The way we think about biological sex is wrong | Emily Quinn

492,809 views ・ 2019-03-06

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Sabrina Go Reviewer: Azfa Adid
00:12
[This talk contains mature content]
0
12142
2373
[Ceramah ini mengandung konten dewasa]
00:16
I have a vagina.
1
16175
1174
Saya punya vagina.
00:17
(Laughter)
2
17373
1270
[Tertawa]
00:18
Just thought you should know.
3
18667
1933
Saya kira Anda harus tahu.
00:21
That might not come as a surprise to some of you.
4
21199
2476
Mungkin tidak mengejutkan bagi sebagian dari Anda.
00:23
I look like a woman.
5
23699
1753
Saya terlihat seperti wanita.
00:26
I'm dressed like one, I guess.
6
26054
1798
Saya berpakaian layaknya wanita.
00:29
The thing is, I also have balls.
7
29062
2264
Hanya saja, saya juga punya testis.
00:31
And it does take a lot of nerve
8
31919
2359
Dan butuh banyak keberanian
00:34
to come up here and talk to you about my genitalia.
9
34302
3561
untuk muncul di sini dan bicara pada Anda mengenai kelamin saya.
00:37
Just a little.
10
37887
1274
Sedikit saja.
00:39
But I'm not talking about bravery or courage.
11
39601
2929
Tapi saya tidak bicara tentang keberanian atau kegagahan.
00:42
I mean literally -- I have balls.
12
42554
2200
Maksud saya betul-betul -- saya punya testis.
00:45
Right here,
13
45268
1301
Di sini,
00:46
right where a lot of you have ovaries.
14
46593
2008
tepat di mana Anda punya ovarium.
00:49
I'm not male or female.
15
49157
1959
Saya bukan laki-laki atau perempuan.
00:51
I'm intersex.
16
51140
1150
Saya intersex.
00:53
Most people assume that you're biologically either a man or a woman,
17
53316
3825
Kebanyakan orang berasumsi secara biologis Anda adalah pria atau wanita,
00:57
but it's actually a lot more complex than that.
18
57165
2827
tapi sebenarnya lebih kompleks dari itu.
01:01
There are so many ways somebody could be intersex.
19
61395
2516
Ada banyak cara seseorang bisa menjadi interseks.
01:03
In my case, it means I was born with XY chromosomes,
20
63935
3047
Dalam kasus saya, artinya saya terlahir dengan kromosom XY,
01:07
which you probably know as male chromosomes.
21
67006
2196
yang Anda tahu adalah kromosom laki-laki.
01:09
And I was born with a vagina and balls inside my body.
22
69562
4376
Dan saya terlahir dengan vagina dan testis dalam tubuh saya.
01:14
I don't respond to testosterone,
23
74490
2294
Saya tidak merespons pada testosteron,
01:16
so during puberty, I grew breasts,
24
76808
3031
jadi ketika pubertas, payudara saya tumbuh,
01:19
but I never got acne or body hair, body oil.
25
79863
4333
tapi saya tidak pernah berjerawat, atau bulu badan, minyak tubuh.
01:24
You can be jealous of that.
26
84220
1610
Anda bisa iri dengan itu.
01:25
(Laughter)
27
85854
2025
[Tertawa]
01:27
But even though I don't actually have a uterus --
28
87903
2389
Tapi meski saya tidak punya uterus --
01:30
I was born without one,
29
90316
1150
saya lahir tanpa uterus,
01:31
so I don't menstruate, I can't have biological children.
30
91490
3366
jadi saya tidak menstruasi, saya tidak bisa punya anak.
01:36
We put people in boxes based on their genitalia.
31
96308
3038
Kita mengelompokkan orang berdasarkan kelaminnya.
01:39
Before a baby's even born, we ask whether it's a boy or a girl,
32
99695
3770
Sebelum seorang bayi lahir, kita bertanya apakah laki-laki atau perempuan,
01:43
as if it actually matters;
33
103489
2016
seperti hal itu penting saja;
01:45
as if you're going to be less excited about having a baby
34
105529
2722
seperti kegembiraan Anda punya bayi berkurang saja
01:48
if it doesn't have the genitals you wanted;
35
108275
2151
kalau kelaminnya tidak seperti yang diinginkan
01:50
as if what's between somebody's legs tells you anything about that person.
