The way we think about biological sex is wrong | Emily Quinn

507,738 views ・ 2019-03-06

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Lipeng Chen 校对人员: sun leying
00:12
[This talk contains mature content]
0
12142
2373
(本视频包含成人内容)
00:16
I have a vagina.
1
16175
1174
我有一个阴道。
00:17
(Laughter)
2
17373
1270
(笑声)
00:18
Just thought you should know.
3
18667
1933
我只是觉得你们应该知道。
00:21
That might not come as a surprise to some of you.
4
21199
2476
你们中的有些人可能并不会对此惊讶。
00:23
I look like a woman.
5
23699
1753
我看上去是个女人。
00:26
I'm dressed like one, I guess.
6
26054
1798
我想,我穿着也像个女人。
00:29
The thing is, I also have balls.
7
29062
2264
事实上,我也有着睾丸。
00:31
And it does take a lot of nerve
8
31919
2359
我需要很多勇气
00:34
to come up here and talk to you about my genitalia.
9
34302
3561
站在这里和你们谈我的生殖器官。
00:37
Just a little.
10
37887
1274
或是一点勇气。
00:39
But I'm not talking about bravery or courage.
11
39601
2929
但我不是来谈勇敢或是勇气的。
00:42
I mean literally -- I have balls.
12
42554
2200
我说的是真的——我有睾丸。
00:45
Right here,
13
45268
1301
就在这里,
00:46
right where a lot of you have ovaries.
14
46593
2008
就在你们很多人卵巢所在的地方。
00:49
I'm not male or female.
15
49157
1959
我既不是男人,也不是女人。
00:51
I'm intersex.
16
51140
1150
我是双性人。
00:53
Most people assume that you're biologically either a man or a woman,
17
53316
3825
大部分人认为人在生理上 要么是男人,要么是女人,
00:57
but it's actually a lot more complex than that.
18
57165
2827
但事实远远比这复杂。
01:01
There are so many ways somebody could be intersex.
19
61395
2516
成为双性人的成因有很多。
01:03
In my case, it means I was born with XY chromosomes,
20
63935
3047
我的情况是,我出生就有XY染色体,
01:07
which you probably know as male chromosomes.
21
67006
2196
你们也许知道这是男性染色体。
01:09
And I was born with a vagina and balls inside my body.
22
69562
4376
我出生就有阴道, 而睾丸在我的身体内。
01:14
I don't respond to testosterone,
23
74490
2294
我对睾丸酮没有反应,
01:16
so during puberty, I grew breasts,
24
76808
3031
所以青春期时,我的胸部增大,
01:19
but I never got acne or body hair, body oil.
25
79863
4333
但是从未有过粉刺, 体毛或是(过多)油脂。
01:24
You can be jealous of that.
26
84220
1610
你们也许会嫉妒吧。
01:25
(Laughter)
27
85854
2025
(笑声)
01:27
But even though I don't actually have a uterus --
28
87903
2389
但是尽管我实际上没有子宫——
01:30
I was born without one,
29
90316
1150
我出生时就没有,
01:31
so I don't menstruate, I can't have biological children.
30
91490
3366
所以我没有月经, 我不能生孩子。
01:36
We put people in boxes based on their genitalia.
31
96308
3038
我们根据人们的生殖器对其分类。
01:39
Before a baby's even born, we ask whether it's a boy or a girl,
32
99695
3770
甚至在孩子出生之前, 我们就问是个男孩,还是个女孩,
01:43
as if it actually matters;
33
103489
2016
好像这事实上很重要似的;
01:45
as if you're going to be less excited about having a baby
34
105529
2722
好像如果孩子没有你想要的生殖器,
01:48
if it doesn't have the genitals you wanted;
35
108275
2151
你就会对有孩子这件事情 不那么兴奋似的;
01:50
as if what's between somebody's legs tells you anything about that person.
36
110450
4141
好像一个人腿间的东西(生殖器) 能告诉你关于这个人的任何事情似的。
01:55
Are they kind, generous, funny?
37
115212
2944
他们善良、慷慨、有趣吗?
01:58
Smart?
