请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Lipeng Chen
校对人员: sun leying
00:12
[This talk contains mature content]
0
12142
2373
(本视频包含成人内容)
00:16
I have a vagina.
1
16175
1174
我有一个阴道。
00:17
(Laughter)
2
17373
1270
(笑声)
00:18
Just thought you should know.
3
18667
1933
我只是觉得你们应该知道。
00:21
That might not come
as a surprise to some of you.
4
21199
2476
你们中的有些人可能并不会对此惊讶。
00:23
I look like a woman.
5
23699
1753
我看上去是个女人。
00:26
I'm dressed like one, I guess.
6
26054
1798
我想,我穿着也像个女人。
00:29
The thing is, I also have balls.
7
29062
2264
事实上,我也有着睾丸。
00:31
And it does take a lot of nerve
8
31919
2359
我需要很多勇气
00:34
to come up here and talk to you
about my genitalia.
9
34302
3561
站在这里和你们谈我的生殖器官。
00:37
Just a little.
10
37887
1274
或是一点勇气。
00:39
But I'm not talking
about bravery or courage.
11
39601
2929
但我不是来谈勇敢或是勇气的。
00:42
I mean literally -- I have balls.
12
42554
2200
我说的是真的——我有睾丸。
00:45
Right here,
13
45268
1301
就在这里,
00:46
right where a lot of you have ovaries.
14
46593
2008
就在你们很多人卵巢所在的地方。
00:49
I'm not male or female.
15
49157
1959
我既不是男人,也不是女人。
00:51
I'm intersex.
16
51140
1150
我是双性人。
00:53
Most people assume that you're
biologically either a man or a woman,
17
53316
3825
大部分人认为人在生理上
要么是男人,要么是女人,
00:57
but it's actually a lot more
complex than that.
18
57165
2827
但事实远远比这复杂。
01:01
There are so many ways
somebody could be intersex.
19
61395
2516
成为双性人的成因有很多。
01:03
In my case, it means
I was born with XY chromosomes,
20
63935
3047
我的情况是,我出生就有XY染色体,
01:07
which you probably know
as male chromosomes.
21
67006
2196
你们也许知道这是男性染色体。
01:09
And I was born with a vagina
and balls inside my body.
22
69562
4376
我出生就有阴道,
而睾丸在我的身体内。
01:14
I don't respond to testosterone,
23
74490
2294
我对睾丸酮没有反应,
01:16
so during puberty, I grew breasts,
24
76808
3031
所以青春期时,我的胸部增大,
01:19
but I never got acne
or body hair, body oil.
25
79863
4333
但是从未有过粉刺,
体毛或是(过多)油脂。
01:24
You can be jealous of that.
26
84220
1610
你们也许会嫉妒吧。
01:25
(Laughter)
27
85854
2025
(笑声)
01:27
But even though I don't
actually have a uterus --
28
87903
2389
但是尽管我实际上没有子宫——
01:30
I was born without one,
29
90316
1150
我出生时就没有,
01:31
so I don't menstruate,
I can't have biological children.
30
91490
3366
所以我没有月经,
我不能生孩子。
01:36
We put people in boxes
based on their genitalia.
31
96308
3038
我们根据人们的生殖器对其分类。
01:39
Before a baby's even born,
we ask whether it's a boy or a girl,
32
99695
3770
甚至在孩子出生之前,
我们就问是个男孩,还是个女孩,
01:43
as if it actually matters;
33
103489
2016
好像这事实上很重要似的;
01:45
as if you're going to be less excited
about having a baby
34
105529
2722
好像如果孩子没有你想要的生殖器,
01:48
if it doesn't have
the genitals you wanted;
35
108275
2151
你就会对有孩子这件事情
不那么兴奋似的;
01:50
as if what's between somebody's legs
tells you anything about that person.
36
110450
4141
好像一个人腿间的东西(生殖器)
能告诉你关于这个人的任何事情似的。
01:55
Are they kind, generous, funny?
37
115212
2944
他们善良、慷慨、有趣吗?
01:58
Smart?
38
118712
1326
聪明吗?
02:00
Who do they want to be when they grow up?
