The way we think about biological sex is wrong | Emily Quinn

492,751 views ・ 2019-03-06

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Libor Supcik Korektor: Lenka Abelovská
00:12
[This talk contains mature content]
0
12142
2373
[Přednáška obsahuje výrazy nevhodné pro děti]
00:16
I have a vagina.
1
16175
1174
Mám vaginu.
00:17
(Laughter)
2
17373
1270
(smích)
00:18
Just thought you should know.
3
18667
1933
Jen mě napadlo, že byste to měli vědět.
00:21
That might not come as a surprise to some of you.
4
21199
2476
To by pro některé z vás nemuselo být překvapení.
00:23
I look like a woman.
5
23699
1753
Vypadám jako žena.
00:26
I'm dressed like one, I guess.
6
26054
1798
Jsem tak oblečená, aspoň myslím.
00:29
The thing is, I also have balls.
7
29062
2264
Jde o to, že mám také koule.
00:31
And it does take a lot of nerve
8
31919
2359
A k tomu jsou potřeba silné nervy,
00:34
to come up here and talk to you about my genitalia.
9
34302
3561
přijít sem a promluvit si s vámi o svých genitáliích.
00:37
Just a little.
10
37887
1274
Jen trochu.
00:39
But I'm not talking about bravery or courage.
11
39601
2929
Ale já nemluvím o statečnosti a odvaze.
00:42
I mean literally -- I have balls.
12
42554
2200
Já to myslím doslova ‒ mám koule.
00:45
Right here,
13
45268
1301
Právě tady,
00:46
right where a lot of you have ovaries.
14
46593
2008
přesně tam, kde mnohá z vás má vaječníky.
00:49
I'm not male or female.
15
49157
1959
Nejsem muž nebo žena.
00:51
I'm intersex.
16
51140
1150
Jsem intersexuální.
00:53
Most people assume that you're biologically either a man or a woman,
17
53316
3825
Většina lidí předpokládá, že jste biologicky buď muž, nebo žena,
00:57
but it's actually a lot more complex than that.
18
57165
2827
ale je to ve skutečnosti mnohem složitější.
01:01
There are so many ways somebody could be intersex.
19
61395
2516
Existuje mnoho možností, jak někdo může být intersexuální.
01:03
In my case, it means I was born with XY chromosomes,
20
63935
3047
V mém případě to znamená, že jsem se narodila s chromozomy XY,
01:07
which you probably know as male chromosomes.
21
67006
2196
což asi víte, jsou mužské chromozomy.
01:09
And I was born with a vagina and balls inside my body.
22
69562
4376
A narodila jsem se s pochvou a varlaty uvnitř svého těla.
01:14
I don't respond to testosterone,
23
74490
2294
Nereaguji na testosteron,
01:16
so during puberty, I grew breasts,
24
76808
3031
takže během puberty mi rostla prsa,
01:19
but I never got acne or body hair, body oil.
25
79863
4333
a nikdy jsem neměla akné, ochlupení těla nebo mastnou kůži.
01:24
You can be jealous of that.
26
84220
1610
Můžete mi závidět.
01:25
(Laughter)
27
85854
2025
(smích)
01:27
But even though I don't actually have a uterus --
28
87903
2389
Ale i když ve skutečnosti nemám dělohu ‒ narodila jsem se bez ní,
01:30
I was born without one,
29
90316
1150
01:31
so I don't menstruate, I can't have biological children.
30
91490
3366
takže nemám menstruaci, nemohu mít biologické děti.
01:36
We put people in boxes based on their genitalia.
31
96308
3038
Dáváme lidi do škatulek podle jejich genitálií.
