The way we think about biological sex is wrong | Emily Quinn

494,431 views ・ 2019-03-06

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Maryem Orabi المدقّق: Fatima Zahra El Hafa
00:12
[This talk contains mature content]
0
12142
2373
[هذه المحاضرة تتضمن محتوى للبالغين]
00:16
I have a vagina.
1
16175
1174
لديّ مهبل.
00:17
(Laughter)
2
17373
1270
(ضحك)
00:18
Just thought you should know.
3
18667
1933
اعتقدت أنه ينبغي أن تعلموا ذلك.
00:21
That might not come as a surprise to some of you.
4
21199
2476
ربما لم يكن هذا مفاجئًا لبعضكم.
00:23
I look like a woman.
5
23699
1753
أبدو كامرأة.
00:26
I'm dressed like one, I guess.
6
26054
1798
وألبس كامرأةٍ على ما أظن.
00:29
The thing is, I also have balls.
7
29062
2264
الأمر هو، أني أملك خصيتين أيضًا.
00:31
And it does take a lot of nerve
8
31919
2359
ويتطلّب الأمر شجاعة كبيرة بالفعل،
00:34
to come up here and talk to you about my genitalia.
9
34302
3561
كي آتي هنا وأتحدث معكم عن أعضائي التناسلية.
00:37
Just a little.
10
37887
1274
القليل فقط.
00:39
But I'm not talking about bravery or courage.
11
39601
2929
لكنّي لست أتحدث عن الشجاعة أو الجرأة.
00:42
I mean literally -- I have balls.
12
42554
2200
أعني أن لديّ خصيتين حرفيًا.
00:45
Right here,
13
45268
1301
هنا بالتحديد.
00:46
right where a lot of you have ovaries.
14
46593
2008
في المكان الذي لدى الكثير منكم فيه مبيضين.
00:49
I'm not male or female.
15
49157
1959
لست ذكرًا أو أنثى.
00:51
I'm intersex.
16
51140
1150
أنا ثنائية الجنس.
00:53
Most people assume that you're biologically either a man or a woman,
17
53316
3825
يفترض معظم الناس أنك بيولوجيًا تكون إما رجلًا أو امرأة.
00:57
but it's actually a lot more complex than that.
18
57165
2827
لكن في الحقيقة الأمر معقد أكثر من ذلك بكثير.
01:01
There are so many ways somebody could be intersex.
19
61395
2516
هناك العديد من الطرق التي يمكن أن يكون بها الشخص ثنائي الجنس.
01:03
In my case, it means I was born with XY chromosomes,
20
63935
3047
في حالتي، يعني هذا أني ولدت بصبغيات (XY).
01:07
which you probably know as male chromosomes.
21
67006
2196
والتي تعرفونها بالصبغيات المذكرة.
01:09
And I was born with a vagina and balls inside my body.
22
69562
4376
وولدت بمهملٍ وبخصيتين داخل جسدي.
01:14
I don't respond to testosterone,
23
74490
2294
لا أستجيب للتستوستيرون،
01:16
so during puberty, I grew breasts,
24
76808
3031
لذا خلال مرحلة البلوغ، نما ثدياي
01:19
but I never got acne or body hair, body oil.
25
79863
4333
لكن لم يكن لديّ حب شباب قط أو شعر جسد أو دُهن جسد.
01:24
You can be jealous of that.
26
84220
1610
يمكنكم أن تغاروا من هذا.
01:25
(Laughter)
27
85854
2025
(ضحك)
01:27
But even though I don't actually have a uterus --
28
87903
2389
لكني رغم ذلك لا أملك رحمًا في الواقع
01:30
I was born without one,
29
90316
1150
ولدت من دونه.
01:31
so I don't menstruate, I can't have biological children.
30
91490
3366
لذا لا أحيض، ولا يمكنني أن أحظى بأطفالٍ بيولوجيين.
01:36
We put people in boxes based on their genitalia.
31
96308
3038
نحن نضع الأشخاص في صناديق وفقًا لأعضائهم التناسلية.
01:39
Before a baby's even born, we ask whether it's a boy or a girl,
32
99695
3770
قبل حتى أن يولد الطفل، نسأل إن كان صبيًا أم فتاة،
01:43
as if it actually matters;
33
103489
2016
كما لو كان الأمر ذا أهمية حقًا؛
01:45
as if you're going to be less excited about having a baby
34
105529
2722
كما لو كنت ستكون أقل تحمسًا للحصول على طفل
01:48
if it doesn't have the genitals you wanted;
35
108275
2151
إن لم يكن لديه الأعضاء التناسلية التي أردتها.
