The way we think about biological sex is wrong | Emily Quinn

492,689 views ・ 2019-03-06

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Beatrix Turán Lektor: Andi Vida
00:12
[This talk contains mature content]
0
12142
2373
[Vigyázat, felnőtt tartalom]
00:16
I have a vagina.
1
16175
1174
Van hüvelyem.
00:17
(Laughter)
2
17373
1270
(Nevetés)
00:18
Just thought you should know.
3
18667
1933
Gondoltam, jobb, ha tudják.
00:21
That might not come as a surprise to some of you.
4
21199
2476
Ez talán nem mindenkit lep meg.
00:23
I look like a woman.
5
23699
1753
Nőnek nézek ki.
00:26
I'm dressed like one, I guess.
6
26054
1798
Szerintem úgy is öltözködöm.
00:29
The thing is, I also have balls.
7
29062
2264
Ami azt illeti, tökös is vagyok.
00:31
And it does take a lot of nerve
8
31919
2359
Persze nagy erőfeszítésembe telik,
00:34
to come up here and talk to you about my genitalia.
9
34302
3561
hogy kiálljak ide a nemi szerveimről beszélni.
00:37
Just a little.
10
37887
1274
Csak egy keveset.
00:39
But I'm not talking about bravery or courage.
11
39601
2929
Ám nem a merészségről vagy vagányságról beszélek.
00:42
I mean literally -- I have balls.
12
42554
2200
Tényleg, szó szerint – heréim vannak.
00:45
Right here,
13
45268
1301
Itt, pont itt,
00:46
right where a lot of you have ovaries.
14
46593
2008
ahol sokuknak a petefészkük van.
00:49
I'm not male or female.
15
49157
1959
Nem vagyok se férfi, se nő.
00:51
I'm intersex.
16
51140
1150
Interszexuális vagyok.
00:53
Most people assume that you're biologically either a man or a woman,
17
53316
3825
Legtöbben azt feltételezik, hogy az ember biológiailag vagy nő, vagy férfi,
00:57
but it's actually a lot more complex than that.
18
57165
2827
ám a helyzet ennél jóval bonyolultabb.
01:01
There are so many ways somebody could be intersex.
19
61395
2516
Sokféleképpen lehet valaki interszexuális.
01:03
In my case, it means I was born with XY chromosomes,
20
63935
3047
Az én esetemben azt jelenti, hogy XY-kromoszómákkal születtem,
01:07
which you probably know as male chromosomes.
21
67006
2196
amit valószínűleg férfikromoszómaként ismernek.
01:09
And I was born with a vagina and balls inside my body.
22
69562
4376
Hüvellyel és herékkel születtem.
01:14
I don't respond to testosterone,
23
74490
2294
Nem reagálok a tesztoszteronra,
01:16
so during puberty, I grew breasts,
24
76808
3031
úgyhogy kamaszkoromban mellem nőtt,
01:19
but I never got acne or body hair, body oil.
25
79863
4333
viszont nem lettem pattanásos, nem szőrösödtem, és nem lett zsíros bőröm.
01:24
You can be jealous of that.
26
84220
1610
Nyugodtan irigyeljenek ezért.
01:25
(Laughter)
27
85854
2025
(Nevetés)
01:27
But even though I don't actually have a uterus --
28
87903
2389
Viszont nincs méhem –
01:30
I was born without one,
29
90316
1150
anélkül születtem,
01:31
so I don't menstruate, I can't have biological children.
30
91490
3366
úgyhogy nincs menzeszem, és nem lehet saját gyerekem.
01:36
We put people in boxes based on their genitalia.
31
96308
3038
Az embereket besoroljuk a nemi szerveik alapján.
01:39
Before a baby's even born, we ask whether it's a boy or a girl,
32
99695
3770
Már a gyerek születése előtt azt kérdezzük, fiú lesz-e, vagy lány,
01:43
as if it actually matters;
33
103489
2016
mintha számítana bármit is;
01:45
as if you're going to be less excited about having a baby
34
105529
2722
mintha kevésbé lenne izgalmas a gyerek születése,
01:48
if it doesn't have the genitals you wanted;
35
108275
2151
ha nem olyan nemi szervei vannak, mint szeretnénk.