01:39
Before a baby's even born, we ask whether it's a boy or a girl,
32
99695
3770
Než se dítě vůbec narodí, jsme zvědaví, zda je to kluk nebo holka,
01:43
as if it actually matters;
33
103489
2016
jako by na tom nějak záleželo;
01:45
as if you're going to be less excited about having a baby
34
105529
2722
jako kdybychom byli méně nadšeni z dítěte,
01:48
if it doesn't have the genitals you wanted;
35
108275
2151
pokud nemá genitálie, jaké jsme chtěli;
01:50
as if what's between somebody's legs tells you anything about that person.
36
110450
4141
jako by to, co je mezi něčíma nohama, vám o těchto lidech něco řeklo.
01:55
Are they kind, generous, funny?
37
115212
2944
Jsou laskaví, velkorysí, zábavní?
01:58
Smart?
38
118712
1326
Chytří?
02:00
Who do they want to be when they grow up?
39
120062
2047
Kým chtějí být, až vyrostou?
02:02
Genitals don't actually tell you anything.
40
122546
2539
Genitálie ve skutečnosti nic neřeknou.
02:05
Yet, we define ourselves by them.
41
125109
2576
Přesto se podle nich definujeme.
02:08
In this society, we love putting people into boxes
42
128790
2516
V této společnosti rádi lidi škatulkujeme i sebe navzájem nálepkujeme.
02:11
and labeling each other.
43
131330
1237
02:12
It kind of gives us a sense of belonging
44
132591
2603
To nám trochu dává pocit sounáležitosti
02:15
and teaches us how to interact with one another.
45
135218
3878
a učí, jak komunikovat s druhými.
02:19
But there's one really big problem:
46
139479
2571
Ale je tu jeden opravdu velký problém:
02:22
biological sex is not black or white.
47
142074
3233
biologické pohlaví není černé nebo bílé.
02:26
It's on a spectrum.
48
146114
1266
Pohlaví je celá škála.
02:28
Besides your genitalia, you also have your chromosomes,
49
148098
3490
Kromě genitálií máte také své chromozomy,
02:31
your gonads, like ovaries or testicles.
50
151612
2595
pohlavní žlázy, jako vaječníky nebo varlata.
02:34
You have your internal sex organs,
51
154231
1849
Máte své vnitřní pohlavní orgány,
02:36
your hormone production, your hormone response
52
156104
3294
svou produkci hormonů, svou hormonální odpověď
02:39
and your secondary sex characteristics, like breast development, body hair, etc.
53
159422
4497
a své sekundární pohlavní znaky, jako je vývoj prsů, ochlupení, atd.
02:44
Those seven areas of biological sex all have so much variation,
54
164538
5048
Těchto 7 oblastí biologického pohlaví dává tolik kombinací,
02:49
yet we only get two options:
55
169610
1926
ale my máme jen dvě možnosti:
02:51
male or female.
56
171560
1316
muž nebo žena.
02:53
Which is kind of absurd to me,
57
173435
1690
Pro mne je to trochu absurdní,
02:55
because I can't think of a single other human trait
58
175149
2706
protože neznám jinou lidskou vlastnost,
02:57
that there's only two options for:
59
177879
2238
která má jen dvě možnosti:
03:00
skin color, hair, height, eyes.
60
180141
3293
barva pleti, vlasy, oči, výška.
03:03
You can either have nose A or nose B, that's it, no other options.
61
183866
4181
Můžete mít nos A nebo nos B, to je vše, žádné další možnosti.
03:08
If there are infinite ways for our bodies to look,
62
188866
3151
Je-li nekonečně mnoho způsobů, jak naše těla vypadají,
03:12
our minds to think,
63
192041
1651
jak naše mozky přemýšlejí,
03:13
personalities to act,
64
193716
1889
jak osobnosti jednají,
03:15
wouldn't it make sense that there's that much variety
65
195629
2492
nedává snad smysl, že je tak velká různorodost biologických pohlaví?
03:18
in biological sex, too?
66
198145
1533
03:22
Did you know that besides XX or XY chromosomes,
67
202141
3952
Věděli jste, že kromě chromozomů XX nebo XY
03:26
you could have XX and XY chromosomes?