01:50
as if what's between somebody's legs tells you anything about that person.
36
110450
4141
كما لو أن ما بين ساقي أحدهم يخبرك أي شيء عنه.
01:55
Are they kind, generous, funny?
37
115212
2944
هل هم ودودون أو أسخياء أو مضحكون؟
01:58
Smart?
38
118712
1326
أذكياء؟
02:00
Who do they want to be when they grow up?
39
120062
2047
ماذا يريدون أن يصبحوا حين يكبرون؟
02:02
Genitals don't actually tell you anything.
40
122546
2539
الأعضاء التناسلية لا تخبرك أي شيء في الواقع.
02:05
Yet, we define ourselves by them.
41
125109
2576
مع ذلك، نعرّف أنفسنا من خلالها.
02:08
In this society, we love putting people into boxes
42
128790
2516
في هذا المجتمع نحب وضع الأشخاص في صناديق
02:11
and labeling each other.
43
131330
1237
وتصنيف بعضنا البعض.
02:12
It kind of gives us a sense of belonging
44
132591
2603
إن هذا يعطينا شعورًا بالانتماء نوعًا ما
02:15
and teaches us how to interact with one another.
45
135218
3878
ويعلّمنا كيف نتفاعل مع بعضنا البعض.
02:19
But there's one really big problem:
46
139479
2571
لكن هناك مشكلة كبيرة جدًا:
02:22
biological sex is not black or white.
47
142074
3233
الجنس البيولوجي ليس إمّا أبيض أو أسود،
02:26
It's on a spectrum.
48
146114
1266
إنه واسع النطاق.
02:28
Besides your genitalia, you also have your chromosomes,
49
148098
3490
إلى جانب الأعضاء التناسلية، لديك صبغياتك أيضًا،
02:31
your gonads, like ovaries or testicles.
50
151612
2595
وغددك التناسلية، مثل المبيض أو الخصيتان.
02:34
You have your internal sex organs,
51
154231
1849
لديك أعضاؤك الجنسية الداخلية،
02:36
your hormone production, your hormone response
52
156104
3294
وإنتاجك الهرموني، واستجابتك الهرمونية،
02:39
and your secondary sex characteristics, like breast development, body hair, etc.
53
159422
4497
والخصائص الجنسية الثانوية مثل نمو الثديين وشعر الجسد، إلخ.
02:44
Those seven areas of biological sex all have so much variation,
54
164538
5048
تلك المجالات السبع للجنس البيولوجي تختلف كثيرًا عن بعضها.
02:49
yet we only get two options:
55
169610
1926
ومع ذلك لدينا خياران فقط:
02:51
male or female.
56
171560
1316
ذكر أو أنثى.
02:53
Which is kind of absurd to me,
57
173435
1690
وهو ما أعتبره سخيفًا إلى حد ما.
02:55
because I can't think of a single other human trait
58
175149
2706
لأني لا أستطيع التفكير بصفةٍ بشريةٍ أخرى
02:57
that there's only two options for:
59
177879
2238
لها خياران فقط:
03:00
skin color, hair, height, eyes.
60
180141
3293
لون البشرة والشعر والطول والعينان.
03:03
You can either have nose A or nose B, that's it, no other options.
61
183866
4181
يمكن أن يكون لديك إمّا أنف (أ) أو أنف (ب)، هذا كل ما في الأمر، ليس هناك خيار آخر.
03:08
If there are infinite ways for our bodies to look,
62
188866
3151
إن كانت هناك أشكال لانهائية للهيئة التي تبدو عليها أجسادنا،
03:12
our minds to think,
63
192041
1651
ولطريقة تفكير عقولنا،
03:13
personalities to act,
64
193716
1889
وطريقة تصرّفنا،
03:15
wouldn't it make sense that there's that much variety
65
195629
2492
ألن يكون من المنطقي أن يكون هناك كل هذا التنوّع
03:18
in biological sex, too?
66
198145
1533
في الجنس البيولوجي أيضًا؟
03:22
Did you know that besides XX or XY chromosomes,
67
202141
3952
هل كنتم تعرفون أنه بالإضافة إلى الصبغيات (XX) أو (XY)،
03:26
you could have XX and XY chromosomes?