39
120062
2047
当他们长大时,他们想成为什么样的人?
02:02
Genitals don't actually tell you anything.
40
122546
2539
实际上,生殖器不会告诉你任何东西。
02:05
Yet, we define ourselves by them.
41
125109
2576
但是,我们仍根据它们来定义自我。
02:08
In this society, we love
putting people into boxes
42
128790
2516
在这个社会,我们喜欢将人们分类,
02:11
and labeling each other.
43
131330
1237
彼此互贴标签。
02:12
It kind of gives us a sense of belonging
44
132591
2603
这或许让我们有了一丝归属感,
02:15
and teaches us how to interact
with one another.
45
135218
3878
教会我们如何相互交流。
02:19
But there's one really big problem:
46
139479
2571
但是这有一个很大的问题:
02:22
biological sex is not black or white.
47
142074
3233
生理性别不是非黑即白的。
02:26
It's on a spectrum.
48
146114
1266
它是在一个区间上的。
02:28
Besides your genitalia,
you also have your chromosomes,
49
148098
3490
除了你的生殖器,
你还有染色体,
02:31
your gonads, like ovaries or testicles.
50
151612
2595
性腺,比如卵巢或睾丸。
02:34
You have your internal sex organs,
51
154231
1849
你有内部性器官,
02:36
your hormone production,
your hormone response
52
156104
3294
荷尔蒙分泌,荷尔蒙反应,
02:39
and your secondary sex characteristics,
like breast development, body hair, etc.
53
159422
4497
以及第二性征,
比如乳房发育和体毛等等。
02:44
Those seven areas of biological sex
all have so much variation,
54
164538
5048
生理性别的七个方面,
都存在着很多的变化,
02:49
yet we only get two options:
55
169610
1926
但我们只面临着两个选择:
02:51
male or female.
56
171560
1316
男性或女性。
02:53
Which is kind of absurd to me,
57
173435
1690
这让我感到有些荒谬,
02:55
because I can't think
of a single other human trait
58
175149
2706
因为我无法想到任何
其他的人类特征,
02:57
that there's only two options for:
59
177879
2238
只存在两个选项:
03:00
skin color, hair, height, eyes.
60
180141
3293
肤色、头发、身高、眼睛。
03:03
You can either have nose A or nose B,
that's it, no other options.
61
183866
4181
你只可以有A类鼻子或B类鼻子,
没有其他选项。
03:08
If there are infinite ways
for our bodies to look,
62
188866
3151
如果有无数种方式来呈现我们的身体,
03:12
our minds to think,
63
192041
1651
来定义我们的思维,
03:13
personalities to act,
64
193716
1889
来表现我们的个性,
03:15
wouldn't it make sense
that there's that much variety
65
195629
2492
那么在生理性别上存在多种选择,
03:18
in biological sex, too?
66
198145
1533
不也就说得通了吗?
03:22
Did you know that besides
XX or XY chromosomes,
67
202141
3952
你们知道除了XX或XY染色体,
03:26
you could have XX and XY chromosomes?
68
206117
3682
你可以同时拥有XX和XY染色体吗?
03:29
Or you could have an extra X -- XXY.
69
209823
2461
或是你可以多有一个X——XXY。
03:32
Or two extra -- XXXY.
70
212308
2086
或是多两个X——XXXY。
03:34
Goes on from there.
71
214854
1208
以此类推。
03:36
And for those "normal"
people with XX or XY,
72
216086
2687
对于那么只有XX或XY的“正常”人来说,
03:38
what does that mean?
73
218797
1153
这意味着什么?
03:40
I have XY chromosomes.
74
220450
1627
我拥有XY染色体。
03:42
If my DNA is found
at the scene of a crime --
75
222101
3354
如果在犯罪现场发现了我的基因,
03:45
not saying it will,
but, you know, we'll see.
76
225479
2509
只是打个比方,
但是谁知道呢。
03:48
(Laughter)
77
228012
1760
(笑声)
03:49
If my skeleton is discovered
thousands of years from now,
78
229796
4090
如果我的骨骼在数千年后被发现,
03:53
I'll be labeled male.
79
233910
1400
我会被标记成男性。
03:56
Is that the truth?