68
206117
3682
můžete mít chromozomy XX i XY?
03:29
Or you could have an extra X -- XXY.
69
209823
2461
Nebo byste mohli mít jedno X navíc ‒ XXY.
03:32
Or two extra -- XXXY.
70
212308
2086
Nebo dvě ‒ XXXY.
03:34
Goes on from there.
71
214854
1208
A tak dále.
A pro ty „normální“ lidi s XX nebo XY,
03:36
And for those "normal" people with XX or XY,
72
216086
2687
03:38
what does that mean?
73
218797
1153
co to pro ně znamená?
03:40
I have XY chromosomes.
74
220450
1627
Mám chromozomy XY.
03:42
If my DNA is found at the scene of a crime --
75
222101
3354
Kdyby moje DNA byla nalezena na místě trestného činu ‒
03:45
not saying it will, but, you know, we'll see.
76
225479
2509
neříkám že bude, ale, víte, uvidíme...
03:48
(Laughter)
77
228012
1760
(smích)
03:49
If my skeleton is discovered thousands of years from now,
78
229796
4090
Až bude moje kostra možná za tisíce let objevena,
03:53
I'll be labeled male.
79
233910
1400
budu označena za muže.
03:56
Is that the truth?
80
236125
1200
Je to pravda?
03:57
My balls would say so.
81
237990
1467
Moje koule by souhlasily.
04:00
But what about the rest of me?
82
240093
1778
Ale co zbytek mého těla?
04:02
And what if a woman has ovarian cancer and has to have her ovaries removed?
83
242617
4309
A co v případě, že má žena rakovinu vaječníků a musí si je dát odstranit?
04:06
Does she still qualify as a woman?
84
246950
2011
Je stále způsobilá projít jako žena?
04:09
What about other intersex people who are born without balls or ovaries
85
249609
3476
A co ostatní, kteří se narodili bez koulí nebo vaječníků,
04:13
or with just one or a combination of the two?
86
253109
2792
nebo jen s jedním, nebo kombinací obou?
04:16
Where do they go?
87
256379
1150
Kam patří?
04:18
Do you have to have a uterus to be a woman?
88
258647
2063
Musíte mít dělohu, abyste byla ženou?
04:20
There's a lot of us who are born without one.
89
260734
2140
Je spousta z nás, které se bez ní narodily.
04:23
And everyone's favorite part, genitalia:
90
263726
2920
A naše nejoblíbenější orgány, genitálie:
04:26
you either have one or the other, right?
91
266670
1947
buď máte jedno nebo druhé, ne?
04:28
You either have a six-inch-long penis that's exactly this thick,
92
268641
3111
Buď máte šest palců dlouhý penis, který je přesně takto tlustý,
04:31
jutting straight out of the body at a 90-degree angle,
93
271776
2635
vyčnívající ven z těla v úhlu 90 stupňů,
04:34
or you have a vagina that's this wide internally
94
274435
2333
nebo máte vaginu, která je uvnitř takto široká
04:36
and a clitoris that's half an inch above the vaginal opening
95
276792
2865
a klitoris polovinu palce nad vaginálním otvorem
04:39
and labia that look exactly like they're supposed to look like,
96
279681
2960
a stydké pysky, které vypadají přesně tak, jak by měly vypadat,
04:42
according to that one porn video you watched that one time.
97
282665
2841
v souladu s tím porno videem, co jste onehdy sledovali, víte které.
04:45
You know the one.
98
285530
1169
04:46
If you've been with more than one sexual partner in your lifetime,
99
286723
3354
Pokud jste měli v životě více než jednoho sexuálního partnera
04:50
and you line them up, one by one,
100
290101
1937
a postavíte si je jednoho vedle druhého,
04:52
I guarantee you can identify them just by their genitalia.
101
292062
3485
tak vám zaručuji, že je můžete poznat jen podle jejich genitálií.
04:55
(Laughter)
102
295571
1179
(smích)
04:56
Think about it.