68
206117
3682
يمكن أن يكون لديك صبغيات (XX) و(XY)؟
03:29
Or you could have an extra X -- XXY.
69
209823
2461
أو أن يكون لديك (X) إضافية؛ أي (XXY).
03:32
Or two extra -- XXXY.
70
212308
2086
أو اثنتان إضافيتان؛ (XXXY)
03:34
Goes on from there.
71
214854
1208
وهكذا فصاعدًا.
03:36
And for those "normal" people with XX or XY,
72
216086
2687
وبالنسبة للأشخاص "الطبيعيين" ذوي الصبغيات (XX) أو (XY)،
03:38
what does that mean?
73
218797
1153
ماذا يعني هذا؟
03:40
I have XY chromosomes.
74
220450
1627
لديّ صبغيات (XY).
03:42
If my DNA is found at the scene of a crime --
75
222101
3354
إن تم العثور على حمضي النووي في مسرح الجريمة...
03:45
not saying it will, but, you know, we'll see.
76
225479
2509
لا أقول أن هذا سيحدث، لكن سنرى.
03:48
(Laughter)
77
228012
1760
(ضحك)
03:49
If my skeleton is discovered thousands of years from now,
78
229796
4090
إن اكتُشِف هيكلي العظمي بعد آلاف السنين،
03:53
I'll be labeled male.
79
233910
1400
سأُصنف على أني ذكر.
03:56
Is that the truth?
80
236125
1200
هل هذا حقيقي؟
03:57
My balls would say so.
81
237990
1467
ستقول خصيتاي ذلك.
04:00
But what about the rest of me?
82
240093
1778
لكن ماذا عن بقية جسدي؟
04:02
And what if a woman has ovarian cancer and has to have her ovaries removed?
83
242617
4309
وماذا لو كانت امرأة مصابة بسرطان المبيض وعليها أن تخضع لاستئصال مبيضيها؟
04:06
Does she still qualify as a woman?
84
246950
2011
هل لا يزال من الممكن وصفها كامرأة؟
04:09
What about other intersex people who are born without balls or ovaries
85
249609
3476
ماذا عن ثنائيي الجنس الآخرين ممن يولدون بلا خصيتين أو مبيضين
04:13
or with just one or a combination of the two?
86
253109
2792
أو بواحدة فقط أو مزيج من الاثنين؟
04:16
Where do they go?
87
256379
1150
إلى أين يذهبون؟
04:18
Do you have to have a uterus to be a woman?
88
258647
2063
هل يجب أن تملكي رحمًا لتكوني امرأة؟
04:20
There's a lot of us who are born without one.
89
260734
2140
هناك الكثيرات منّا يولدن من دونه.
04:23
And everyone's favorite part, genitalia:
90
263726
2920
والأعضاء التناسلية، جزء الجميع المفضّل:
04:26
you either have one or the other, right?
91
266670
1947
إما أن يكون لديك واحد أو الآخر، صحيح؟
04:28
You either have a six-inch-long penis that's exactly this thick,
92
268641
3111
إما أن يكون لديك قضيب بطول ست بوصات وبهذا السُمك تحديدًا،
04:31
jutting straight out of the body at a 90-degree angle,
93
271776
2635
يبرز مستقيمًا خارج الجسد بزاوية قائمة،
04:34
or you have a vagina that's this wide internally
94
274435
2333
أو يكون لديك مهبل بهذا الاتساع داخل الجسد
04:36
and a clitoris that's half an inch above the vaginal opening
95
276792
2865
وبظر بطول نصف بوصة أعلى الفوهة المهبلية
04:39
and labia that look exactly like they're supposed to look like,
96
279681
2960
وشفران يبدوان كما يجب أن يكونا تمامًا،
04:42
according to that one porn video you watched that one time.
97
282665
2841
طبقًا لذلك الفيلم الإباحي الوحيد الذي شاهدته تلك المرة.
04:45
You know the one.
98
285530
1169
أنتم تعرفونه.
04:46
If you've been with more than one sexual partner in your lifetime,
99
286723
3354
إن كنتم بصحبة أكثر من شريك جنسي واحد طوال حياتكم،
04:50
and you line them up, one by one,
100
290101
1937
وصففتموهم واحدًا تلو الآخر،
04:52
I guarantee you can identify them just by their genitalia.
101
292062
3485
أؤكد لكم أن بإمكانكم تحديد هويتهم عن طريق أعضائهم التناسلية فقط.