01:50
as if what's between somebody's legs tells you anything about that person.
36
110450
4141
mintha az, hogy mi van a lába között, bármit is elmondana az emberről.
01:55
Are they kind, generous, funny?
37
115212
2944
Kedves, nagylelkű, vicces?
01:58
Smart?
38
118712
1326
Okos?
02:00
Who do they want to be when they grow up?
39
120062
2047
Mi akar lenni, ha nagy lesz?
02:02
Genitals don't actually tell you anything.
40
122546
2539
A nemi szervek semmit nem mondanak erről.
02:05
Yet, we define ourselves by them.
41
125109
2576
Mégis általuk határozzuk meg magunkat.
02:08
In this society, we love putting people into boxes
42
128790
2516
Társadalmunkban szeretjük besorolni,
02:11
and labeling each other.
43
131330
1237
felcímkézni az embereket.
02:12
It kind of gives us a sense of belonging
44
132591
2603
Valamiféle hovatartozás érzetét kelti ez,
02:15
and teaches us how to interact with one another.
45
135218
3878
és megtanít, hogy hogyan viselkedjünk egymással.
02:19
But there's one really big problem:
46
139479
2571
Ám van itt egy nagy gond:
02:22
biological sex is not black or white.
47
142074
3233
a biológiai nem nem fekete vagy fehér.
02:26
It's on a spectrum.
48
146114
1266
Számos árnyalata lehet.
02:28
Besides your genitalia, you also have your chromosomes,
49
148098
3490
A nemi szervek mellett vannak kromoszómáink is,
02:31
your gonads, like ovaries or testicles.
50
151612
2595
továbbá ivarmirigyeink, mint a petefészkek és a herék.
02:34
You have your internal sex organs,
51
154231
1849
Vannak belső nemi szerveink,
02:36
your hormone production, your hormone response
52
156104
3294
hormonháztartásunk és hormonreakcióink,
02:39
and your secondary sex characteristics, like breast development, body hair, etc.
53
159422
4497
és másodlagos nemi jellegeink, mint a mellünk, a testszőrzetünk stb.
02:44
Those seven areas of biological sex all have so much variation,
54
164538
5048
A biológiai nem e hét jellegzetessége rengetegféleképpen nyilvánul meg,
02:49
yet we only get two options:
55
169610
1926
mégis csak két lehetőséget veszünk figyelembe:
02:51
male or female.
56
171560
1316
vagy férfi, vagy nő.
02:53
Which is kind of absurd to me,
57
173435
1690
Ez elég képtelenül hangzik,
02:55
because I can't think of a single other human trait
58
175149
2706
mert nem ismerek más emberi jellemzőt,
02:57
that there's only two options for:
59
177879
2238
ahol csak két lehetőségből választhatunk:
03:00
skin color, hair, height, eyes.
60
180141
3293
bőr- és hajszín, magasság, szemszín.
03:03
You can either have nose A or nose B, that's it, no other options.
61
183866
4181
Lehet A vagy B típusú orrunk, és ezzel ennyi, másmilyen nincs.
03:08
If there are infinite ways for our bodies to look,
62
188866
3151
Ha testünk ennyire sokféleképpen nézhet ki,
03:12
our minds to think,
63
192041
1651
ennyire sokféleképpen
03:13
personalities to act,
64
193716
1889
gondolkodhatunk és viselkedhetünk,
03:15
wouldn't it make sense that there's that much variety
65
195629
2492
nem volna logikus, hogy a biológiai nemet illetően is
03:18
in biological sex, too?
66
198145
1533
ilyen sok változat legyen?
03:22
Did you know that besides XX or XY chromosomes,
67
202141
3952
Tudták, hogy az embernek nemcsak XX- vagy XY-kromoszómája lehet,
03:26
you could have XX and XY chromosomes?