80
236125
1200
真是这样吗?
03:57
My balls would say so.
81
237990
1467
我的睾丸会说是的。
04:00
But what about the rest of me?
82
240093
1778
但我的其他部分呢?
04:02
And what if a woman has ovarian cancer
and has to have her ovaries removed?
83
242617
4309
如果一个女人得了卵巢癌,
不得不摘掉她的卵巢呢?
04:06
Does she still qualify as a woman?
84
246950
2011
她还算是个女人吗?
04:09
What about other intersex people
who are born without balls or ovaries
85
249609
3476
那些生来没有睾丸或卵巢的双性人,
04:13
or with just one
or a combination of the two?
86
253109
2792
或是只有一种,或是两者都有的双性人呢?
04:16
Where do they go?
87
256379
1150
他们该何去何从?
04:18
Do you have to have a uterus
to be a woman?
88
258647
2063
必须得拥有子宫,
才能算得上女人吗?
04:20
There's a lot of us
who are born without one.
89
260734
2140
我们中的很多都生来没有子宫。
04:23
And everyone's favorite part, genitalia:
90
263726
2920
下面是大家喜闻乐见的部分,生殖器:
04:26
you either have one or the other, right?
91
266670
1947
要么是这一个,要么是另一个,对吗?
04:28
You either have a six-inch-long penis
that's exactly this thick,
92
268641
3111
你要么有这么粗的六英寸长的阴茎,
04:31
jutting straight out of the body
at a 90-degree angle,
93
271776
2635
以90度角伸出身体,
04:34
or you have a vagina
that's this wide internally
94
274435
2333
要么有内部这么宽的阴道,
04:36
and a clitoris that's half an inch
above the vaginal opening
95
276792
2865
和位于阴道口上方半英寸的阴蒂
04:39
and labia that look exactly
like they're supposed to look like,
96
279681
2960
以及看上去就和它们
应该看上去一样的阴唇,
04:42
according to that one porn video
you watched that one time.
97
282665
2841
就像你某次从色情片里看到的那样。
04:45
You know the one.
98
285530
1169
你应该记起来了。
04:46
If you've been with more than one
sexual partner in your lifetime,
99
286723
3354
如果你一生中有过
多于一个的性伴侣,
04:50
and you line them up, one by one,
100
290101
1937
你把他们一个接一个排起来,
04:52
I guarantee you can identify them
just by their genitalia.
101
292062
3485
我保证你可以根据
他们的生殖器认出他们。
04:55
(Laughter)
102
295571
1179
(笑声)
04:56
Think about it.
103
296774
1413
想想看吧。
04:58
Go on.
104
298211
1152
继续想。
04:59
(Laughter)
105
299387
1366
(笑声)
05:00
I see you.
106
300777
1150
我懂你们。
05:02
No judging.
107
302253
1150
不做评判。
05:04
Just notice.
108
304253
1372
只是说说。
05:05
All different, right?
109
305649
1400
都不一样,对吧?
05:08
The sex and gender binary
are both so ingrained in our society,
110
308633
4166
性和性别这对二元组合在我们的
社会里十分根深蒂固,
05:12
that we never stop to think about it.
111
312823
2048
我们每时每刻都会想到。
05:14
We just automatically place each other
into one box or the other,
112
314895
3619
我们自动的把彼此分进一个类别,
或是剩下的一个类别,
05:18
as if it actually matters.
113
318538
2874
好像这真的很重要似的。
05:21
Until somebody comes along
to make you question it.
114
321436
3325
直到有人让你对此产生怀疑。
05:25
And if you're thinking that
I'm the exception, an anomaly, an outlier:
115
325841
5679
如果你们认为我是个例外、
是个反常现象、是个非典型案例:
05:31
intersex people represent
around two percent of the population.
116
331544
4221
人群中有2%的人为双性人。
05:36
That's the same percentage
as genetic redheads.
117
336673
3335
这和人群中红色头发的人数比例相当。
05:40
It's about 150 million people, roughly,
118
340649
4119
相当于大约有1.5亿人,
05:44
which is more than
the entire population of Russia.