36
110450
4141
dan yang ada di antara kaki orang menjelaskan sifat orang tersebut.
01:55
Are they kind, generous, funny?
37
115212
2944
Apa mereka baik, murah hati, menyenangkan?
01:58
Smart?
38
118712
1326
Pintar?
02:00
Who do they want to be when they grow up?
39
120062
2047
Mau menjadi apa saat mereka sudah besar?
02:02
Genitals don't actually tell you anything.
40
122546
2539
Kelamin tidak menjelaskan apa-apa pada Anda.
02:05
Yet, we define ourselves by them.
41
125109
2576
Tapi, kita menetapkan diri kita dengan hal itu.
02:08
In this society, we love putting people into boxes
42
128790
2516
Dalam masyarakat ini, kita suka menggolongkan orang
02:11
and labeling each other.
43
131330
1237
dan saling memberi label.
02:12
It kind of gives us a sense of belonging
44
132591
2603
Hal ini memberikan kita rasa memiliki
02:15
and teaches us how to interact with one another.
45
135218
3878
dan mengajarkan kita bagaimana cara berinteraksi satu sama lain.
02:19
But there's one really big problem:
46
139479
2571
Tapi ada satu masalah besar:
02:22
biological sex is not black or white.
47
142074
3233
seks biologis bukan hitam atau putih.
02:26
It's on a spectrum.
48
146114
1266
Itu adalah spektrum.
02:28
Besides your genitalia, you also have your chromosomes,
49
148098
3490
Di samping alat kelamin, Anda juga punya kromosom,
02:31
your gonads, like ovaries or testicles.
50
151612
2595
gonad, seperti ovarium atau testis.
02:34
You have your internal sex organs,
51
154231
1849
Anda punya organ seks internal,
02:36
your hormone production, your hormone response
52
156104
3294
produksi hormon, respons hormon
02:39
and your secondary sex characteristics, like breast development, body hair, etc.
53
159422
4497
dan karakteristik seks sekunder Anda, seperti payudara tumbuh, bulu badan, dll.
02:44
Those seven areas of biological sex all have so much variation,
54
164538
5048
7 area seks biologis tersebut banyak sekali variasinya,
02:49
yet we only get two options:
55
169610
1926
tapi kita cuma punya dua pilihan:
02:51
male or female.
56
171560
1316
laki-laki atau perempuan.
02:53
Which is kind of absurd to me,
57
173435
1690
Yang menurut saya absurd,
02:55
because I can't think of a single other human trait
58
175149
2706
karena saya tidak bisa memikirkan satu sifat manusia
02:57
that there's only two options for:
59
177879
2238
di mana cuma ada dua pilihan:
03:00
skin color, hair, height, eyes.
60
180141
3293
warna kulit, rambut, tinggi, mata.
03:03
You can either have nose A or nose B, that's it, no other options.
61
183866
4181
Anda bisa punya hidung A atau hidung B, itu saja, tidak ada pilihan lain.
03:08
If there are infinite ways for our bodies to look,
62
188866
3151
Jika ada cara tak terbatas untuk tampilan tubuh kita,
03:12
our minds to think,
63
192041
1651
pikiran kita untuk berpikir,
03:13
personalities to act,
64
193716
1889
kepribadian untuk bertindak,
03:15
wouldn't it make sense that there's that much variety
65
195629
2492
tidakkah masuk akal bahwa ada beragam
03:18
in biological sex, too?
66
198145
1533
juga dalam seks biologis?
03:22
Did you know that besides XX or XY chromosomes,
67
202141
3952
Tahukan Anda bahwa selain kromosom XX atau XY,
03:26
you could have XX and XY chromosomes?
68
206117
3682
Anda juga bisa mempunyai kromosom XX dan XY?
03:29
Or you could have an extra X -- XXY.