103
296774
1413
Přemýšlejte o tom.
04:58
Go on.
104
298211
1152
Zkuste to.
04:59
(Laughter)
105
299387
1366
(smích)
05:00
I see you.
106
300777
1150
Vidím vás.
05:02
No judging.
107
302253
1150
Nesoudím.
05:04
Just notice.
108
304253
1372
Všimněte si toho.
05:05
All different, right?
109
305649
1400
Všichni se liší, že?
05:08
The sex and gender binary are both so ingrained in our society,
110
308633
4166
Bipolarita pohlaví a jejich rolí je tak hluboce ve společnosti zakořeněna,
05:12
that we never stop to think about it.
111
312823
2048
že jsme se nad ní nikdy ani nepozastavili.
05:14
We just automatically place each other into one box or the other,
112
314895
3619
Pořád se navzájem automaticky umísťujeme do jedné nebo druhé škatulky,
05:18
as if it actually matters.
113
318538
2874
jako by to na tom nějak záleželo.
05:21
Until somebody comes along to make you question it.
114
321436
3325
Dokud někdo nepřijde, aby vás znejistěl.
05:25
And if you're thinking that I'm the exception, an anomaly, an outlier:
115
325841
5679
A jestli si myslíte, že jsem výjimka, anomálie, mimo mísu:
05:31
intersex people represent around two percent of the population.
116
331544
4221
intersexuální lidé představují asi dvě procenta populace.
05:36
That's the same percentage as genetic redheads.
117
336673
3335
To je stejné procento jako geneticky rusovlasí.
05:40
It's about 150 million people, roughly,
118
340649
4119
Je to asi 150 milionů lidí, zhruba,
05:44
which is more than the entire population of Russia.
119
344792
2662
což je více než celá populace Ruska.
05:48
So there's a lot of us, needless to say.
120
348474
3502
Takže je nás tu spousta, netřeba zdůrazňovat.
05:52
We're not new or rare.
121
352558
1698
Nejsme noví nebo vzácní.
05:54
We're just invisible.
122
354984
1319
Jsme jen neviditelní.
05:57
We've existed throughout every culture in history.
123
357587
3484
Existovali jsme v každé kultuře v dějinách.
06:01
Yet, we never talk about it.
124
361373
2106
Ale nikdy se o tom nemluvilo.
06:04
In fact, a lot of people might not know that they're intersex.
125
364437
3031
Ve skutečnosti mnozí nemusí vědět, že jsou intersexuální.
06:07
Have you had a karyotype test to determine your chromosomes?
126
367831
3365
Už jste měli karyotypový test na určení vašich chromozomů?
06:12
What about a full blood panel for all of your hormone levels?
127
372632
3127
Co kompletní krevní test hladiny všech hormonů?
06:16
A friend of mine found out last year, in his 50s.
128
376428
3119
Jeden můj přítel, padesátník, to zjistil loni.
06:20
The executive director of interACT,
129
380254
1674
Výkonná ředitelka interACTu,
06:21
which is the leading organization for intersex human rights here in the US,
130
381952
4530
což je přední organizace pro práva lidí s nevyhraněným pohlavím v USA,
06:26
she found out she was intersex at age 41.
131
386506
2733
zjistila, že je intersexuální, ve věku 41 let.
06:30
Her doctors found out when she was 15,
132
390188
3310
Její lékaři to zjistili, když jí bylo 15,
06:33
but they didn't tell her.
133
393522
1667
ale neřekli jí to.
06:35
They lied and said that she had cancer,
134
395855
3301
Lhali jí, že má rakovinu,
06:39
because that seemed like an easier option
135
399180
1992
protože to vypadalo jako snazší možnost,
06:41
than finding out she wasn't "fully" a woman.
136
401196
2704
než aby zjistila, že není „zcela“ žena.