38
118712
1326
聪明吗?
02:00
Who do they want to be when they grow up?
39
120062
2047
当他们长大时,他们想成为什么样的人?
02:02
Genitals don't actually tell you anything.
40
122546
2539
实际上,生殖器不会告诉你任何东西。
02:05
Yet, we define ourselves by them.
41
125109
2576
但是,我们仍根据它们来定义自我。
02:08
In this society, we love putting people into boxes
42
128790
2516
在这个社会,我们喜欢将人们分类,
02:11
and labeling each other.
43
131330
1237
彼此互贴标签。
02:12
It kind of gives us a sense of belonging
44
132591
2603
这或许让我们有了一丝归属感,
02:15
and teaches us how to interact with one another.
45
135218
3878
教会我们如何相互交流。
02:19
But there's one really big problem:
46
139479
2571
但是这有一个很大的问题:
02:22
biological sex is not black or white.
47
142074
3233
生理性别不是非黑即白的。
02:26
It's on a spectrum.
48
146114
1266
它是在一个区间上的。
02:28
Besides your genitalia, you also have your chromosomes,
49
148098
3490
除了你的生殖器, 你还有染色体,
02:31
your gonads, like ovaries or testicles.
50
151612
2595
性腺,比如卵巢或睾丸。
02:34
You have your internal sex organs,
51
154231
1849
你有内部性器官,
02:36
your hormone production, your hormone response
52
156104
3294
荷尔蒙分泌,荷尔蒙反应,
02:39
and your secondary sex characteristics, like breast development, body hair, etc.
53
159422
4497
以及第二性征, 比如乳房发育和体毛等等。
02:44
Those seven areas of biological sex all have so much variation,
54
164538
5048
生理性别的七个方面, 都存在着很多的变化,
02:49
yet we only get two options:
55
169610
1926
但我们只面临着两个选择:
02:51
male or female.
56
171560
1316
男性或女性。
02:53
Which is kind of absurd to me,
57
173435
1690
这让我感到有些荒谬,
02:55
because I can't think of a single other human trait
58
175149
2706
因为我无法想到任何 其他的人类特征,
02:57
that there's only two options for:
59
177879
2238
只存在两个选项:
03:00
skin color, hair, height, eyes.
60
180141
3293
肤色、头发、身高、眼睛。
03:03
You can either have nose A or nose B, that's it, no other options.
61
183866
4181
你只可以有A类鼻子或B类鼻子, 没有其他选项。
03:08
If there are infinite ways for our bodies to look,
62
188866
3151
如果有无数种方式来呈现我们的身体,
03:12
our minds to think,
63
192041
1651
来定义我们的思维,
03:13
personalities to act,
64
193716
1889
来表现我们的个性,
03:15
wouldn't it make sense that there's that much variety
65
195629
2492
那么在生理性别上存在多种选择,
03:18
in biological sex, too?
66
198145
1533
不也就说得通了吗?
03:22
Did you know that besides XX or XY chromosomes,
67
202141
3952
你们知道除了XX或XY染色体,
03:26
you could have XX and XY chromosomes?
68
206117
3682
你可以同时拥有XX和XY染色体吗?
03:29
Or you could have an extra X -- XXY.
69
209823
2461
或是你可以多有一个X——XXY。
03:32
Or two extra -- XXXY.
70
212308
2086
或是多两个X——XXXY。
03:34
Goes on from there.
71
214854
1208
以此类推。
03:36
And for those "normal" people with XX or XY,
72
216086
2687
对于那么只有XX或XY的“正常”人来说,
03:38
what does that mean?
73
218797
1153
这意味着什么?
03:40
I have XY chromosomes.
74
220450
1627
我拥有XY染色体。
03:42
If my DNA is found at the scene of a crime --
75
222101
3354
如果在犯罪现场发现了我的基因,
03:45
not saying it will, but, you know, we'll see.
76
225479
2509
只是打个比方, 但是谁知道呢。
03:48
(Laughter)
77
228012
1760
(笑声)
03:49
If my skeleton is discovered thousands of years from now,
78
229796
4090
如果我的骨骼在数千年后被发现,
03:53
I'll be labeled male.