69
209823
2461
Atau Anda bisa punya ekstra X -- XXY.
03:32
Or two extra -- XXXY.
70
212308
2086
Atau dua ekstra -- XXXY.
03:34
Goes on from there.
71
214854
1208
Dan seterusnya.
03:36
And for those "normal" people with XX or XY,
72
216086
2687
Dan orang-orang "normal" dengan kromosom XX atau XY,
03:38
what does that mean?
73
218797
1153
apa artinya?
03:40
I have XY chromosomes.
74
220450
1627
Saya punya kromosom XY.
03:42
If my DNA is found at the scene of a crime --
75
222101
3354
Jika DNA saya ditemukan di tempat kejadian perkara --
03:45
not saying it will, but, you know, we'll see.
76
225479
2509
bukannya akan terjadi, tapi, Anda tahu, lihat nanti.
03:48
(Laughter)
77
228012
1760
(tertawa)
03:49
If my skeleton is discovered thousands of years from now,
78
229796
4090
Jika kerangka saya ditemukan seribu tahun dari sekarang,
03:53
I'll be labeled male.
79
233910
1400
Saya akan dicap laki-laki.
03:56
Is that the truth?
80
236125
1200
Apa benar?
03:57
My balls would say so.
81
237990
1467
Testis saya akan bilang iya.
04:00
But what about the rest of me?
82
240093
1778
Tapi bagaimana bagian yang lain?
04:02
And what if a woman has ovarian cancer and has to have her ovaries removed?
83
242617
4309
Dan bagaimana dengan perempuan yang punya kanker ovarium dan ovariumnya diangkat?
04:06
Does she still qualify as a woman?
84
246950
2011
Apakah dia masih dianggap perempuan?
04:09
What about other intersex people who are born without balls or ovaries
85
249609
3476
Bagaimana dengan orang interseks yang lahir tanpa testis atau ovarium
04:13
or with just one or a combination of the two?
86
253109
2792
atau salah satunya atau kombinasi keduanya?
04:16
Where do they go?
87
256379
1150
Di mana tempat mereka?
04:18
Do you have to have a uterus to be a woman?
88
258647
2063
Apa harus punya uterus agar menjadi wanita?
04:20
There's a lot of us who are born without one.
89
260734
2140
Ada banyak dari kita terlahir tanpa uterus.
04:23
And everyone's favorite part, genitalia:
90
263726
2920
Dan bagian favorit semua orang, alat kelamin:
04:26
you either have one or the other, right?
91
266670
1947
antara Anda yang satu atau satunya, kan?
04:28
You either have a six-inch-long penis that's exactly this thick,
92
268641
3111
Antara Anda punya penis 6 inci yang persis setebal ini,
04:31
jutting straight out of the body at a 90-degree angle,
93
271776
2635
menonjol keluar dari tubuh pada sudut 90 derajat,
04:34
or you have a vagina that's this wide internally
94
274435
2333
atau Anda punya vagina yang dalamnya selebar ini
04:36
and a clitoris that's half an inch above the vaginal opening
95
276792
2865
dan klitoris yang setengah inci di atas bukaan vagina
04:39
and labia that look exactly like they're supposed to look like,
96
279681
2960
dan labia yang terlihat seperti sebagaimana seharusnya,
04:42
according to that one porn video you watched that one time.
97
282665
2841
berdasarkan video porno yang Anda tonton suatu kali.
04:45
You know the one.
98
285530
1169
Anda tahu yang mana.
04:46
If you've been with more than one sexual partner in your lifetime,
99
286723
3354
Jika Anda pernah punya lebih dari satu pasangan seksual selama hidup,
04:50
and you line them up, one by one,
100
290101
1937
dan Anda deretkan mereka, satu per satu,
04:52
I guarantee you can identify them just by their genitalia.
101
292062
3485
saya jamin Anda akan bisa mengidentifikasi mereka dari kelaminnya.
04:55
(Laughter)
102
295571
1179
(Tertawa)
04:56
Think about it.
103
296774
1413
Pikirkanlah.