Takové věci se stávají často,
06:45
This kind of thing happens a lot,
137
405006
1587
06:46
where intersex people are lied to or kept in the dark about our bodies,
138
406617
4570
že se intersexuálním lidem lže
nebo že jsou drženi v nevědomosti o svém těle.
06:51
which comes as a surprise to a lot of people.
139
411211
2131
Toto je pro mnoho lidí překvapující.
06:53
But we live in a society that doesn't talk about sex or bodies at all,
140
413366
4432
Ale žijeme ve společnosti, která o pohlaví nebo tělech vůbec nemluví,
06:57
unless it's to mock or shame each other.
141
417822
2423
leda když se navzájem zesměšňujeme nebo hanobíme.
07:01
I found out I was intersex at age 10,
142
421539
2293
Že jsem intersexuální jsem zjistila v 10 letech
07:03
and for the most part, I was fine with that information.
143
423856
3818
a povětšinou mi tato informace nevadila.
07:08
It didn't really faze me;
144
428055
1245
Vskutku mě to netrápilo.
07:09
I was still developing my understanding of the world.
145
429324
3156
Byla jsem stále ve vývoji svého chápání světa.
07:13
It wasn't until I got older
146
433186
2230
Až dokud jsem nebyla starší
07:15
and realized I didn't fit society's expectations of me,
147
435440
3984
a neuvědomila si, že neodpovídám očekáváním společnosti,
07:19
that I didn't belong, that I was abnormal.
148
439448
3070
že nezapadám, že jsem nenormální.
07:22
And that's when the shame started.
149
442542
1975
A tehdy jsem se začala stydět.
07:25
How many times have you seen kids play with the "wrong" toys
150
445522
2850
Kolikrát jste viděli děti, jak si hrají se „špatnými“ hračkami?
07:28
for their gender?
151
448396
1159
07:29
Or try on the "wrong" clothes?
152
449579
1522
Nebo jak si zkouší „špatné“ oblečení?
07:31
All the time, right?
153
451634
1200
Často, že?
07:33
Kids don't have these ideas about gender norm,
154
453269
3037
Děti nemají pojem o tom, co je normální,
07:36
they don't have shame about who they're supposed to be
155
456330
3166
nestydí se, že nejsou, kým by měly být,
07:39
or what they're supposed to like or love.
156
459520
2525
nebo co by měly mít rády či měly milovat.
07:43
They don't care about any of this stuff.
157
463671
2462
O žádnou z těchto věcí se nestarají.
07:46
They don't have shame until we put it on them.
158
466157
2777
Nestydí se, dokud je sami nezahanbíme.
07:50
I also had doctors lie to me.
159
470626
2055
Mě také lékaři lhali.
07:52
At age 10, they told me that I would also get cancer
160
472705
4666
Jako desetileté mi řekli, že také dostanu rakovinu,
07:57
unless I removed my balls.
161
477395
1619
pokud mi neodstraní varlata.
07:59
Then they proceeded to tell me that every year.
162
479911
2618
Pak mi to opakovali každý rok.
08:02
Until today, there are still doctors who want me to remove them.
163
482942
3313
Dodnes stále existují lékaři, kteří mi je chtějí odstranit.
08:06
But there's literally no reason.
164
486831
2134
Ale není k tomu vůbec důvod.
08:09
If a typical XY male, like yourself, has testicles,
165
489847
4810
Má-li typický XY muž jako vy varlata
08:14
and one is undescended,
166
494681
1984
a jedno je nesestouplé,
08:16
there's a high chance of it becoming cancerous --
167
496689
2468
má vysokou šanci, že dostane rakovinu ‒
08:19
or a higher chance of it becoming cancerous.
168
499181
2682
nebo vyšší pravděpodobnost.
08:21
They need to thermoregulated.
169
501887
1411
Je třeba, aby měla správnou teplotu.
08:23
So they drop down away from the body to cool off,
170
503322
3390
Takže sestupují směrem od těla, aby se ochladila,
08:26
or they shrink back up to get warm.