68
206117
3682
hanem mindkettő egyszerre?
03:29
Or you could have an extra X -- XXY.
69
209823
2461
Vagy hogy létezik XXX kromoszómaverzió is?
03:32
Or two extra -- XXXY.
70
212308
2086
Vagy akár XXXY is.
03:34
Goes on from there.
71
214854
1208
És így tovább.
03:36
And for those "normal" people with XX or XY,
72
216086
2687
És ami a "normális", XX vagy XY embereket illeti,
03:38
what does that mean?
73
218797
1153
mégis mit jelent ez?
03:40
I have XY chromosomes.
74
220450
1627
Nekem XY-kromoszómáim vannak.
03:42
If my DNA is found at the scene of a crime --
75
222101
3354
Ha megtalálják a DNS-emet egy bűntett színhelyén –
03:45
not saying it will, but, you know, we'll see.
76
225479
2509
nem mondom, hogy így lesz, de végül is ki tudja.
03:48
(Laughter)
77
228012
1760
(Nevetés)
03:49
If my skeleton is discovered thousands of years from now,
78
229796
4090
Ha ezer év múlva megtalálják a csontvázamat,
03:53
I'll be labeled male.
79
233910
1400
férfinak fogják tekinteni.
03:56
Is that the truth?
80
236125
1200
Tényleg ez az igazság?
03:57
My balls would say so.
81
237990
1467
A heréim szerint igen.
04:00
But what about the rest of me?
82
240093
1778
De mi van a többi részemmel?
04:02
And what if a woman has ovarian cancer and has to have her ovaries removed?
83
242617
4309
És mi van, ha egy petefészekrákos nő petefészkét eltávolítják?
04:06
Does she still qualify as a woman?
84
246950
2011
Akkor is nőnek számít még?
04:09
What about other intersex people who are born without balls or ovaries
85
249609
3476
És az interszex emberek, akik herék vagy petefészek nélkül születnek,
04:13
or with just one or a combination of the two?
86
253109
2792
vagy csak egyikkel a kettőből, vagy épp mindkettővel?
04:16
Where do they go?
87
256379
1150
Ők minek számítanak?
04:18
Do you have to have a uterus to be a woman?
88
258647
2063
Csak az lehet nő, akinek méhe van?
04:20
There's a lot of us who are born without one.
89
260734
2140
Sokan születünk méh nélkül.
04:23
And everyone's favorite part, genitalia:
90
263726
2920
És persze mindenki kedvencei, a külső nemi szervek:
04:26
you either have one or the other, right?
91
266670
1947
vagy egyik, vagy másik, nemde?
04:28
You either have a six-inch-long penis that's exactly this thick,
92
268641
3111
Valakinek vagy 15 centis pénisze van, pont ilyen vastag,
04:31
jutting straight out of the body at a 90-degree angle,
93
271776
2635
90 fokos szögben meredező,
04:34
or you have a vagina that's this wide internally
94
274435
2333
vagy pont ilyen tág hüvelye,
04:36
and a clitoris that's half an inch above the vaginal opening
95
276792
2865
csiklója egy centire a hüvelybemenettől,
04:39
and labia that look exactly like they're supposed to look like,
96
279681
2960
és olyan szeméremajkai, amelyek pont úgy néznek ki, ahogy kell,
04:42
according to that one porn video you watched that one time.
97
282665
2841
abban az egyetlen pornófilmben, amit akkor egyszer láttak.
04:45
You know the one.
98
285530
1169
Tudják, melyik film az.
04:46
If you've been with more than one sexual partner in your lifetime,
99
286723
3354
Ha életükben több mint egy emberrel éltek nemi életet,
04:50
and you line them up, one by one,
100
290101
1937
és felsorakoztatják őket egyesével,
04:52
I guarantee you can identify them just by their genitalia.
101
292062
3485
biztos, hogy felismerik őket csak a nemi szerveik alapján.