04:58
Go on.
104
298211
1152
Ayo.
04:59
(Laughter)
105
299387
1366
(Tertawa)
05:00
I see you.
106
300777
1150
Saya melihat Anda.
05:02
No judging.
107
302253
1150
Tidak menghakimi.
05:04
Just notice.
108
304253
1372
Cuma memperhatikan.
05:05
All different, right?
109
305649
1400
Semua berbeda, kan?
05:08
The sex and gender binary are both so ingrained in our society,
110
308633
4166
Seks dan biner gender sangat tertancap di masyarakat kita,
05:12
that we never stop to think about it.
111
312823
2048
hingga kita tidak berhenti memikirkannya.
05:14
We just automatically place each other into one box or the other,
112
314895
3619
Kita saling meletakan masing-masing dalam satu kotak atau kotak lain,
05:18
as if it actually matters.
113
318538
2874
seperti hal itu penting.
05:21
Until somebody comes along to make you question it.
114
321436
3325
Hingga seseorang datang dan membuat Anda bertanya.
05:25
And if you're thinking that I'm the exception, an anomaly, an outlier:
115
325841
5679
Dan jika Anda berpikir bahwa Anda adalah pengecualian, anomali, orang asing:
05:31
intersex people represent around two percent of the population.
116
331544
4221
orang-orang interseks mewakili sekitar dua persen dari populasi.
05:36
That's the same percentage as genetic redheads.
117
336673
3335
Itu sama dengan persentase genetik rambut merah.
05:40
It's about 150 million people, roughly,
118
340649
4119
Secara kasar, sekitar 150 juta orang,
05:44
which is more than the entire population of Russia.
119
344792
2662
yang mana lebih dari seluruh populasi Rusia.
05:48
So there's a lot of us, needless to say.
120
348474
3502
Jadi tidak perlu dikatakan, kami ada banyak.
05:52
We're not new or rare.
121
352558
1698
Kami tidak baru atau langka.
05:54
We're just invisible.
122
354984
1319
Kami hanya tidak terlihat.
05:57
We've existed throughout every culture in history.
123
357587
3484
Kami sudah ada sepanjang setiap budaya dalam sejarah.
06:01
Yet, we never talk about it.
124
361373
2106
Tapi, kami tidak pernah membicarakannya.
06:04
In fact, a lot of people might not know that they're intersex.
125
364437
3031
Faktanya, ada banyak orang yang tidak tahu mereka interseks.
06:07
Have you had a karyotype test to determine your chromosomes?
126
367831
3365
Pernahkah Anda menjalani tes karyotipe untuk menentukan kromosom?
06:12
What about a full blood panel for all of your hormone levels?
127
372632
3127
Bagaimana dengan tes darah keseluruhan untuk level semua hormon?
06:16
A friend of mine found out last year, in his 50s.
128
376428
3119
Teman saya mendapatkannya tahun lalu, di usia 50an.
06:20
The executive director of interACT,
129
380254
1674
Direktur eksekutif interACT,
06:21
which is the leading organization for intersex human rights here in the US,
130
381952
4530
yaitu organisasi terkemuka untuk hak-hak manusia interseks di sini, AS,
06:26
she found out she was intersex at age 41.
131
386506
2733
mendapati beliau adalah interseks di usia 41 tahun.
06:30
Her doctors found out when she was 15,
132
390188
3310
Dokternya mengetahui saat beliau 15 tahun,
06:33
but they didn't tell her.
133
393522
1667
tapi mereka tidak mengatakannya.
06:35
They lied and said that she had cancer,
134
395855
3301
Mereka berbohong dan mengatakan beliau mempunyai kanker,
06:39
because that seemed like an easier option
135
399180
1992
sebab itu terlihat lebih mudah
06:41
than finding out she wasn't "fully" a woman.
136
401196
2704
daripada mendapati beliau tidak "sepenuhnya" wanita.
06:45
This kind of thing happens a lot,
137
405006
1587
Hal seperti ini sering terjadi,
06:46
where intersex people are lied to or kept in the dark about our bodies,
138
406617
4570
di mana orang interseks dibohongi atau tidak diberitahu tentang tubuhnya,
06:51
which comes as a surprise to a lot of people.