171
506736
2563
nebo se smrští zpět do tepla se zahřát.
08:29
Mine don't need to do that.
172
509839
1310
Moje to nemusí dělat.
08:31
They're not responding to testosterone, they're not producing sperm.
173
511173
4206
Nereagují na testosteron, neprodukují spermie.
08:35
They're fine right here inside my body.
174
515403
2349
Jsou v pořádku tady, v mém těle.
08:38
Yet, because there's such a lack of information about intersex people,
175
518355
3873
Protože je takový nedostatek informací o intersexuálních lidech,
08:42
my doctors never understood the difference.
176
522252
2095
moji lékaři nikdy nechápali rozdíl.
08:44
They never really understood my body.
177
524371
1993
Nikdy opravdu nechápali mé tělo.
08:47
As I got older,
178
527466
1167
Až jsem byla starší, tak mi jiná lékařka řekla,
08:48
I had another doctor tell me that I needed to have surgery on my vagina.
179
528657
3687
že potřebuji podstoupit operaci pochvy.
08:52
She said that until I had an operation, until she operated,
180
532909
3764
Řekla, že dokud mě nebude operovat,
08:56
I would not be able to have "normal sex" with my husband one day.
181
536697
5491
nebudu schopna mít „normální sex“ s budoucím manželem.
09:02
Her words.
182
542212
1150
Její slova.
09:05
I didn't end up going through with the operation,
183
545212
2365
Na operaci jsem nepřistoupila
09:07
and I'm incredibly grateful for that.
184
547601
2201
a jsem za to nesmírně vděčná.
09:11
I'm not here to talk about my sex life.
185
551855
2050
Nepřišla jsem mluvit o svém sexuálním životě.
09:13
(Laughter)
186
553929
1180
(smích)
09:15
But let's just say it's fine.
187
555133
3103
Ale řekněme, že je v pořádku.
09:18
(Laughter)
188
558260
1365
(smích)
09:20
I'm fine, my body is fine.
189
560622
2162
Jsem v pořádku, moje tělo je v pořádku.
09:22
You actually wouldn’t be able to tell the difference
190
562808
2476
Ve skutečnosti nedokážete rozeznat rozdíl
09:25
between me and another person unless I told you;
191
565308
3117
mezi mnou a jinou osobou, pokud vám o tom neřeknu;
09:28
you wouldn't be able to tell that I was intersex unless I told you.
192
568449
3329
nedokážete říci, že jsem intersexuální, pokud vám to neřeknu.
09:32
But again, because of the lack of understanding about bodies,
193
572223
3484
Ale opět, kvůli nedostatečnému porozumění tělům
09:35
my doctor didn't understand the difference.
194
575731
2103
má lékařka nechápala rozdíl.
09:38
And for the most part, my sex life is fine.
195
578723
2733
A můj sexuální život je povětšinou v pořádku.
09:41
The only issue that really comes up
196
581990
1809
Jediný problém, který skutečně přichází,
09:43
is that sometimes, sexual situations bring up memories of doctors touching me,
197
583823
5603
je, že někdy sexuální situace vyvolají vzpomínky na lékaře, jak se mne dotýkají,
09:49
over and over again since I was 10.
198
589450
2516
znovu a znovu, od mých 10 let.
09:53
I've been really lucky to escape --
199
593435
3428
Měla jsem opravdu štěstí, že jsem tomu unikla ‒
09:56
I didn't think I would get emotional --
200
596887
2635
nemyslela jsem, že bych se tu dojala ‒
09:59
I've been really lucky to escape the physical harm
201
599546
4142
měla jsem opravdu štěstí, že jsem se vyhnula fyzické újmě
10:03
that comes from these unnecessary surgeries.
202
603712
2698
ze zbytečně podstupovaných operací.
10:07
But no intersex person is free from the emotional harm
203
607792
3769
Ale nikdo z intersexuálních osob není bez emoční újmy,
10:11
that comes from living in a society that tries to cover up your existence.