79
233910
1400
我会被标记成男性。
03:56
Is that the truth?
80
236125
1200
真是这样吗?
03:57
My balls would say so.
81
237990
1467
我的睾丸会说是的。
04:00
But what about the rest of me?
82
240093
1778
但我的其他部分呢?
04:02
And what if a woman has ovarian cancer and has to have her ovaries removed?
83
242617
4309
如果一个女人得了卵巢癌, 不得不摘掉她的卵巢呢?
04:06
Does she still qualify as a woman?
84
246950
2011
她还算是个女人吗?
04:09
What about other intersex people who are born without balls or ovaries
85
249609
3476
那些生来没有睾丸或卵巢的双性人,
04:13
or with just one or a combination of the two?
86
253109
2792
或是只有一种,或是两者都有的双性人呢?
04:16
Where do they go?
87
256379
1150
他们该何去何从?
04:18
Do you have to have a uterus to be a woman?
88
258647
2063
必须得拥有子宫, 才能算得上女人吗?
04:20
There's a lot of us who are born without one.
89
260734
2140
我们中的很多都生来没有子宫。
04:23
And everyone's favorite part, genitalia:
90
263726
2920
下面是大家喜闻乐见的部分,生殖器:
04:26
you either have one or the other, right?
91
266670
1947
要么是这一个,要么是另一个,对吗?
04:28
You either have a six-inch-long penis that's exactly this thick,
92
268641
3111
你要么有这么粗的六英寸长的阴茎,
04:31
jutting straight out of the body at a 90-degree angle,
93
271776
2635
以90度角伸出身体,
04:34
or you have a vagina that's this wide internally
94
274435
2333
要么有内部这么宽的阴道,
04:36
and a clitoris that's half an inch above the vaginal opening
95
276792
2865
和位于阴道口上方半英寸的阴蒂
04:39
and labia that look exactly like they're supposed to look like,
96
279681
2960
以及看上去就和它们 应该看上去一样的阴唇,
04:42
according to that one porn video you watched that one time.
97
282665
2841
就像你某次从色情片里看到的那样。
04:45
You know the one.
98
285530
1169
你应该记起来了。
04:46
If you've been with more than one sexual partner in your lifetime,
99
286723
3354
如果你一生中有过 多于一个的性伴侣,
04:50
and you line them up, one by one,
100
290101
1937
你把他们一个接一个排起来,
04:52
I guarantee you can identify them just by their genitalia.
101
292062
3485
我保证你可以根据 他们的生殖器认出他们。
04:55
(Laughter)
102
295571
1179
(笑声)
04:56
Think about it.
103
296774
1413
想想看吧。
04:58
Go on.
104
298211
1152
继续想。
04:59
(Laughter)
105
299387
1366
(笑声)
05:00
I see you.
106
300777
1150
我懂你们。
05:02
No judging.
107
302253
1150
不做评判。
05:04
Just notice.
108
304253
1372
只是说说。
05:05
All different, right?
109
305649
1400
都不一样,对吧?
05:08
The sex and gender binary are both so ingrained in our society,
110
308633
4166
性和性别这对二元组合在我们的 社会里十分根深蒂固,
05:12
that we never stop to think about it.
111
312823
2048
我们每时每刻都会想到。
05:14
We just automatically place each other into one box or the other,
112
314895
3619
我们自动的把彼此分进一个类别, 或是剩下的一个类别,
05:18
as if it actually matters.
113
318538
2874
好像这真的很重要似的。
05:21
Until somebody comes along to make you question it.
114
321436
3325
直到有人让你对此产生怀疑。
05:25
And if you're thinking that I'm the exception, an anomaly, an outlier:
115
325841
5679
如果你们认为我是个例外、 是个反常现象、是个非典型案例:
05:31
intersex people represent around two percent of the population.
116
331544
4221
人群中有2%的人为双性人。
05:36
That's the same percentage as genetic redheads.
117
336673
3335
这和人群中红色头发的人数比例相当。
05:40
It's about 150 million people, roughly,
118
340649
4119
相当于大约有1.5亿人,
05:44
which is more than the entire population of Russia.