04:55
(Laughter)
102
295571
1179
(Nevetés)
04:56
Think about it.
103
296774
1413
Gondolják csak át.
04:58
Go on.
104
298211
1152
Rajta!
04:59
(Laughter)
105
299387
1366
(Nevetés)
05:00
I see you.
106
300777
1150
Látom önöket.
05:02
No judging.
107
302253
1150
Semmi ítélkezés,
05:04
Just notice.
108
304253
1372
csak gondolják végig.
05:05
All different, right?
109
305649
1400
Mind különböző, nem igaz?
05:08
The sex and gender binary are both so ingrained in our society,
110
308633
4166
A nemi és genderkettősség annyira beleivódott társadalmunkba,
05:12
that we never stop to think about it.
111
312823
2048
hogy folyton ezen gondolkodunk.
05:14
We just automatically place each other into one box or the other,
112
314895
3619
Folyton egyik vagy másik dobozba pakoljuk egymást,
05:18
as if it actually matters.
113
318538
2874
mintha ez tényleg számítana.
05:21
Until somebody comes along to make you question it.
114
321436
3325
Amíg nem találkozunk valakivel, aki miatt mindez megkérdőjeleződik.
05:25
And if you're thinking that I'm the exception, an anomaly, an outlier:
115
325841
5679
És ha azt gondolják, kivétel, anomália vagyok, elárulom:
05:31
intersex people represent around two percent of the population.
116
331544
4221
a népesség kb. 2%-a interszexuális.
05:36
That's the same percentage as genetic redheads.
117
336673
3335
Ez annyi, mint a természetes vörös hajú emberek száma.
05:40
It's about 150 million people, roughly,
118
340649
4119
Több mint 150 millió ember –
05:44
which is more than the entire population of Russia.
119
344792
2662
ez több, mint Oroszország teljes népessége.
05:48
So there's a lot of us, needless to say.
120
348474
3502
Mondanom sem kell, sokan vagyunk.
05:52
We're not new or rare.
121
352558
1698
Nem újdonság vagy ritkaság ez.
05:54
We're just invisible.
122
354984
1319
Csak láthatatlanok vagyunk.
05:57
We've existed throughout every culture in history.
123
357587
3484
A történelem összes kultúrájában jelen voltunk,
06:01
Yet, we never talk about it.
124
361373
2106
csak épp sosem beszélünk erről.
06:04
In fact, a lot of people might not know that they're intersex.
125
364437
3031
Ami azt illeti, sokan tán nem is tudják, hogy interszexuálisak.
06:07
Have you had a karyotype test to determine your chromosomes?
126
367831
3365
Végeztek önökön kariotípus-vizsgálatot kromoszóma-meghatározáshoz?
06:12
What about a full blood panel for all of your hormone levels?
127
372632
3127
Vagy vizsgáltak teljes vérképet hormonszint-meghatározáshoz?
06:16
A friend of mine found out last year, in his 50s.
128
376428
3119
Egy barátom tavaly tudta meg, hogy interszex, túl az 50-en.
06:20
The executive director of interACT,
129
380254
1674
Az interACT, az interszex jogok
06:21
which is the leading organization for intersex human rights here in the US,
130
381952
4530
vezető amerikai szervezetének ügyvezető igazgatója
06:26
she found out she was intersex at age 41.
131
386506
2733
41 évesen tudta meg, hogy interszex.
06:30
Her doctors found out when she was 15,
132
390188
3310
Orvosai már akkor tudták, amikor 15 éves volt,
06:33
but they didn't tell her.
133
393522
1667
de nem árulták el neki.
06:35
They lied and said that she had cancer,
134
395855
3301
Azt hazudták, hogy rákbeteg,
06:39
because that seemed like an easier option
135
399180
1992
mert ez egyszerűbbnek tűnt,
06:41
than finding out she wasn't "fully" a woman.
136
401196
2704
mint elárulni neki, hogy nem "teljesen" nő.