204
611585
4497
která pochází ze života ve společnosti, jež se snaží zakrýt vaši existenci.
10:17
Most of my intersex friends have had operations like these.
205
617752
3437
Většina mých intersexuálních přátel takové operace podstoupila.
10:21
Oftentimes, they will remove testes like mine,
206
621669
3298
Častokrát jim odstraní varlata, jako mám já,
10:24
even though my risk of testicular cancer is lower than the risk of breast cancer
207
624991
6031
i když je u mě riziko vzniku rakoviny varlat nižší než rakoviny prsu
10:31
in a typical woman with no predisposition, no family history.
208
631046
5115
u typické ženy bez predispozic a rodinné anamnézy.
10:36
But we don't tell her to remove her breasts, do we?
209
636538
3226
Ale té neradíme, aby si nechala vzít prsa, že ne?
10:42
It's rare to meet an intersex person that hasn't been operated on.
210
642149
3388
Je vzácné potkat intersexuální osobu, která nebyla operována.
Často jsou tyto operace prováděny, aby zlepšily život intersexuálních dětí,
10:48
Oftentimes, these surgeries are done to improve intersex kids' lives,
211
648385
5091
10:53
but they usually end up doing the opposite,
212
653500
2260
ale obvykle skončí pravým opakem,
10:55
causing more harm and complications,
213
655784
3961
způsobí více škody a komplikací,
10:59
both physical and emotional.
214
659769
1772
a to jak na těle, tak na duši.
11:04
I'm not saying that doctors are bad or evil.
215
664689
3226
Neříkám, že lékaři jsou špatní nebo zlí.
11:07
It's just that we live in a society that causes some doctors to "fix"
216
667939
4739
Jen to, že žijeme ve společnosti, která vede některé lékaře k tomu,
11:12
those of us who don't fit their definition of normal.
217
672702
3074
aby „napravovali“ ty z nás, kteří nevyhovují jejich definici normálu.
11:17
We're not problems that need to be fixed.
218
677546
3071
Nejsme problémy, které je třeba napravit.
11:21
We just live in a society that needs to be enlightened.
219
681125
4042
Jen žijeme ve společnosti, která potřebuje být osvícena.
11:26
One of the ways I'm doing that
220
686329
1490
Dělám to například tím,
11:27
is by creating a genderless puberty guidebook
221
687843
3351
že píšu průvodce pubertou bez ohledu na pohlaví,
11:31
that can teach kids about their bodies as they grow up.
222
691218
3261
který poučí děti o jejich tělech s tím, jak porostou.
11:34
Not their girl bodies or their boy bodies --
223
694503
2311
Nikoli o dívčích nebo chlapeckých tělech ‒
11:36
just their bodies.
224
696838
1623
pouze o jejich tělech.
11:38
We often place unrealistic expectations on the things that our bodies do
225
698950
3699
Často klademe nerealistická očekávání na to, co naše těla dělají,
11:42
that are outside of our control.
226
702673
1738
ale co je mimo naši kontrolu.
11:44
I mean, if one man can grow a full, luxurious, hipster beard,
227
704982
3468
Mám na mysli, že když jednomu muži naroste plný, luxusní hipster plnovous
11:48
and the other can only grow a few mustache hairs,
228
708474
3587
a druhému jen několik chlupů na kníru,
11:52
what does that mean about who they are as men?
229
712085
2201
co to znamená o tom, jací jsou jako muži?
11:55
Nothing.
230
715442
1150
Nic.
S největší pravděpodobností to znamená,
11:57
It literally, most likely, just means
231
717030
1810
11:58
that their hair follicles respond to testosterone in different ways.
232
718864
3354
že jejich vlasové folikuly reagují na testosteron různými způsoby.
12:03
Yet, how many times have you heard a man ashamed about something like this?
233
723212
3861
Ale kolikrát jste slyšeli muže, že se za něco takového stydí?