119
344792
2662
这比整个俄罗斯的人口还要多。
05:48
So there's a lot of us, needless to say.
120
348474
3502
所以不必多言,我们数量庞大。
05:52
We're not new or rare.
121
352558
1698
我们既不是新产生的,也不是少见的。
05:54
We're just invisible.
122
354984
1319
我们只是隐形罢了。
05:57
We've existed throughout every culture in history.
123
357587
3484
我们在历史上的每个文化里都存在过。
06:01
Yet, we never talk about it.
124
361373
2106
但是,我们从不提及这件事。
06:04
In fact, a lot of people might not know that they're intersex.
125
364437
3031
事实上,许多人或许不知道 他们是双性人。
06:07
Have you had a karyotype test to determine your chromosomes?
126
367831
3365
你们是否参加过核型测试来 确定你们的染色体?
06:12
What about a full blood panel for all of your hormone levels?
127
372632
3127
是否取过一整版的血样来 测试你们的荷尔蒙水平?
06:16
A friend of mine found out last year, in his 50s.
128
376428
3119
去年,我的一个朋友在他50多岁时才发现。
06:20
The executive director of interACT,
129
380254
1674
interACT这个在美国为双性人争取权利的
06:21
which is the leading organization for intersex human rights here in the US,
130
381952
4530
先锋组织的执行董事,
06:26
she found out she was intersex at age 41.
131
386506
2733
她在41岁时才发现她是双性人。
06:30
Her doctors found out when she was 15,
132
390188
3310
她的医生们在她15岁时就知道了,
06:33
but they didn't tell her.
133
393522
1667
但是他们没有告诉她。
06:35
They lied and said that she had cancer,
134
395855
3301
他们谎称她得了癌症,
06:39
because that seemed like an easier option
135
399180
1992
因为这看上去比说
06:41
than finding out she wasn't "fully" a woman.
136
401196
2704
她不“完全”是个女人来的要简单。
06:45
This kind of thing happens a lot,
137
405006
1587
这类事情经常发生,
06:46
where intersex people are lied to or kept in the dark about our bodies,
138
406617
4570
即在身体这件事上,双性人 被欺骗,被蒙在鼓里,
06:51
which comes as a surprise to a lot of people.
139
411211
2131
人们为此感到惊讶。
06:53
But we live in a society that doesn't talk about sex or bodies at all,
140
413366
4432
但是我们生活在这个一点都 不谈论性或身体的社会里,
06:57
unless it's to mock or shame each other.
141
417822
2423
除非是嘲弄对方。
07:01
I found out I was intersex at age 10,
142
421539
2293
我在10岁时发现了我是双性人,
07:03
and for the most part, I was fine with that information.
143
423856
3818
大部分时间来说, 我坦然接受了这一点。
07:08
It didn't really faze me;
144
428055
1245
这没怎么让我惊恐;
07:09
I was still developing my understanding of the world.
145
429324
3156
我那时还在形成我对世界的理解。
07:13
It wasn't until I got older
146
433186
2230
直到我长得更大了些时,
07:15
and realized I didn't fit society's expectations of me,
147
435440
3984
我才意识到我不符合社会对我的期许,
07:19
that I didn't belong, that I was abnormal.
148
439448
3070
我不属于这里,我是个异类。
07:22
And that's when the shame started.
149
442542
1975
那时,羞耻感开始产生了。
07:25
How many times have you seen kids play with the "wrong" toys
150
445522
2850
多少次,你看到过孩子们和 他们性别“相左”的
07:28
for their gender?
151
448396
1159
玩具玩耍?
07:29
Or try on the "wrong" clothes?
152
449579
1522
或是穿上了“不对”的衣服?
07:31
All the time, right?
153
451634
1200
一直都有,对吗?
07:33
Kids don't have these ideas about gender norm,
154
453269
3037
孩子们对性别规范没有概念,
07:36
they don't have shame about who they're supposed to be
155
456330
3166
他们不会对他们应该成为什么样的人,
07:39
or what they're supposed to like or love.