04:55
(Laughter)
102
295571
1179
(ضحك)
04:56
Think about it.
103
296774
1413
فكروا بالأمر.
04:58
Go on.
104
298211
1152
هيّا.
04:59
(Laughter)
105
299387
1366
(ضحك)
05:00
I see you.
106
300777
1150
أنا أراكم.
05:02
No judging.
107
302253
1150
لا أطلق أحكامًا.
05:04
Just notice.
108
304253
1372
ألاحظ فقط.
05:05
All different, right?
109
305649
1400
اختلاف تام، أليس كذلك؟
05:08
The sex and gender binary are both so ingrained in our society,
110
308633
4166
الجنس والثنائية الجندرية متأصلان في مجتمعنا،
05:12
that we never stop to think about it.
111
312823
2048
فلا نقف أبدًا لنفكر فيهم.
05:14
We just automatically place each other into one box or the other,
112
314895
3619
نحن فقط نضع بعضنا البعض في صندوق أو آخر بشكل آلي.
05:18
as if it actually matters.
113
318538
2874
كما لو كان الأمر ذا أهميةٍ حقًا.
05:21
Until somebody comes along to make you question it.
114
321436
3325
إلى أن يأتي أحدهم ليجعلك تتساءل.
05:25
And if you're thinking that I'm the exception, an anomaly, an outlier:
115
325841
5679
وإن كنتم تعتقدون أنني استثناء، أو حالة شاذة، أو غريبة:
05:31
intersex people represent around two percent of the population.
116
331544
4221
فإن ثنائيي الجنس يمثلون حوالي اثنين في المائة من التعداد السكاني.
05:36
That's the same percentage as genetic redheads.
117
336673
3335
تلك هي نفس النسبة المئوية لذوي الشعر الأحمر الوراثي.
05:40
It's about 150 million people, roughly,
118
340649
4119
هذا حوالي 150 مليون شخص تقريبًا.
05:44
which is more than the entire population of Russia.
119
344792
2662
أي أكثر من جميع سكان روسيا.
05:48
So there's a lot of us, needless to say.
120
348474
3502
لذا هناك الكثير منّا بطبيعة الحال.
05:52
We're not new or rare.
121
352558
1698
لسنا حديثين أو نادرين.
05:54
We're just invisible.
122
354984
1319
نحن فقط غير مرئيين.
05:57
We've existed throughout every culture in history.
123
357587
3484
لقد تواجدنا في كل حضارة عبر التاريخ.
06:01
Yet, we never talk about it.
124
361373
2106
ومع ذلك لم نتحدث عن الأمر قط.
06:04
In fact, a lot of people might not know that they're intersex.
125
364437
3031
في الحقيقة قد لا يعرف العديد من الأشخاص أنهم ثنائيو الجنس.
06:07
Have you had a karyotype test to determine your chromosomes?
126
367831
3365
هل خضعت قط إلى فحص النمط النّووي لتحديد صبغياتك؟
06:12
What about a full blood panel for all of your hormone levels?
127
372632
3127
ماذا عن فحص الدم الشامل لكل مستويات هرموناتك؟
06:16
A friend of mine found out last year, in his 50s.
128
376428
3119
اكتشف صديق لي هذا العام الماضي، في الخمسينات من عمره.
06:20
The executive director of interACT,
129
380254
1674
المديرة التنفيذية لإنتراكت،
06:21
which is the leading organization for intersex human rights here in the US,
130
381952
4530
وهي المنظمة الرائدة لحقوق ثنائيي الجنس هنا في الولايات المتحدة.
06:26
she found out she was intersex at age 41.
131
386506
2733
اكتشفت أنها ثنائية الجنس في عمر ال41.
06:30
Her doctors found out when she was 15,
132
390188
3310
اكتشف أطباؤها ذلك وهي في عمر ال15،
06:33
but they didn't tell her.
133
393522
1667
لكنَّهم لم يخبروها.
06:35
They lied and said that she had cancer,
134
395855
3301
كذبوا وأخبروها أنها مصابة بالسرطان،
06:39
because that seemed like an easier option
135
399180
1992
لأنه بدا كخيارٍ أسهل
06:41
than finding out she wasn't "fully" a woman.
136
401196
2704
من اكتشاف أنها ليست امرأة "بالكامل".
06:45
This kind of thing happens a lot,
137
405006
1587
تحدث مثل هذه الأمور كثيرًا،
06:46
where intersex people are lied to or kept in the dark about our bodies,
138
406617
4570
حيث يتم الكذب على ثنائيي الجنس أو إبقاؤنا على غير معرفة بأجسادنا،
06:51
which comes as a surprise to a lot of people.
