить наше тіло.
12:23
I want to change the way that we think about biological sex in this society --
237
743776
4888
Я хочу змінити наше розуміння білогічної статі у цьому супільстві,
12:29
which is a lot to ask for.
238
749458
1734
я прошу багато.
12:31
You could say it's ballsy, I guess.
239
751935
1865
Думаю, ви б могли сказати, що так роблять ті, хто мають яйця
12:33
(Laughter)
240
753824
2248
(Сміх)
12:36
But eventually we accepted the world as round, right?
241
756987
3332
Але ж, врешті-решт, ми визнали, що світ круглий, правда?
12:40
We no longer diagnose gay people with mental disorders
242
760795
3103
Ми більше не ставимо геям діагноз - психіатричні розлади,
12:43
or women with hysteria.
243
763922
1746
а жінкам - істерія.
12:46
We don't think epilepsy is caused by the devil anymore, so that's cool.
244
766629
4483
Ми не вважаємо, що епілепсію спричиняє диявол, і це круто.
12:51
(Laughter)
245
771136
1175
(Сміх)
12:52
We constantly change and evolve, the more we understand as a society.
246
772335
3925
Ми постійно змінюємося і еволюціонуємо, чим більше ми усвідомлюємо, як суспільство.
12:57
And biological sex is on a spectrum.
247
777223
2113
І існує спектр біологічних статів.
12:59
It's not black or white.
248
779360
1324
Це не чорне чи біле.
13:01
Not only could that knowledge save intersex kids
249
781430
2588
І розуміння цього може не тільки врятувати інтерсекс-дітей
13:04
from physical and emotional harm,
250
784042
2117
від фізичної та емоційної шкоди.
13:06
I think it would help everyone else, too.
251
786183
2261
Думаю, це б також допомогло всім іншім.
13:09
Who here has ever felt inadequate or ashamed
252
789532
3627
Хто з присутніх коли-небудь почувався неповноцінним або ж соромився,
13:13
because you weren't girly enough, you were too girly,
253
793183
3616
що ви не достатньо дівоча чи надто дівоча,
13:16
you weren't manly enough, or too manly?
254
796823
2534
або ж не достатньо чоловічий, чи надто чоловічий?
13:19
We constantly shame people for not fitting into a box,
255
799998
3062
Ми постійно осоромлюємо людей за те, що вони не поміщаються в уявну коробку,
13:23
but the reality is,
256
803084
1200
але в дійсності:
13:24
I think we shame others because it prevents them from seeing
257
804308
3975
я думаю, що ми соромимо інших, тому що це дозволяє нам не бачити,
13:28
that we don't fit inside our boxes, either.
258
808307
2587
що ми в свої уявні коробки також не влазимо.
13:31
And the truth is that nobody actually fits in a box,
259
811689
3999
А правда полягає в тому, що ніхто насправді не поміщається в уявну коробку,
13:35
because they don't exist.
260
815712
1666
бо її просто не існує.
13:37
This binary, this false male-female facade is something we constructed,
261
817966
5540
Цей бінарний, фальшивий фасад чоловік-жінка - це те, що ми створили,
13:43
we built ourselves.
262
823530
1249
збудували власноруч.
13:44
But it doesn't have to exist.
263
824803
2084
Але він не повинен існувати.
13:48
We can break it down.
264
828514
1841
Ми можемо зруйнувати його.
13:50
And that's what I want to do.
265
830379
2800
І це те, що я хочу зробити.
13:54
Will you join me?
266
834282
1150
Долучитеся?
13:57
Thanks.
267
837129
1151
Дякую.
13:58
(Applause)
268
838304
4722
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7