139
411211
2131
yang mengejutkan sebagian besar orang.
06:53
But we live in a society that doesn't talk about sex or bodies at all,
140
413366
4432
Tapi kita hidup di masyarakat yang tidak membicarakan seks dan tubuh sama sekali,
06:57
unless it's to mock or shame each other.
141
417822
2423
kecuali untuk saling mengejek atau mempermalukan.
07:01
I found out I was intersex at age 10,
142
421539
2293
Saya mengetahui saya interseks di usia 10 tahun,
07:03
and for the most part, I was fine with that information.
143
423856
3818
dan sebagian besar, saya baik-baik saja atas informasi itu.
07:08
It didn't really faze me;
144
428055
1245
Saya tidak terganggu;
07:09
I was still developing my understanding of the world.
145
429324
3156
saya masih mengembangkan pengertian saya tentang dunia.
07:13
It wasn't until I got older
146
433186
2230
Saat saya beranjak dewasa
07:15
and realized I didn't fit society's expectations of me,
147
435440
3984
dan saya sadar saya tidak sesuai harapan masyarakat,
07:19
that I didn't belong, that I was abnormal.
148
439448
3070
bahwa saya tidak pas, saya abnormal.
07:22
And that's when the shame started.
149
442542
1975
Dan itulah saat rasa malu timbul.
07:25
How many times have you seen kids play with the "wrong" toys
150
445522
2850
Berapa kali Anda melihat anak-anak main mainan yang "salah"
07:28
for their gender?
151
448396
1159
untuk gender mereka?
07:29
Or try on the "wrong" clothes?
152
449579
1522
Atau mencoba baju yang "salah"?
07:31
All the time, right?
153
451634
1200
Setiap saat, kan?
07:33
Kids don't have these ideas about gender norm,
154
453269
3037
Anak-anak tidak punya gambaran tentang norma gender,
07:36
they don't have shame about who they're supposed to be
155
456330
3166
mereka tidak punya rasa malu tentang bagaimana seharusnya mereka
07:39
or what they're supposed to like or love.
156
459520
2525
atau apa yang harusnya mereka sukai atau cintai.
07:43
They don't care about any of this stuff.
157
463671
2462
Mereka tidak peduli tentang hal-hal seperti itu.
07:46
They don't have shame until we put it on them.
158
466157
2777
Mereka tidak punya malu sampai kita pakaikan pada mereka.
07:50
I also had doctors lie to me.
159
470626
2055
Saya juga dibohongi dokter.
07:52
At age 10, they told me that I would also get cancer
160
472705
4666
Di umur 10, mereka mengatakan pada saya saya juga akan kena kanker
07:57
unless I removed my balls.
161
477395
1619
kecuali saya membuang testis saya.
07:59
Then they proceeded to tell me that every year.
162
479911
2618
Dan mereka terus mengatakannya pada saya setiap tahun.
08:02
Until today, there are still doctors who want me to remove them.
163
482942
3313
Sampai hari ini, masih ada dokter yang ingin saya membuangnya.
08:06
But there's literally no reason.
164
486831
2134
Tapi sebenarnya tidak ada alasannya.
08:09
If a typical XY male, like yourself, has testicles,
165
489847
4810
Jika tipikal pria XY seperti Anda, punya testis,
08:14
and one is undescended,
166
494681
1984
dan satu tidak turun,
08:16
there's a high chance of it becoming cancerous --
167
496689
2468
ada kemungkinan besar akan menjadi kanker --
08:19
or a higher chance of it becoming cancerous.
168
499181
2682
atau lebih besar menjadi kanker.
08:21
They need to thermoregulated.
169
501887
1411
Mereka butuh termoregulasi.
08:23
So they drop down away from the body to cool off,
170
503322
3390
Jadi turun ke bawah jauh dari badan untuk mendinginkan diri,
08:26
or they shrink back up to get warm.