06:45
This kind of thing happens a lot,
137
405006
1587
Gyakran megtörténik,
06:46
where intersex people are lied to or kept in the dark about our bodies,
138
406617
4570
hogy hazudnak interszex embereknek, nem mondják el nekik, milyen testük van,
06:51
which comes as a surprise to a lot of people.
139
411211
2131
és ez sokakat meglephet.
06:53
But we live in a society that doesn't talk about sex or bodies at all,
140
413366
4432
Ám társadalmunk mélyen hallgat a szexről és a testről,
06:57
unless it's to mock or shame each other.
141
417822
2423
hacsak nem egymás gúnyolásáról van szó.
07:01
I found out I was intersex at age 10,
142
421539
2293
Én 10 évesen tudtam meg, hogy interszex vagyok,
07:03
and for the most part, I was fine with that information.
143
423856
3818
és elég könnyen elfogadtam a hírt.
07:08
It didn't really faze me;
144
428055
1245
Nem igazán zavart meg;
07:09
I was still developing my understanding of the world.
145
429324
3156
éppen csak kezdtem megérteni a világot.
07:13
It wasn't until I got older
146
433186
2230
Csak később jöttem rá,
07:15
and realized I didn't fit society's expectations of me,
147
435440
3984
hogy nem passzolok a társadalmi elvárásokhoz,
07:19
that I didn't belong, that I was abnormal.
148
439448
3070
hogy kívülálló és abnormális vagyok.
07:22
And that's when the shame started.
149
442542
1975
Ekkor kezdtem szégyenkezni.
07:25
How many times have you seen kids play with the "wrong" toys
150
445522
2850
Milyen gyakran láttak gyerekeket a "nemüknek nem megfelelő"
07:28
for their gender?
151
448396
1159
játékokkal játszani?
07:29
Or try on the "wrong" clothes?
152
449579
1522
Vagy "rossz" ruhákat felpróbálni?
07:31
All the time, right?
153
451634
1200
Folyton, nem igaz?
07:33
Kids don't have these ideas about gender norm,
154
453269
3037
A gyerekeknek fogalmuk sincs a gendernormákról,
07:36
they don't have shame about who they're supposed to be
155
456330
3166
nem szégyenkeznek amiatt, hogy kinek kellene lenniük,
07:39
or what they're supposed to like or love.
156
459520
2525
vagy mit kellene szeretniük.
07:43
They don't care about any of this stuff.
157
463671
2462
Az ilyesmi egyszerűen hidegen hagyja őket.
07:46
They don't have shame until we put it on them.
158
466157
2777
Nem ismerik a szégyent, amíg meg nem szégyenítjük őket.
07:50
I also had doctors lie to me.
159
470626
2055
Nekem is hazudtak orvosok.
07:52
At age 10, they told me that I would also get cancer
160
472705
4666
Tíz éves koromban azt mondták, rákos leszek,
07:57
unless I removed my balls.
161
477395
1619
ha nem távolítják el a heréimet.
07:59
Then they proceeded to tell me that every year.
162
479911
2618
Aztán ezt ismételgették a következő években.
08:02
Until today, there are still doctors who want me to remove them.
163
482942
3313
A mai napig vannak orvosok, akik el akarják távolítani őket.
08:06
But there's literally no reason.
164
486831
2134
Ám erre semmi ok.
08:09
If a typical XY male, like yourself, has testicles,
165
489847
4810
Ha egy tipikus XY-férfi – mint amilyen ön –
08:14
and one is undescended,
166
494681
1984
egyik heréje nem száll le,
08:16
there's a high chance of it becoming cancerous --
167
496689
2468
nagy – vagy legalábbis nagyobb – esély van rá,
08:19
or a higher chance of it becoming cancerous.
168
499181
2682
hogy elrákosodik.
08:21
They need to thermoregulated.
169
501887
1411
A herék hőérzékenyek,
08:23
So they drop down away from the body to cool off,
170
503322
3390
ezért leszállnak a testen kívülre, hogy lehűljenek,
08:26
or they shrink back up to get warm.