119
344792
2662
这比整个俄罗斯的人口还要多。
05:48
So there's a lot of us, needless to say.
120
348474
3502
所以不必多言,我们数量庞大。
05:52
We're not new or rare.
121
352558
1698
我们既不是新产生的,也不是少见的。
05:54
We're just invisible.
122
354984
1319
我们只是隐形罢了。
05:57
We've existed throughout
every culture in history.
123
357587
3484
我们在历史上的每个文化里都存在过。
06:01
Yet, we never talk about it.
124
361373
2106
但是,我们从不提及这件事。
06:04
In fact, a lot of people might not know
that they're intersex.
125
364437
3031
事实上,许多人或许不知道
他们是双性人。
06:07
Have you had a karyotype test
to determine your chromosomes?
126
367831
3365
你们是否参加过核型测试来
确定你们的染色体?
06:12
What about a full blood panel
for all of your hormone levels?
127
372632
3127
是否取过一整版的血样来
测试你们的荷尔蒙水平?
06:16
A friend of mine found out
last year, in his 50s.
128
376428
3119
去年,我的一个朋友在他50多岁时才发现。
06:20
The executive director of interACT,
129
380254
1674
interACT这个在美国为双性人争取权利的
06:21
which is the leading organization
for intersex human rights here in the US,
130
381952
4530
先锋组织的执行董事,
06:26
she found out she was intersex at age 41.
131
386506
2733
她在41岁时才发现她是双性人。
06:30
Her doctors found out when she was 15,
132
390188
3310
她的医生们在她15岁时就知道了,
06:33
but they didn't tell her.
133
393522
1667
但是他们没有告诉她。
06:35
They lied and said that she had cancer,
134
395855
3301
他们谎称她得了癌症,
06:39
because that seemed like an easier option
135
399180
1992
因为这看上去比说
06:41
than finding out
she wasn't "fully" a woman.
136
401196
2704
她不“完全”是个女人来的要简单。
06:45
This kind of thing happens a lot,
137
405006
1587
这类事情经常发生,
06:46
where intersex people are lied to
or kept in the dark about our bodies,
138
406617
4570
即在身体这件事上,双性人
被欺骗,被蒙在鼓里,
06:51
which comes as a surprise
to a lot of people.
139
411211
2131
人们为此感到惊讶。
06:53
But we live in a society that doesn't talk
about sex or bodies at all,
140
413366
4432
但是我们生活在这个一点都
不谈论性或身体的社会里,
06:57
unless it's to mock or shame each other.
141
417822
2423
除非是嘲弄对方。
07:01
I found out I was intersex at age 10,
142
421539
2293
我在10岁时发现了我是双性人,
07:03
and for the most part,
I was fine with that information.
143
423856
3818
大部分时间来说,
我坦然接受了这一点。
07:08
It didn't really faze me;
144
428055
1245
这没怎么让我惊恐;
07:09
I was still developing
my understanding of the world.
145
429324
3156
我那时还在形成我对世界的理解。
07:13
It wasn't until I got older
146
433186
2230
直到我长得更大了些时,
07:15
and realized I didn't fit
society's expectations of me,
147
435440
3984
我才意识到我不符合社会对我的期许,
07:19
that I didn't belong, that I was abnormal.
148
439448
3070
我不属于这里,我是个异类。
07:22
And that's when the shame started.
149
442542
1975
那时,羞耻感开始产生了。
07:25
How many times have you seen kids
play with the "wrong" toys
150
445522
2850
多少次,你看到过孩子们和
他们性别“相左”的
07:28
for their gender?
151
448396
1159
玩具玩耍?
07:29
Or try on the "wrong" clothes?
152
449579
1522
或是穿上了“不对”的衣服?
07:31
All the time, right?
153
451634
1200
一直都有,对吗?
07:33
Kids don't have these ideas
about gender norm,
154
453269
3037
孩子们对性别规范没有概念,
07:36
they don't have shame
about who they're supposed to be
155
456330
3166
他们不会对他们应该成为什么样的人,
07:39
or what they're supposed to like or love.
156
459520
2525
或是他们应该爱什么样的人产生羞耻感。
07:43
They don't care about any of this stuff.