171
506736
2563
atau naik kembali supaya hangat.
08:29
Mine don't need to do that.
172
509839
1310
Saya tidak membutuhkan itu.
08:31
They're not responding to testosterone, they're not producing sperm.
173
511173
4206
Testis saya tidak merespons testosteron, tidak memproduksi sperma.
08:35
They're fine right here inside my body.
174
515403
2349
Testis saya baik-baik saja di dalam tubuh saya.
08:38
Yet, because there's such a lack of information about intersex people,
175
518355
3873
Tapi, karena kekurangan informasi tentang orang-orang interseks,
08:42
my doctors never understood the difference.
176
522252
2095
dokter saya tidak pernah mengerti bedanya.
08:44
They never really understood my body.
177
524371
1993
Mereka tidak pernah mengerti tubuh saya.
08:47
As I got older,
178
527466
1167
Makin saya dewasa,
08:48
I had another doctor tell me that I needed to have surgery on my vagina.
179
528657
3687
Saya punya dokter lain yang mengatakan vagina saya harus dioperasi.
08:52
She said that until I had an operation, until she operated,
180
532909
3764
Menurut beliau sampai saya sudah dioperasi, sampai beliau mengoperasi,
08:56
I would not be able to have "normal sex" with my husband one day.
181
536697
5491
saya tidak akan bisa melakukan "seks normal" dengan suami saya suatu hari.
09:02
Her words.
182
542212
1150
Kata-kata beliau.
09:05
I didn't end up going through with the operation,
183
545212
2365
Akhirnya saya tidak jadi melakukan operasi,
09:07
and I'm incredibly grateful for that.
184
547601
2201
dan saya sangat bersyukur untuk itu.
09:11
I'm not here to talk about my sex life.
185
551855
2050
Saya tidak bicarakan kehidupan seks saya.
09:13
(Laughter)
186
553929
1180
(tertawa)
09:15
But let's just say it's fine.
187
555133
3103
Tapi katakan saja baik-baik saja.
09:18
(Laughter)
188
558260
1365
(Tertawa)
09:20
I'm fine, my body is fine.
189
560622
2162
Saya baik, tubuh saya baik.
09:22
You actually wouldn’t be able to tell the difference
190
562808
2476
Anda tidak akan bisa melihat bedanya
09:25
between me and another person unless I told you;
191
565308
3117
antara saya dan orang lain kecuali saya beri tahu Anda;
09:28
you wouldn't be able to tell that I was intersex unless I told you.
192
568449
3329
Anda tidak akan bisa mengatakan saya interseks kecuali saya beri tahu.
09:32
But again, because of the lack of understanding about bodies,
193
572223
3484
Tapi sekali lagi, karena kurangnya pengertian tentang tubuh,
09:35
my doctor didn't understand the difference.
194
575731
2103
dokter saya tidak mengerti perbedaanya.
09:38
And for the most part, my sex life is fine.
195
578723
2733
Dan sebagian besar, kehidupan seks saya baik-baik saja.
09:41
The only issue that really comes up
196
581990
1809
Satu-satunya masalah yang muncul
09:43
is that sometimes, sexual situations bring up memories of doctors touching me,
197
583823
5603
adalah terkadang, situasi seksual mengingatkan saya disentuh dokter-dokter,
09:49
over and over again since I was 10.
198
589450
2516
lagi dan lagi sejak saya berumur 10 tahun.
09:53
I've been really lucky to escape --
199
593435
3428
Saya beruntung sekali bisa lolos --
09:56
I didn't think I would get emotional --
200
596887
2635
saya tidak menyangka akan jadi emosional --
09:59
I've been really lucky to escape the physical harm
201
599546
4142
saya benar-benar beruntung lolos dari kerusakan fisik
10:03
that comes from these unnecessary surgeries.
202
603712
2698
yang diperoleh dari operasi-operasi yang tidak perlu ini
10:07
But no intersex person is free from the emotional harm
203
607792
3769
Tapi tidak ada orang interseks yang bebas dari kerusakan emosional
10:11
that comes from living in a society that tries to cover up your existence.