12:10
Imagine a world where we could live in a society
234
730519
3102
Představte si svět, kde bychom mohli žít ve společnosti,
12:13
that teaches us not to have shame
235
733645
3307
která nás učí nestydět se za věci,
12:16
about the things that our bodies do or do not do.
236
736976
3333
které naše těla dělají nebo nedělají.
12:23
I want to change the way that we think about biological sex in this society --
237
743776
4888
Chci změnit způsob, jakým v této společnosti vnímáme biologické pohlaví ‒
12:29
which is a lot to ask for.
238
749458
1734
což nežádám málo.
12:31
You could say it's ballsy, I guess.
239
751935
1865
Dalo by se říci, že to chce mít koule.
12:33
(Laughter)
240
753824
2248
(smích)
12:36
But eventually we accepted the world as round, right?
241
756987
3332
Ale nakonec jsme přijali, že svět je kulatý, ne?
12:40
We no longer diagnose gay people with mental disorders
242
760795
3103
Už nediagnostikujeme homosexualitu jako duševní poruchu
12:43
or women with hysteria.
243
763922
1746
nebo hysterii u žen.
12:46
We don't think epilepsy is caused by the devil anymore, so that's cool.
244
766629
4483
Už se nedomníváme, že epilepsie je způsobena ďáblem, takže to je skvělé.
12:51
(Laughter)
245
771136
1175
(smích)
12:52
We constantly change and evolve, the more we understand as a society.
246
772335
3925
Čím více jako společnost chápeme, tím více se stále měníme a vyvíjíme.
12:57
And biological sex is on a spectrum.
247
777223
2113
A je celá škála biologických pohlaví.
12:59
It's not black or white.
248
779360
1324
Není černé nebo bílé.
13:01
Not only could that knowledge save intersex kids
249
781430
2588
Nejenže by toto poznání mohlo ušetřit intersexuálním dětem
13:04
from physical and emotional harm,
250
784042
2117
fyzické a psychické újmy,
13:06
I think it would help everyone else, too.
251
786183
2261
ale mylím, že by to taky pomohlo všem ostatním.
13:09
Who here has ever felt inadequate or ashamed
252
789532
3627
Kdo tady neměl někdy pocit nedostatečnosti nebo studu,
13:13
because you weren't girly enough, you were too girly,
253
793183
3616
protože jste nebyly dost holčičí, byly příliš holčičí,
13:16
you weren't manly enough, or too manly?
254
796823
2534
že jste nebyli dost mužní, nebo byli příliš mužní?
13:19
We constantly shame people for not fitting into a box,
255
799998
3062
Pohoršujeme se stále nad lidmi, když nezapadají do škatulky,
13:23
but the reality is,
256
803084
1200
ale myslím si, že ve skutečnosti
13:24
I think we shame others because it prevents them from seeing
257
804308
3975
zostuzujeme jiné, protože jim to brání vidět,
13:28
that we don't fit inside our boxes, either.
258
808307
2587
že ani my do svých škatulek nezapadáme.
13:31
And the truth is that nobody actually fits in a box,
259
811689
3999
A je pravda, že nikdo ve skutečnosti nezapadá,
13:35
because they don't exist.
260
815712
1666
protože škatulky neexistují.
13:37
This binary, this false male-female facade is something we constructed,
261
817966
5540
Tuto falešnou, binární fasádu muž-žena
jsme uměle vytvořili, postavili si ji sami.
13:43
we built ourselves.
262
823530
1249
13:44
But it doesn't have to exist.
263
824803
2084
Ale ona nemusí existovat.
13:48
We can break it down.
264
828514
1841
Můžeme ji rozbít.
13:50
And that's what I want to do.
265
830379
2800
A to je to, co chci udělat.
13:54
Will you join me?
266
834282
1150
Přidáte se ke mně?
Díky.
13:57
Thanks.
267
837129
1151
(potlesk)
13:58
(Applause)
268
838304
4722
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7