139
411211
2131
وهو أمر مفاجئ للكثير من الأشخاص.
06:53
But we live in a society that doesn't talk about sex or bodies at all,
140
413366
4432
لكننا نعيش في مجتمع لا يتحدث عن الجنس أو الأجساد على الإطلاق.
06:57
unless it's to mock or shame each other.
141
417822
2423
ما لم يكن ذلك بهدف تحقير أو إذلال بعضنا البعض.
07:01
I found out I was intersex at age 10,
142
421539
2293
اكتشفت أنني ثنائية الجنس في عمر العاشرة.
07:03
and for the most part, I was fine with that information.
143
423856
3818
وكنت على ما يرام بمعرفتي ذلك على الأغلب.
07:08
It didn't really faze me;
144
428055
1245
لم يقلقني الأمر حقًا.
07:09
I was still developing my understanding of the world.
145
429324
3156
كنت لا أزال أطوّر من فهمي للعالم.
07:13
It wasn't until I got older
146
433186
2230
إلى أن أصبحت أكبر سنًا.
07:15
and realized I didn't fit society's expectations of me,
147
435440
3984
واكتشفت أنني لا أتماشى مع توقعات المجتمع لي،
07:19
that I didn't belong, that I was abnormal.
148
439448
3070
وأنني لا أنتمي إليه، وأنني غير طبيعية.
07:22
And that's when the shame started.
149
442542
1975
ومن هنا بدأ الشعور بالخزي.
07:25
How many times have you seen kids play with the "wrong" toys
150
445522
2850
كم مرة قد رأيتم أطفالًا يلعبون باللعبة "الخاطئة"
07:28
for their gender?
151
448396
1159
لنوعهم الاجتماعي؟
07:29
Or try on the "wrong" clothes?
152
449579
1522
أو يجرِّبون الملابس "الخاطئة"؟
07:31
All the time, right?
153
451634
1200
طوال الوقت، أليس كذلك؟
07:33
Kids don't have these ideas about gender norm,
154
453269
3037
ليس للأطفال تلك الأفكار التي تتعلق بمعايير الجنس الاجتماعي،
07:36
they don't have shame about who they're supposed to be
155
456330
3166
ليس لديهم شعور بالخزي حيال ما يفترض بهم أن يصبحوا عليه
07:39
or what they're supposed to like or love.
156
459520
2525
أو ما الذي يفترض بهم أن يعجبوا به أو يحبّوه.
07:43
They don't care about any of this stuff.
157
463671
2462
فهم لا يكترثون بأيٍ من تلك الأمور.
07:46
They don't have shame until we put it on them.
158
466157
2777
لا يكون لديهم شعور بالخزي إلى أن نضعه فيهم.
07:50
I also had doctors lie to me.
159
470626
2055
أنا أيضًا كذب عليّ بعض الأطباء.
07:52
At age 10, they told me that I would also get cancer
160
472705
4666
أخبروني في عمر العاشرة أنني قد أصاب بالسرطان أيضًا
07:57
unless I removed my balls.
161
477395
1619
إلا إن استئصلت خصيتاي.
07:59
Then they proceeded to tell me that every year.
162
479911
2618
واستمروا بإخباري بذلك كل عام.
08:02
Until today, there are still doctors who want me to remove them.
163
482942
3313
وحتى اليوم لا زال هناك أطباء يريدون منّي استئصالهما.
08:06
But there's literally no reason.
164
486831
2134
لكن ليس هناك أي سبب حرفيًا.
08:09
If a typical XY male, like yourself, has testicles,
165
489847
4810
إن كان لذكر (XY)، تقليدي مثلك، خصيتان،
08:14
and one is undescended,
166
494681
1984
وكانت إحداهما معلّقة،
08:16
there's a high chance of it becoming cancerous --
167
496689
2468
هناك احتمال كبير أن تُصبح مسرطنة...
08:19
or a higher chance of it becoming cancerous.
168
499181
2682
أو احتمال أكبر أن تصبح مسرطنة.
08:21
They need to thermoregulated.
169
501887
1411
إنهما تحتاجان إلى التنظيم الحراري.
08:23
So they drop down away from the body to cool off,
170
503322
3390
لذا تتدلّيان خارج الجسد لتبردان،
08:26
or they shrink back up to get warm.