204
611585
4497
yang datang dari lingkungan yang mencoba menutupi keberadaan Anda.
10:17
Most of my intersex friends have had operations like these.
205
617752
3437
Kebanyakan teman interseks saya menjalani operasi-operasi seperti ini.
10:21
Oftentimes, they will remove testes like mine,
206
621669
3298
Seringkali, mereka membuang testisnya,
10:24
even though my risk of testicular cancer is lower than the risk of breast cancer
207
624991
6031
meskipun risiko kanker testis saya lebih rendah daripada resiko kanker payudara
10:31
in a typical woman with no predisposition, no family history.
208
631046
5115
untuk tipikal wanita tanpa kecenderungan, tanpa sejarah keluarga.
10:36
But we don't tell her to remove her breasts, do we?
209
636538
3226
Tapi kita tidak mengatakan padanya untuk membuang payudaranya, kan?
10:42
It's rare to meet an intersex person that hasn't been operated on.
210
642149
3388
Jarang menemukan orang interseks yang belum pernah dioperasi.
10:48
Oftentimes, these surgeries are done to improve intersex kids' lives,
211
648385
5091
Seringkali, operasi ini dilakukan untuk meningkatkan kehidupan anak interseks,
10:53
but they usually end up doing the opposite,
212
653500
2260
tapi biasanya mereka melakukan kebalikannya,
10:55
causing more harm and complications,
213
655784
3961
lebih menyebabkan kerusakan dan komplikasi,
10:59
both physical and emotional.
214
659769
1772
fisik dan emosional.
11:04
I'm not saying that doctors are bad or evil.
215
664689
3226
Bukan berarti para dokter adalah jahat dan kejam.
11:07
It's just that we live in a society that causes some doctors to "fix"
216
667939
4739
Hanya karena lingkungan kita menyebabkan dokter untuk 'memperbaiki"
11:12
those of us who don't fit their definition of normal.
217
672702
3074
mereka yang tidak sesuai definisi normal.
11:17
We're not problems that need to be fixed.
218
677546
3071
Kita bukan masalah yang harus diperbaiki.
11:21
We just live in a society that needs to be enlightened.
219
681125
4042
Kita hanya hidup di masyarakat yang butuh diberi pencerahan.
11:26
One of the ways I'm doing that
220
686329
1490
Satu cara yang saya lakukan
11:27
is by creating a genderless puberty guidebook
221
687843
3351
adalah menciptakan buku panduan pubertas tanpa gender
11:31
that can teach kids about their bodies as they grow up.
222
691218
3261
yang bisa mengajarkan anak-anak tubuh mereka seiring pertumbuhan.
11:34
Not their girl bodies or their boy bodies --
223
694503
2311
Bukan tubuh cewek atau tubuh cowok mereka --
11:36
just their bodies.
224
696838
1623
hanya tubuh mereka.
11:38
We often place unrealistic expectations on the things that our bodies do
225
698950
3699
Kita sering menempatkan ekpetasi tidak realistis pada yang dilakukan tubuh
11:42
that are outside of our control.
226
702673
1738
yang berada di luat kontrol kita.
11:44
I mean, if one man can grow a full, luxurious, hipster beard,
227
704982
3468
Maksud saya, jika seorang pria punya janggut hipster yang keren, lebat,
11:48
and the other can only grow a few mustache hairs,
228
708474
3587
dan yang lain hanya bisa menumbukan sedikit kumis,
11:52
what does that mean about who they are as men?
229
712085
2201
apa maknanya tentang mereka sebagai laki-laki?
11:55
Nothing.
230
715442
1150
Tidak ada.
11:57
It literally, most likely, just means
231
717030
1810
Artinya, sering kali, hanya berarti
11:58
that their hair follicles respond to testosterone in different ways.
232
718864
3354
bahwa folikel rambut mereka merespons testoterone dengan cara berbeda.
12:03
Yet, how many times have you heard a man ashamed about something like this?
233
723212
3861
Tapi, berapa kali Anda mendengar pria malu akan hal semacam ini?