157
463671
2462
他们对这些事情毫不关心。
07:46
They don't have shame
until we put it on them.
158
466157
2777
他们不会感到羞耻,
直到我们强加给他们。
07:50
I also had doctors lie to me.
159
470626
2055
我的医生们也对我撒了谎。
07:52
At age 10, they told me
that I would also get cancer
160
472705
4666
10岁时,他们对我说如果
我不移除我的睾丸的话,
07:57
unless I removed my balls.
161
477395
1619
我就会得癌症。
07:59
Then they proceeded
to tell me that every year.
162
479911
2618
然后,他们每年都会这么对我说。
08:02
Until today, there are still doctors
who want me to remove them.
163
482942
3313
直至今日,仍有医生告诉我要摘掉它们。
08:06
But there's literally no reason.
164
486831
2134
但是,这背后真的没有原因。
08:09
If a typical XY male,
like yourself, has testicles,
165
489847
4810
如果一个典型的XY男性,
比如你自己,有睾丸的话,
08:14
and one is undescended,
166
494681
1984
而其中一个是未降睾丸,
08:16
there's a high chance of it
becoming cancerous --
167
496689
2468
那么这个睾丸很可能会发展出癌症——
08:19
or a higher chance
of it becoming cancerous.
168
499181
2682
或是有更高的癌症风险。
08:21
They need to thermoregulated.
169
501887
1411
睾丸需要温控调节。
08:23
So they drop down
away from the body to cool off,
170
503322
3390
所以它们会下降远离身体来降温,
08:26
or they shrink back up to get warm.
171
506736
2563
或是收缩回升来升温。
08:29
Mine don't need to do that.
172
509839
1310
我的睾丸不会这么做。
08:31
They're not responding to testosterone,
they're not producing sperm.
173
511173
4206
它们不对睾丸酮产生反应,
它们不会产生精子。
08:35
They're fine right here inside my body.
174
515403
2349
它们在我的身体里好好的。
08:38
Yet, because there's such a lack
of information about intersex people,
175
518355
3873
但是,由于对双性人知识的匮乏,
08:42
my doctors never understood
the difference.
176
522252
2095
我的医生们永远都不知道这其中的差别。
08:44
They never really understood my body.
177
524371
1993
他们永远都不能真正理解我的身体。
08:47
As I got older,
178
527466
1167
随着我长大,
08:48
I had another doctor tell me that
I needed to have surgery on my vagina.
179
528657
3687
我遇到另一个医生,告诉我
我的阴道需要动手术。
08:52
She said that until I had an operation,
until she operated,
180
532909
3764
她告诉我,除非我动手术,
除非她主刀,
08:56
I would not be able to have
"normal sex" with my husband one day.
181
536697
5491
否则我将不能和我的丈夫有
“正常的性行为”。
09:02
Her words.
182
542212
1150
她的原话。
09:05
I didn't end up going through
with the operation,
183
545212
2365
最终我没有进行手术,
09:07
and I'm incredibly grateful for that.
184
547601
2201
我十分感激我的决定。
09:11
I'm not here to talk about my sex life.
185
551855
2050
我在这就不谈我的性生活了。
09:13
(Laughter)
186
553929
1180
(笑声)
09:15
But let's just say it's fine.
187
555133
3103
其实我的性生活挺不错的。
09:18
(Laughter)
188
558260
1365
(笑声)
09:20
I'm fine, my body is fine.
189
560622
2162
我很好,我的身体也很好。
09:22
You actually wouldn’t be able
to tell the difference
190
562808
2476
如果我不告诉你们的话,
你们实际上不会发现
09:25
between me and another person
unless I told you;
191
565308
3117
我和另一个人的区别;
09:28
you wouldn't be able to tell
that I was intersex unless I told you.
192
568449
3329
你们不会发现我是双性人,
除非我告诉你们。
09:32
But again, because of the lack
of understanding about bodies,
193
572223
3484
但又一次,因为对于身体知识的匮乏,
09:35
my doctor didn't understand
the difference.
194
575731
2103
我的医生没法理解其中的区别。
09:38
And for the most part,
my sex life is fine.