171
506736
2563
أو تنكمشان إلى الأعلى للحصول على الدفء.
08:29
Mine don't need to do that.
172
509839
1310
خصيتاي ليستا بحاجةٍ لفعل ذلك.
08:31
They're not responding to testosterone, they're not producing sperm.
173
511173
4206
إنهما لا تستجيبان للتستوستيرون، ولا تنتجان الحيوانات المنوية.
08:35
They're fine right here inside my body.
174
515403
2349
إنهما على ما يرام هنا داخل جسدي.
08:38
Yet, because there's such a lack of information about intersex people,
175
518355
3873
لكن لأن هناك نقص في المعلومات عن ثنائيي الجنس،
08:42
my doctors never understood the difference.
176
522252
2095
لم يفهم أطبائي الاختلاف قط.
08:44
They never really understood my body.
177
524371
1993
لم يفهموا جسدي قط.
08:47
As I got older,
178
527466
1167
وعندما كبرت،
08:48
I had another doctor tell me that I needed to have surgery on my vagina.
179
528657
3687
أخبرتني طبيبة أخرى أني أحتاج إجراء جراجة لمهبلي.
08:52
She said that until I had an operation, until she operated,
180
532909
3764
قالت أنه إلى حين خضوعي للعملية، إلى حين أن تجري لي العملية،
08:56
I would not be able to have "normal sex" with my husband one day.
181
536697
5491
لن أستطيع ممارسة "الجنس الطبيعي" مع زوجي ذات يوم.
09:02
Her words.
182
542212
1150
تلك كلماتها.
09:05
I didn't end up going through with the operation,
183
545212
2365
لم ينتهي بي الأمر بخضوعي للعملية،
09:07
and I'm incredibly grateful for that.
184
547601
2201
وأنا ممتنة بشدةٍ لذلك.
09:11
I'm not here to talk about my sex life.
185
551855
2050
لست هنا لأتحدث عن حياتي الجنسية.
09:13
(Laughter)
186
553929
1180
(ضحك)
09:15
But let's just say it's fine.
187
555133
3103
لكن لنقل فقط أنها على ما يرام.
09:18
(Laughter)
188
558260
1365
(ضحك)
09:20
I'm fine, my body is fine.
189
560622
2162
أنا بخير، وجسدي بخير.
09:22
You actually wouldn’t be able to tell the difference
190
562808
2476
في الواقع لم تكونوا لتعرفوا الفرق
09:25
between me and another person unless I told you;
191
565308
3117
بيني وبين شخص آخر، ما لم أكن قد أخبرتكم؛
09:28
you wouldn't be able to tell that I was intersex unless I told you.
192
568449
3329
لم تكونوا لتعرفوا أنني ثنائية الجنس لو لم أكن قد أخبرتكم.
09:32
But again, because of the lack of understanding about bodies,
193
572223
3484
لكن مرة أخرى، بسبب نقص فهم الأجساد،
09:35
my doctor didn't understand the difference.
194
575731
2103
لم يفهم أطبائي الفرق.
09:38
And for the most part, my sex life is fine.
195
578723
2733
وبشكل عام فإن حياتي الجنسية على ما يرام.
09:41
The only issue that really comes up
196
581990
1809
المشكلة الوحيدة التي تطرأ فعلًا
09:43
is that sometimes, sexual situations bring up memories of doctors touching me,
197
583823
5603
هي أنه في بعض الأحيان، تعيد المواقف الجنسية ذكريات لأطباء
يلمسون جسدي مرة تلو الأخرى منذ أن كنت في العاشرة.
09:49
over and over again since I was 10.
198
589450
2516
09:53
I've been really lucky to escape --
199
593435
3428
لقد كنت محظوظة حقًا بالهرب...
09:56
I didn't think I would get emotional --
200
596887
2635
لم أكن أعتقد أني سأصبح عاطفية...
09:59
I've been really lucky to escape the physical harm
201
599546
4142
لقد كنت محظوظة حقًا بالهرب من الأذى الجسدي
10:03
that comes from these unnecessary surgeries.
202
603712
2698
الذي يحدث بسبب تلك الجراحات غير الضرورية.
10:07
But no intersex person is free from the emotional harm
203
607792
3769
لكن ليس هناك أي شخص ثنائي الجنس يسلم من الأذى النفسي
10:11
that comes from living in a society that tries to cover up your existence.