171
506736
2563
vagy visszahúzódnak, hogy felmelegedjenek.
08:29
Mine don't need to do that.
172
509839
1310
Az én heréim nem ilyenek.
08:31
They're not responding to testosterone, they're not producing sperm.
173
511173
4206
Nem reagálnak a tesztoszteronra, nem termelnek ondót.
08:35
They're fine right here inside my body.
174
515403
2349
Jól elvannak itt benn, a testemben.
08:38
Yet, because there's such a lack of information about intersex people,
175
518355
3873
Ám mivel olyan keveset tudni az interszex emberekről,
08:42
my doctors never understood the difference.
176
522252
2095
orvosaim nem értették ezt a különbséget.
08:44
They never really understood my body.
177
524371
1993
Sosem értették igazán a testemet.
08:47
As I got older,
178
527466
1167
Mikor idősebb lettem,
08:48
I had another doctor tell me that I needed to have surgery on my vagina.
179
528657
3687
egy orvos azt mondta, hüvelyműtétre szorulok.
08:52
She said that until I had an operation, until she operated,
180
532909
3764
Azt mondta, ha nem operál meg,
08:56
I would not be able to have "normal sex" with my husband one day.
181
536697
5491
sosem leszek képes "normális szexre" majdani férjemmel.
09:02
Her words.
182
542212
1150
Ezekkel a szavakkal.
09:05
I didn't end up going through with the operation,
183
545212
2365
Nem végeztettem el a műtétet,
09:07
and I'm incredibly grateful for that.
184
547601
2201
és ezért végtelenül hálás vagyok.
09:11
I'm not here to talk about my sex life.
185
551855
2050
Nem azért jöttem, hogy a nemi életemről beszéljek.
09:13
(Laughter)
186
553929
1180
(Nevetés)
09:15
But let's just say it's fine.
187
555133
3103
Legyen elég annyi, hogy rendben van.
09:18
(Laughter)
188
558260
1365
(Nevetés)
09:20
I'm fine, my body is fine.
189
560622
2162
Rendben vagyok, a testem is rendben van.
09:22
You actually wouldn’t be able to tell the difference
190
562808
2476
Nem tudnák megállapítani,
09:25
between me and another person unless I told you;
191
565308
3117
hogy más vagyok, mint mások,
09:28
you wouldn't be able to tell that I was intersex unless I told you.
192
568449
3329
nem tudnák, hogy interszex vagyok, ha nem mondanám el.
09:32
But again, because of the lack of understanding about bodies,
193
572223
3484
Ám testünk megértésének hiánya miatt
09:35
my doctor didn't understand the difference.
194
575731
2103
orvosom nem értette a különbséget.
09:38
And for the most part, my sex life is fine.
195
578723
2733
És a nemi életem többnyire rendben van.
09:41
The only issue that really comes up
196
581990
1809
Az egyetlen probléma,
09:43
is that sometimes, sexual situations bring up memories of doctors touching me,
197
583823
5603
hogy a szexuális helyzetek időnként felidézik az orvosokat,
09:49
over and over again since I was 10.
198
589450
2516
akik tíz éves korom óta folyton birizgáltak.
09:53
I've been really lucky to escape --
199
593435
3428
Szerencsém volt, hogy megúsztam –
09:56
I didn't think I would get emotional --
200
596887
2635
nem hittem, hogy elragadnak majd az érzelmeim –
09:59
I've been really lucky to escape the physical harm
201
599546
4142
nagy szerencsém volt, hogy elkerültem a fizikai bántódást,
10:03
that comes from these unnecessary surgeries.
202
603712
2698
ami ezekkel a szükségtelen műtétekkel jár.
10:07
But no intersex person is free from the emotional harm
203
607792
3769
Ám egyetlen interszex ember sem menekül az érzelmi bántódástól,
10:11
that comes from living in a society that tries to cover up your existence.