156
459520
2525
或是他们应该爱什么样的人产生羞耻感。
07:43
They don't care about any of this stuff.
157
463671
2462
他们对这些事情毫不关心。
07:46
They don't have shame until we put it on them.
158
466157
2777
他们不会感到羞耻, 直到我们强加给他们。
07:50
I also had doctors lie to me.
159
470626
2055
我的医生们也对我撒了谎。
07:52
At age 10, they told me that I would also get cancer
160
472705
4666
10岁时,他们对我说如果 我不移除我的睾丸的话,
07:57
unless I removed my balls.
161
477395
1619
我就会得癌症。
07:59
Then they proceeded to tell me that every year.
162
479911
2618
然后,他们每年都会这么对我说。
08:02
Until today, there are still doctors who want me to remove them.
163
482942
3313
直至今日,仍有医生告诉我要摘掉它们。
08:06
But there's literally no reason.
164
486831
2134
但是,这背后真的没有原因。
08:09
If a typical XY male, like yourself, has testicles,
165
489847
4810
如果一个典型的XY男性, 比如你自己,有睾丸的话,
08:14
and one is undescended,
166
494681
1984
而其中一个是未降睾丸,
08:16
there's a high chance of it becoming cancerous --
167
496689
2468
那么这个睾丸很可能会发展出癌症——
08:19
or a higher chance of it becoming cancerous.
168
499181
2682
或是有更高的癌症风险。
08:21
They need to thermoregulated.
169
501887
1411
睾丸需要温控调节。
08:23
So they drop down away from the body to cool off,
170
503322
3390
所以它们会下降远离身体来降温,
08:26
or they shrink back up to get warm.
171
506736
2563
或是收缩回升来升温。
08:29
Mine don't need to do that.
172
509839
1310
我的睾丸不会这么做。
08:31
They're not responding to testosterone, they're not producing sperm.
173
511173
4206
它们不对睾丸酮产生反应, 它们不会产生精子。
08:35
They're fine right here inside my body.
174
515403
2349
它们在我的身体里好好的。
08:38
Yet, because there's such a lack of information about intersex people,
175
518355
3873
但是,由于对双性人知识的匮乏,
08:42
my doctors never understood the difference.
176
522252
2095
我的医生们永远都不知道这其中的差别。
08:44
They never really understood my body.
177
524371
1993
他们永远都不能真正理解我的身体。
08:47
As I got older,
178
527466
1167
随着我长大,
08:48
I had another doctor tell me that I needed to have surgery on my vagina.
179
528657
3687
我遇到另一个医生,告诉我 我的阴道需要动手术。
08:52
She said that until I had an operation, until she operated,
180
532909
3764
她告诉我,除非我动手术, 除非她主刀,
08:56
I would not be able to have "normal sex" with my husband one day.
181
536697
5491
否则我将不能和我的丈夫有 “正常的性行为”。
09:02
Her words.
182
542212
1150
她的原话。
09:05
I didn't end up going through with the operation,
183
545212
2365
最终我没有进行手术,
09:07
and I'm incredibly grateful for that.
184
547601
2201
我十分感激我的决定。
09:11
I'm not here to talk about my sex life.
185
551855
2050
我在这就不谈我的性生活了。
09:13
(Laughter)
186
553929
1180
(笑声)
09:15
But let's just say it's fine.
187
555133
3103
其实我的性生活挺不错的。
09:18
(Laughter)
188
558260
1365
(笑声)
09:20
I'm fine, my body is fine.
189
560622
2162
我很好,我的身体也很好。
09:22
You actually wouldn’t be able to tell the difference
190
562808
2476
如果我不告诉你们的话, 你们实际上不会发现
09:25
between me and another person unless I told you;
191
565308
3117
我和另一个人的区别;
09:28
you wouldn't be able to tell that I was intersex unless I told you.
192
568449
3329
你们不会发现我是双性人, 除非我告诉你们。
09:32
But again, because of the lack of understanding about bodies,
193
572223
3484
但又一次,因为对于身体知识的匮乏,
09:35
my doctor didn't understand the difference.
194
575731
2103
我的医生没法理解其中的区别。
09:38
And for the most part, my sex life is fine.