12:10
Imagine a world where we could live in a society
234
730519
3102
Bayangkan dunia di mana kita bisa hidup dalam masyarakat
12:13
that teaches us not to have shame
235
733645
3307
yang mengajarkan kita untuk tidak punya rasa malu
12:16
about the things that our bodies do or do not do.
236
736976
3333
tentang hal-hal yang dilakukan atau tidak dilakukan tubuh kita.
12:23
I want to change the way that we think about biological sex in this society --
237
743776
4888
Saya ingin mengubah cara pikir kita tentang seks biologis dalam masyarakat --
12:29
which is a lot to ask for.
238
749458
1734
dan itu meminta banyak.
12:31
You could say it's ballsy, I guess.
239
751935
1865
Anda bisa bilang itu berani, saya kira.
12:33
(Laughter)
240
753824
2248
(tertawa)
12:36
But eventually we accepted the world as round, right?
241
756987
3332
Tapi semakin lama kita menerima dunia itu bundar, kan?
12:40
We no longer diagnose gay people with mental disorders
242
760795
3103
Kita tidak lagi mendiagnosa orang gay dengan kelainan mental
12:43
or women with hysteria.
243
763922
1746
atau wanita dengan histeria.
12:46
We don't think epilepsy is caused by the devil anymore, so that's cool.
244
766629
4483
Kita tidak lagi menganggap epilepsi dise- babkan oleh setan, jadi itu bagus.
12:51
(Laughter)
245
771136
1175
(Tertawa)
12:52
We constantly change and evolve, the more we understand as a society.
246
772335
3925
Kita berubah secara konstan dan berevolusi,
12:57
And biological sex is on a spectrum.
247
777223
2113
Dan seks biologis ada pada spektrum.
12:59
It's not black or white.
248
779360
1324
Bukan hitam atau putih.
13:01
Not only could that knowledge save intersex kids
249
781430
2588
Bukan hanya pengetahuan itu menolong anak intersesks
13:04
from physical and emotional harm,
250
784042
2117
dari kerusakan fisik dan emosional,
13:06
I think it would help everyone else, too.
251
786183
2261
saya pikir itu juga akan menolong orang lain
13:09
Who here has ever felt inadequate or ashamed
252
789532
3627
Siapa di sini yang pernah merasa tidak layak atau malu
13:13
because you weren't girly enough, you were too girly,
253
793183
3616
karena Anda tidak cukup perempuan, terlalu perempuan,
13:16
you weren't manly enough, or too manly?
254
796823
2534
Anda tidak cukup jantan, atau terlalu jantan?
13:19
We constantly shame people for not fitting into a box,
255
799998
3062
Kita kerap mempermalukan orang yang tidak sesuai lingkungan,
13:23
but the reality is,
256
803084
1200
tapi kenyataannya adalah,
13:24
I think we shame others because it prevents them from seeing
257
804308
3975
saya kira kita mempermalukan orang karena itu mencegah mereka untuk melihat
13:28
that we don't fit inside our boxes, either.
258
808307
2587
kalau kita juga tidak pas dalam lingkungan kita.
13:31
And the truth is that nobody actually fits in a box,
259
811689
3999
Dan kenyataanya adalah tidak seorang pun pas di lingkungannya,
13:35
because they don't exist.
260
815712
1666
karena hal itu tidak ada.
13:37
This binary, this false male-female facade is something we constructed,
261
817966
5540
Biner ini, fasad pria-wanita palsu ini adalah sesuatu yang kita ciptakan,
13:43
we built ourselves.
262
823530
1249
kita bangun sendiri.
13:44
But it doesn't have to exist.
263
824803
2084
Tapi tidak harus ada.
13:48
We can break it down.
264
828514
1841
Kita bisa menghancurkannya.
13:50
And that's what I want to do.
265
830379
2800
Dan itulah yang ingin saya lakukan.
13:54
Will you join me?
266
834282
1150
Maukan Anda begabung?
13:57
Thanks.
267
837129
1151
Terima kasih.
13:58
(Applause)
268
838304
4722
(tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7