204
611585
4497
ami azzal jár, hogy társadalmunk megpróbálja elfedni létünket.
10:17
Most of my intersex friends have had operations like these.
205
617752
3437
Legtöbb interszex barátom alávetette magát efféle műtétnek.
10:21
Oftentimes, they will remove testes like mine,
206
621669
3298
Gyakran eltávolítják például az enyémhez hasonló heréket,
10:24
even though my risk of testicular cancer is lower than the risk of breast cancer
207
624991
6031
annak ellenére, hogy a hererák esélye számomra kisebb,
10:31
in a typical woman with no predisposition, no family history.
208
631046
5115
mint a mellrák esélye egy átlagos nőnél, akinek nincs rá családi hajlama.
10:36
But we don't tell her to remove her breasts, do we?
209
636538
3226
Mégsem javasoljuk, hogy távolíttassa el a mellét, vagy igen?
10:42
It's rare to meet an intersex person that hasn't been operated on.
210
642149
3388
Kevés az az interszex ember, akin nem végeztek valamilyen műtétet.
10:48
Oftentimes, these surgeries are done to improve intersex kids' lives,
211
648385
5091
A műtétek célja gyakran az, hogy az interszex gyerek életminőségét javítsák,
10:53
but they usually end up doing the opposite,
212
653500
2260
ám többnyire ellenkező eredménnyel járnak,
10:55
causing more harm and complications,
213
655784
3961
fájdalmat és komplikációkat okoznak,
10:59
both physical and emotional.
214
659769
1772
fizikai és érzelmi értelemben is.
11:04
I'm not saying that doctors are bad or evil.
215
664689
3226
Nem állítom, hogy az orvosok gonoszak lennének.
11:07
It's just that we live in a society that causes some doctors to "fix"
216
667939
4739
Arról van szó, hogy társadalmunkban az orvosok hajlamosak "megjavítani" azokat,
11:12
those of us who don't fit their definition of normal.
217
672702
3074
akik nem illenek bele az általuk ismert normalitás fogalmába.
11:17
We're not problems that need to be fixed.
218
677546
3071
De nem vagyunk megoldásra szoruló problémák.
11:21
We just live in a society that needs to be enlightened.
219
681125
4042
Csak társadalmunk szorul felvilágosításra.
11:26
One of the ways I'm doing that
220
686329
1490
Ennek egyik módja,
11:27
is by creating a genderless puberty guidebook
221
687843
3351
hogy gendersemleges könyvet írok a pubertáskorról,
11:31
that can teach kids about their bodies as they grow up.
222
691218
3261
amelyből a gyerekek megismerhetik felnőtté váló testüket.
11:34
Not their girl bodies or their boy bodies --
223
694503
2311
Nem a lány- vagy fiútestet –
11:36
just their bodies.
224
696838
1623
hanem a testüket általában.
11:38
We often place unrealistic expectations on the things that our bodies do
225
698950
3699
Gyakran irreális elvárásokat támasztunk testünk képességeivel szemben,
11:42
that are outside of our control.
226
702673
1738
amelyeket nem tudunk irányítani.
11:44
I mean, if one man can grow a full, luxurious, hipster beard,
227
704982
3468
Ha például egy férfi lenyűgöző hipszterszakállat tud növeszteni,
11:48
and the other can only grow a few mustache hairs,
228
708474
3587
egy másik pedig csak néhány satnya bajuszszőrt,
11:52
what does that mean about who they are as men?
229
712085
2201
ez mit mond arról, hogy kik ők, mint férfiak?
11:55
Nothing.
230
715442
1150
Semmit.
11:57
It literally, most likely, just means
231
717030
1810
Ez valószínűleg csak annyit jelent,
11:58
that their hair follicles respond to testosterone in different ways.
232
718864
3354
hogy szőrtüszőik másként reagálnak a tesztoszteronra.
12:03
Yet, how many times have you heard a man ashamed about something like this?
233
723212
3861
És mégis, hányszor hallották, hogy egy férfi szégyenkezik ilyesmi miatt?