195
578723
2733
大部分时间来说, 我的性生活很不错。
09:41
The only issue that really comes up
196
581990
1809
唯一真正的问题是
09:43
is that sometimes, sexual situations bring up memories of doctors touching me,
197
583823
5603
有时,性情景会勾起 医生触碰我时的回忆,
09:49
over and over again since I was 10.
198
589450
2516
从我十岁起,一遍又一遍的触碰。
09:53
I've been really lucky to escape --
199
593435
3428
我很幸运能够逃脱——
09:56
I didn't think I would get emotional --
200
596887
2635
我没想到我竟然有些不能自已——
09:59
I've been really lucky to escape the physical harm
201
599546
4142
我很幸运能够逃脱来自那些
10:03
that comes from these unnecessary surgeries.
202
603712
2698
不必要的手术的生理伤害。
10:07
But no intersex person is free from the emotional harm
203
607792
3769
但是双性人无法避免 来自社会的精神伤害,
10:11
that comes from living in a society that tries to cover up your existence.
204
611585
4497
这个双性人生存的社会, 在努力掩盖他们的存在。
10:17
Most of my intersex friends have had operations like these.
205
617752
3437
我的许多双性人朋友都做了这样的手术。
10:21
Oftentimes, they will remove testes like mine,
206
621669
3298
许多时候,他们会移除 像我身体内一样的睾丸,
10:24
even though my risk of testicular cancer is lower than the risk of breast cancer
207
624991
6031
尽管我患睾丸癌的概率 要小于一个没有疾病体质、
10:31
in a typical woman with no predisposition, no family history.
208
631046
5115
没有家族病史的正常女人 患乳腺癌的概率。
10:36
But we don't tell her to remove her breasts, do we?
209
636538
3226
但是我们不会让她摘掉乳房,是吗?
10:42
It's rare to meet an intersex person that hasn't been operated on.
210
642149
3388
很难找到没有做过手术的双性人。
10:48
Oftentimes, these surgeries are done to improve intersex kids' lives,
211
648385
5091
很多时候,这些手术的目的是为了 提高双性人孩子的生命质量,
10:53
but they usually end up doing the opposite,
212
653500
2260
但是它们往往起了反作用,
10:55
causing more harm and complications,
213
655784
3961
造成了更多的伤害和综合征,
10:59
both physical and emotional.
214
659769
1772
既有身体上的,也有心理上的。
11:04
I'm not saying that doctors are bad or evil.
215
664689
3226
我不是说所有的医生都是坏的 或是邪恶的。
11:07
It's just that we live in a society that causes some doctors to "fix"
216
667939
4739
我只是说,我们生活在 这么一个社会,促使医生去“修正”
11:12
those of us who don't fit their definition of normal.
217
672702
3074
我们这些不符合他们定义的正常的人。
11:17
We're not problems that need to be fixed.
218
677546
3071
我们不是需要被修正的问题。
11:21
We just live in a society that needs to be enlightened.
219
681125
4042
我们只是生活在一个 需要被教化的社会里。
11:26
One of the ways I'm doing that
220
686329
1490
我正在尝试的一种方法是
11:27
is by creating a genderless puberty guidebook
221
687843
3351
创造无性别的青春期指南,
11:31
that can teach kids about their bodies as they grow up.
222
691218
3261
在孩子成长的过程中 教他们认知自己的身体。
11:34
Not their girl bodies or their boy bodies --
223
694503
2311
不是女孩的身体或是男孩的身体——
11:36
just their bodies.
224
696838
1623
只是他们的身体。
11:38
We often place unrealistic expectations on the things that our bodies do
225
698950
3699
我们常常对我们无法控制的身体上的事情
11:42
that are outside of our control.
226
702673
1738
有着不切实际的期许。
11:44
I mean, if one man can grow a full, luxurious, hipster beard,
227
704982
3468
我是说,如果一个人可以长出浓郁的、 茂密的、嬉皮士般的胡子,
11:48
and the other can only grow a few mustache hairs,
228
708474
3587
而另一个人只能长出几撮小胡子,
11:52
what does that mean about who they are as men?