195
578723
2733
大部分时间来说,
我的性生活很不错。
09:41
The only issue that really comes up
196
581990
1809
唯一真正的问题是
09:43
is that sometimes, sexual situations
bring up memories of doctors touching me,
197
583823
5603
有时,性情景会勾起
医生触碰我时的回忆,
09:49
over and over again since I was 10.
198
589450
2516
从我十岁起,一遍又一遍的触碰。
09:53
I've been really lucky to escape --
199
593435
3428
我很幸运能够逃脱——
09:56
I didn't think I would get emotional --
200
596887
2635
我没想到我竟然有些不能自已——
09:59
I've been really lucky to escape
the physical harm
201
599546
4142
我很幸运能够逃脱来自那些
10:03
that comes from these
unnecessary surgeries.
202
603712
2698
不必要的手术的生理伤害。
10:07
But no intersex person is free
from the emotional harm
203
607792
3769
但是双性人无法避免
来自社会的精神伤害,
10:11
that comes from living in a society
that tries to cover up your existence.
204
611585
4497
这个双性人生存的社会,
在努力掩盖他们的存在。
10:17
Most of my intersex friends
have had operations like these.
205
617752
3437
我的许多双性人朋友都做了这样的手术。
10:21
Oftentimes, they will remove
testes like mine,
206
621669
3298
许多时候,他们会移除
像我身体内一样的睾丸,
10:24
even though my risk of testicular cancer
is lower than the risk of breast cancer
207
624991
6031
尽管我患睾丸癌的概率
要小于一个没有疾病体质、
10:31
in a typical woman with
no predisposition, no family history.
208
631046
5115
没有家族病史的正常女人
患乳腺癌的概率。
10:36
But we don't tell her
to remove her breasts, do we?
209
636538
3226
但是我们不会让她摘掉乳房,是吗?
10:42
It's rare to meet an intersex person
that hasn't been operated on.
210
642149
3388
很难找到没有做过手术的双性人。
10:48
Oftentimes, these surgeries are done
to improve intersex kids' lives,
211
648385
5091
很多时候,这些手术的目的是为了
提高双性人孩子的生命质量,
10:53
but they usually end up
doing the opposite,
212
653500
2260
但是它们往往起了反作用,
10:55
causing more harm and complications,
213
655784
3961
造成了更多的伤害和综合征,
10:59
both physical and emotional.
214
659769
1772
既有身体上的,也有心理上的。
11:04
I'm not saying that
doctors are bad or evil.
215
664689
3226
我不是说所有的医生都是坏的
或是邪恶的。
11:07
It's just that we live in a society
that causes some doctors to "fix"
216
667939
4739
我只是说,我们生活在
这么一个社会,促使医生去“修正”
11:12
those of us who don't fit
their definition of normal.
217
672702
3074
我们这些不符合他们定义的正常的人。
11:17
We're not problems that need to be fixed.
218
677546
3071
我们不是需要被修正的问题。
11:21
We just live in a society
that needs to be enlightened.
219
681125
4042
我们只是生活在一个
需要被教化的社会里。
11:26
One of the ways I'm doing that
220
686329
1490
我正在尝试的一种方法是
11:27
is by creating a genderless
puberty guidebook
221
687843
3351
创造无性别的青春期指南,
11:31
that can teach kids
about their bodies as they grow up.
222
691218
3261
在孩子成长的过程中
教他们认知自己的身体。
11:34
Not their girl bodies
or their boy bodies --
223
694503
2311
不是女孩的身体或是男孩的身体——
11:36
just their bodies.
224
696838
1623
只是他们的身体。
11:38
We often place unrealistic expectations
on the things that our bodies do
225
698950
3699
我们常常对我们无法控制的身体上的事情
11:42
that are outside of our control.
226
702673
1738
有着不切实际的期许。
11:44
I mean, if one man can grow
a full, luxurious, hipster beard,
227
704982
3468
我是说,如果一个人可以长出浓郁的、
茂密的、嬉皮士般的胡子,
11:48
and the other can only grow
a few mustache hairs,
228
708474
3587
而另一个人只能长出几撮小胡子,
11:52
what does that mean
about who they are as men?