12:10
Imagine a world where we could live in a society
234
730519
3102
Képzeljenek el egy világot, ahol társadalmunk arra tanít,
12:13
that teaches us not to have shame
235
733645
3307
hogy ne szégyenkezzünk amiatt:
12:16
about the things that our bodies do or do not do.
236
736976
3333
mit csinál vagy mit nem csinál a testünk.
12:23
I want to change the way that we think about biological sex in this society --
237
743776
4888
Azt akarom, hogy másként gondolkodjunk a biológiai nemről –
12:29
which is a lot to ask for.
238
749458
1734
ez nem kis kívánság.
12:31
You could say it's ballsy, I guess.
239
751935
1865
Tökös kívánság, mondhatnák.
12:33
(Laughter)
240
753824
2248
(Nevetés)
12:36
But eventually we accepted the world as round, right?
241
756987
3332
Ám végül csak elfogadtuk, hogy a föld gömbölyű, nem?
12:40
We no longer diagnose gay people with mental disorders
242
760795
3103
Már nem diagnosztizálunk melegeket elmebetegségekkel,
12:43
or women with hysteria.
243
763922
1746
nőket pedig hisztériával.
12:46
We don't think epilepsy is caused by the devil anymore, so that's cool.
244
766629
4483
Már azt sem hisszük, hogy az epilepszia az ördög műve, ez remek.
12:51
(Laughter)
245
771136
1175
(Nevetés)
12:52
We constantly change and evolve, the more we understand as a society.
246
772335
3925
Folyton változunk és fejlődünk, ahogy társadalmilag egyre többet tudunk.
12:57
And biological sex is on a spectrum.
247
777223
2113
A biológiai nem millió árnyalatú.
12:59
It's not black or white.
248
779360
1324
Nem fekete vagy fehér.
13:01
Not only could that knowledge save intersex kids
249
781430
2588
E tudás nem csak az interszex gyerekeket kímélheti meg
13:04
from physical and emotional harm,
250
784042
2117
fizikai és lelki bántódástól,
13:06
I think it would help everyone else, too.
251
786183
2261
hanem mindenki másnak is hasznára válhat.
13:09
Who here has ever felt inadequate or ashamed
252
789532
3627
Ki nem érezte még magát alkalmatlannak vagy szégyenletesnek,
13:13
because you weren't girly enough, you were too girly,
253
793183
3616
mert nem elég nőies, vagy épp túl nőies,
13:16
you weren't manly enough, or too manly?
254
796823
2534
nem elég férfias, vagy épp túl férfias?
13:19
We constantly shame people for not fitting into a box,
255
799998
3062
Folyton megszégyenítünk másokat, akik nem illenek a keretbe,
13:23
but the reality is,
256
803084
1200
ám a helyzet az,
13:24
I think we shame others because it prevents them from seeing
257
804308
3975
hogy szerintem azért szégyenítünk meg másokat, hogy ne lássák,
13:28
that we don't fit inside our boxes, either.
258
808307
2587
mi magunk sem illünk a keretbe.
13:31
And the truth is that nobody actually fits in a box,
259
811689
3999
Igazság szerint senki nem illik bele,
13:35
because they don't exist.
260
815712
1666
mert a keret nem létezik.
13:37
This binary, this false male-female facade is something we constructed,
261
817966
5540
Ezt a kettősséget, ezt az egész hazug férfi-nő kettősséget
13:43
we built ourselves.
262
823530
1249
mi magunk építettük fel.
13:44
But it doesn't have to exist.
263
824803
2084
Nem muszáj léteznie.
13:48
We can break it down.
264
828514
1841
Lebonthatjuk.
13:50
And that's what I want to do.
265
830379
2800
És én pont ezt akarom tenni.
13:54
Will you join me?
266
834282
1150
Csatlakoznak hozzám?
13:57
Thanks.
267
837129
1151
Köszönöm.
13:58
(Applause)
268
838304
4722
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7