204
611585
4497
الذي يحدث بسبب العيش في مجتمع يحاول طمس وجودك.
10:17
Most of my intersex friends have had operations like these.
205
617752
3437
خضع معظم أصدقائي ثنائيي الجنس لعملياتٍ كتلك.
10:21
Oftentimes, they will remove testes like mine,
206
621669
3298
في معظم الأحيان سيستأصلون خصية كالتي عندي،
10:24
even though my risk of testicular cancer is lower than the risk of breast cancer
207
624991
6031
مع أن احتمال إصابتي بسرطان الخصية أقل من احتمال الإصابة بسرطان الثدي
10:31
in a typical woman with no predisposition, no family history.
208
631046
5115
في امرأة تقليدية ليس لها استعداد وراثي أو تاريخ عائلي.
10:36
But we don't tell her to remove her breasts, do we?
209
636538
3226
لكننا لا نخبرها أن تستئصل ثدياها، أليس كذلك؟
10:42
It's rare to meet an intersex person that hasn't been operated on.
210
642149
3388
من النادر أن تقابل شخصًا ثنائي الجنس لم يخضع للعمليات.
10:48
Oftentimes, these surgeries are done to improve intersex kids' lives,
211
648385
5091
غالبًا ما تُجرى هذه الجراحات لتحسين حياة الأطفال ثنائيي الجنس،
10:53
but they usually end up doing the opposite,
212
653500
2260
لكن عادةً ما ينتهي بهم الأمر وهم يفعلون النقيض.
10:55
causing more harm and complications,
213
655784
3961
متسببين بأذىً وتعقيدات أكبر،
10:59
both physical and emotional.
214
659769
1772
نفسية وجسدية.
11:04
I'm not saying that doctors are bad or evil.
215
664689
3226
لا أقول أن الأطباء سيِّئون أو أشرار.
11:07
It's just that we live in a society that causes some doctors to "fix"
216
667939
4739
كل ما في الأمر أننا نعيش في مجتمع يجعل بعض الأطباء "يصلحون"
11:12
those of us who don't fit their definition of normal.
217
672702
3074
أولئك منّا الذين لا يتماشون مع تعريفهم لما هو طبيعي.
11:17
We're not problems that need to be fixed.
218
677546
3071
نحن لسنا مشكلات تحتاج الإصلاح.
11:21
We just live in a society that needs to be enlightened.
219
681125
4042
نحن فقط نعيش في مجتمع يحتاج إلى التنوير.
11:26
One of the ways I'm doing that
220
686329
1490
أحد الطرق التي أفعل بها ذلك
11:27
is by creating a genderless puberty guidebook
221
687843
3351
هي إنشاء دليل غير محدد الجنس لمرحلة البلوغ
11:31
that can teach kids about their bodies as they grow up.
222
691218
3261
يمكنّه أن يعلّم الأطفال عن جسدهم أثناء نموّهم.
11:34
Not their girl bodies or their boy bodies --
223
694503
2311
لا أجسادهم المذّكرة ولا أجسادهم المؤنثة...
11:36
just their bodies.
224
696838
1623
بل أجسادهم فحسب.
11:38
We often place unrealistic expectations on the things that our bodies do
225
698950
3699
دائمًا ما نضع توقعات غير واقعية للأشياء التي تفعلها أجسادنا
11:42
that are outside of our control.
226
702673
1738
والتي تكون خارجة عن سيطرتنا.
11:44
I mean, if one man can grow a full, luxurious, hipster beard,
227
704982
3468
أعني أنه إن استطاع أحد الرجال إنماء لحية كاملة وفخمة وعصرية،
11:48
and the other can only grow a few mustache hairs,
228
708474
3587
واستطاع الآخر إنماء القليل من شعر الشارب فقط،
11:52
what does that mean about who they are as men?
229
712085
2201
ماذا يعني هذا بالنسبة لكونهم رجالًا؟
11:55
Nothing.
230
715442
1150
لا شيء.
11:57
It literally, most likely, just means
231
717030
1810
يعني الأمر على الأرجح، حرفيًا،
11:58
that their hair follicles respond to testosterone in different ways.
232
718864
3354
أن بصيلات شعرهم تستجيب للتستوستيرون بطرقٍ مختلفة.
12:03
Yet, how many times have you heard a man ashamed about something like this?
233
723212
3861
ومع ذلك، كم مرة سمعتم عن رجل يشعر بالخزي بسبب شيء كهذا؟
12:10
Imagine a world where we could live in a society
234
730519
3102
تخيلوا عالمًا حيث يمكننا العيش في مجتمعٍ
12:13
that teaches us not to have shame
235
733645
3307
يعلّمنا ألا نشعر بالخزي
12:16
about the things that our bodies do or do not do.
236
736976
3333
بشأن الأشياء التي تقوم بها أجسادنا أو لا تقوم بها.
12:23
I want to change the way that we think about biological sex in this society --
237
743776
4888
أريد أن أغيِّر الطريقة التي نفكر بها في الجنس البيولوجي...
12:29
which is a lot to ask for.
238
749458
1734
وهذا مطلب كبير.
12:31
You could say it's ballsy, I guess.
239
751935
1865
أعتقد أنكم ربما تقولون أن هذا جريء.
12:33
(Laughter)
240
753824
2248
(ضحك)
12:36
But eventually we accepted the world as round, right?
241
756987
3332
لكننا قبلنا في النهاية أن الأرض كروية، أليس كذلك؟
12:40
We no longer diagnose gay people with mental disorders
242
760795
3103
لم نعد نشخِّص المثليين بأنهم مصابون باضطرابات عقلية
12:43
or women with hysteria.
243
763922
1746
أو نشخّص النساء بالهستيريا.
12:46
We don't think epilepsy is caused by the devil anymore, so that's cool.
244
766629
4483
لم نعد نعتقد أن الصرع يحدث بسبب الشيطان، لذا هذا رائع.
12:51
(Laughter)
245
771136
1175
(ضحك)
12:52
We constantly change and evolve, the more we understand as a society.
246
772335
3925
نحن نتغير ونتطور بشكلٍ مستمر كلما زاد فهمنا كمجتمع.
12:57
And biological sex is on a spectrum.
247
777223
2113
الجنس البيولوجي واسع النطاق.
12:59
It's not black or white.
248
779360
1324
فهو ليس أبيضًا أو أسودًا.
13:01
Not only could that knowledge save intersex kids
249
781430
2588
هذه المعرفة ليست فقط تنقذ الأطفال ثنائيي الجنس
13:04
from physical and emotional harm,
250
784042
2117
من الأذى الجسدي والنفسي،
13:06
I think it would help everyone else, too.
251
786183
2261
أعتقد أنها قد تساعد كل شخص آخر أيضًا.
13:09
Who here has ever felt inadequate or ashamed
252
789532
3627
من هنا قد سبق له أن شعر بالخزي أو النقص
13:13
because you weren't girly enough, you were too girly,
253
793183
3616
لأنكِ لم تكوني أنثوية بما يكفي، أو كنتِ أنثوية أكثر من اللازم،
13:16
you weren't manly enough, or too manly?
254
796823
2534
أو لأنك لم تكن رجوليًا بما يكفي، أو كنت رجوليًا أكثر من اللازم؟
13:19
We constantly shame people for not fitting into a box,
255
799998
3062
نُشعر الأشخاص بالخزي بشكل مستمر لعدم ملائمتهم للصندوق،
13:23
but the reality is,
256
803084
1200
لكن الحقيقة هي،
13:24
I think we shame others because it prevents them from seeing
257
804308
3975
أعتقد أننا نُشعر الآخرين بالخزي لأن هذا يمنعهم من أن يروا
13:28
that we don't fit inside our boxes, either.
258
808307
2587
أننا لا نلائم الصندوق أيضًا.
13:31
And the truth is that nobody actually fits in a box,
259
811689
3999
والحقيقة هي أن لا أحد يلائم الصندوق في الواقع،
13:35
because they don't exist.
260
815712
1666
لأنه لا وجود للصناديق.
13:37
This binary, this false male-female facade is something we constructed,
261
817966
5540
هذه الثنائية، وهذا المظهر الأنثوي-الذكري الزائف هو شيء قد شكّلناه،
13:43
we built ourselves.
262
823530
1249
لقد أنشأناه بأنفسنا.
13:44
But it doesn't have to exist.
263
824803
2084
لكن ليس عليه أن يكون موجودًا.
13:48
We can break it down.
264
828514
1841
يمكننا تحطيمه.
13:50
And that's what I want to do.
265
830379
2800
وهذا ما أريد فعله.
13:54
Will you join me?
266
834282
1150
هلا انضممتم لي؟
13:57
Thanks.
267
837129
1151
شكرًا لكم.
13:58
(Applause)
268
838304
4722
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7