229
712085
2201
这对于判断他们是不是男性意味着什么?
11:55
Nothing.
230
715442
1150
什么都没有。
11:57
It literally, most likely, just means
231
717030
1810
最有可能的解释只有
11:58
that their hair follicles
respond to testosterone in different ways.
232
718864
3354
他们的毛囊细胞对睾丸酮的
反应不尽相同。
12:03
Yet, how many times have you heard
a man ashamed about something like this?
233
723212
3861
但是,你们何曾听过多少男人会
因为类似的事情感到羞愧吗?
12:10
Imagine a world where
we could live in a society
234
730519
3102
试想这样一个世界,在这个社会中,
12:13
that teaches us not to have shame
235
733645
3307
人们不会因为身体拥有某个特点,
12:16
about the things
that our bodies do or do not do.
236
736976
3333
或没有某个特点,而感到羞愧。
12:23
I want to change the way that we think
about biological sex in this society --
237
743776
4888
我想要改变这个社会上
我们对于生理性别的看法——
12:29
which is a lot to ask for.
238
749458
1734
这需要做很多工作。
12:31
You could say it's ballsy, I guess.
239
751935
1865
或许你们会说这很勇敢。
12:33
(Laughter)
240
753824
2248
(笑声)
12:36
But eventually we accepted
the world as round, right?
241
756987
3332
但是最终我们接受了世界是圆的,不是吗?
12:40
We no longer diagnose gay people
with mental disorders
242
760795
3103
我们不再认为男同性恋患有精神疾病,
12:43
or women with hysteria.
243
763922
1746
或认为女同性恋患有癔症。
12:46
We don't think epilepsy is caused
by the devil anymore, so that's cool.
244
766629
4483
我们不再认为癫痫是恶魔附体,
这很好对吧。
12:51
(Laughter)
245
771136
1175
(笑声)
12:52
We constantly change and evolve,
the more we understand as a society.
246
772335
3925
我们不断地改变和演进,
作为社会也因我们越来越理解开化。
12:57
And biological sex is on a spectrum.
247
777223
2113
生理性别是在一个区间上的。
12:59
It's not black or white.
248
779360
1324
它不是非黑即白。
13:01
Not only could that knowledge
save intersex kids
249
781430
2588
这样的知识不仅能够拯救双性人孩子
13:04
from physical and emotional harm,
250
784042
2117
免于身体和精神的伤害,
13:06
I think it would help everyone else, too.
251
786183
2261
而且我认为这也有助于所有人。
13:09
Who here has ever felt
inadequate or ashamed
252
789532
3627
这里有没有人曾经因为不够女孩子,
13:13
because you weren't girly enough,
you were too girly,
253
793183
3616
或是太女孩子气了,抑或是不够男子汉,
13:16
you weren't manly enough, or too manly?
254
796823
2534
或是太男子气了而感到没有自信或羞耻?
13:19
We constantly shame people
for not fitting into a box,
255
799998
3062
我们一直都因人们不按
其类别行事而羞辱他们,
13:23
but the reality is,
256
803084
1200
但是事实是
13:24
I think we shame others
because it prevents them from seeing
257
804308
3975
我认为我们羞辱他人是为了
13:28
that we don't fit
inside our boxes, either.
258
808307
2587
让他人不会意识到我们也没有按类行事。
13:31
And the truth is that
nobody actually fits in a box,
259
811689
3999
真相是没有人真正归属于一类,
13:35
because they don't exist.
260
815712
1666
因为类别并不存在。
13:37
This binary, this false male-female facade
is something we constructed,
261
817966
5540
这个双元的,错误的男-女表象
只是我们自己
13:43
we built ourselves.
262
823530
1249
构建出来的东西。
13:44
But it doesn't have to exist.
263
824803
2084
它没有必要存在。
13:48
We can break it down.
264
828514
1841
我们可以瓦解掉它。
13:50
And that's what I want to do.
265
830379
2800
这就是我想做的。
13:54
Will you join me?
266
834282
1150
你们愿意加入我吗?
13:57
Thanks.
267
837129
1151
谢谢。
13:58
(Applause)
268
838304
4722
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。