229
712085
2201
这对于判断他们是不是男性意味着什么?
11:55
Nothing.
230
715442
1150
什么都没有。
11:57
It literally, most likely, just means
231
717030
1810
最有可能的解释只有
11:58
that their hair follicles respond to testosterone in different ways.
232
718864
3354
他们的毛囊细胞对睾丸酮的 反应不尽相同。
12:03
Yet, how many times have you heard a man ashamed about something like this?
233
723212
3861
但是,你们何曾听过多少男人会 因为类似的事情感到羞愧吗?
12:10
Imagine a world where we could live in a society
234
730519
3102
试想这样一个世界,在这个社会中,
12:13
that teaches us not to have shame
235
733645
3307
人们不会因为身体拥有某个特点,
12:16
about the things that our bodies do or do not do.
236
736976
3333
或没有某个特点,而感到羞愧。
12:23
I want to change the way that we think about biological sex in this society --
237
743776
4888
我想要改变这个社会上 我们对于生理性别的看法——
12:29
which is a lot to ask for.
238
749458
1734
这需要做很多工作。
12:31
You could say it's ballsy, I guess.
239
751935
1865
或许你们会说这很勇敢。
12:33
(Laughter)
240
753824
2248
(笑声)
12:36
But eventually we accepted the world as round, right?
241
756987
3332
但是最终我们接受了世界是圆的,不是吗?
12:40
We no longer diagnose gay people with mental disorders
242
760795
3103
我们不再认为男同性恋患有精神疾病,
12:43
or women with hysteria.
243
763922
1746
或认为女同性恋患有癔症。
12:46
We don't think epilepsy is caused by the devil anymore, so that's cool.
244
766629
4483
我们不再认为癫痫是恶魔附体, 这很好对吧。
12:51
(Laughter)
245
771136
1175
(笑声)
12:52
We constantly change and evolve, the more we understand as a society.
246
772335
3925
我们不断地改变和演进, 作为社会也因我们越来越理解开化。
12:57
And biological sex is on a spectrum.
247
777223
2113
生理性别是在一个区间上的。
12:59
It's not black or white.
248
779360
1324
它不是非黑即白。
13:01
Not only could that knowledge save intersex kids
249
781430
2588
这样的知识不仅能够拯救双性人孩子
13:04
from physical and emotional harm,
250
784042
2117
免于身体和精神的伤害,
13:06
I think it would help everyone else, too.
251
786183
2261
而且我认为这也有助于所有人。
13:09
Who here has ever felt inadequate or ashamed
252
789532
3627
这里有没有人曾经因为不够女孩子,
13:13
because you weren't girly enough, you were too girly,
253
793183
3616
或是太女孩子气了,抑或是不够男子汉,
13:16
you weren't manly enough, or too manly?
254
796823
2534
或是太男子气了而感到没有自信或羞耻?
13:19
We constantly shame people for not fitting into a box,
255
799998
3062
我们一直都因人们不按 其类别行事而羞辱他们,
13:23
but the reality is,
256
803084
1200
但是事实是
13:24
I think we shame others because it prevents them from seeing
257
804308
3975
我认为我们羞辱他人是为了
13:28
that we don't fit inside our boxes, either.
258
808307
2587
让他人不会意识到我们也没有按类行事。
13:31
And the truth is that nobody actually fits in a box,
259
811689
3999
真相是没有人真正归属于一类,
13:35
because they don't exist.
260
815712
1666
因为类别并不存在。
13:37
This binary, this false male-female facade is something we constructed,
261
817966
5540
这个双元的,错误的男-女表象 只是我们自己
13:43
we built ourselves.
262
823530
1249
构建出来的东西。
13:44
But it doesn't have to exist.
263
824803
2084
它没有必要存在。
13:48
We can break it down.
264
828514
1841
我们可以瓦解掉它。
13:50
And that's what I want to do.
265
830379
2800
这就是我想做的。
13:54
Will you join me?
266
834282
1150
你们愿意加入我吗?
13:57
Thanks.
267
837129
1151
谢谢。
13:58
(Applause)
268
838304
4722
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog