아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: TJ Kim
00:12
[This talk contains mature content]
0
12142
2373
[본 강연은 성인용입니다]
00:16
I have a vagina.
1
16175
1174
제 몸엔 질이 있는데요.
00:17
(Laughter)
2
17373
1270
(웃음)
00:18
Just thought you should know.
3
18667
1933
알고 계셔야 할 것 같아서요.
00:21
That might not come
as a surprise to some of you.
4
21199
2476
별로 놀랄 일은 아니죠.
00:23
I look like a woman.
5
23699
1753
생긴 것도,
00:26
I'm dressed like one, I guess.
6
26054
1798
옷차림도 여자 같잖아요.
00:29
The thing is, I also have balls.
7
29062
2264
사실, 불알도 있는데,
00:31
And it does take a lot of nerve
8
31919
2359
용기를 많이 냈어요.
00:34
to come up here and talk to you
about my genitalia.
9
34302
3561
이 자리에서 제 성기에 대한
얘기를 해 보려고요.
00:37
Just a little.
10
37887
1274
조금만요.
00:39
But I'm not talking
about bravery or courage.
11
39601
2929
용기나 배짱이 있다는게 아니라,
00:42
I mean literally -- I have balls.
12
42554
2200
실제로, 제 몸엔 불알이 있습니다.
00:45
Right here,
13
45268
1301
바로 여기,
00:46
right where a lot of you have ovaries.
14
46593
2008
여성들에게 난소가 있는 자리에요.
00:49
I'm not male or female.
15
49157
1959
저는 남성도 여성도 아닌,
00:51
I'm intersex.
16
51140
1150
간성입니다.
00:53
Most people assume that you're
biologically either a man or a woman,
17
53316
3825
생물학적으로 대부분
여성 또는 남성으로 생각하지만,
00:57
but it's actually a lot more
complex than that.
18
57165
2827
그렇게 단순하지 않습니다.
01:01
There are so many ways
somebody could be intersex.
19
61395
2516
간성일 경우는
아주 여러 가지가 있는데,
01:03
In my case, it means
I was born with XY chromosomes,
20
63935
3047
저는 남성 염색체로 알려진
01:07
which you probably know
as male chromosomes.
21
67006
2196
XY 염색체를 가지고 태어났어요.
01:09
And I was born with a vagina
and balls inside my body.
22
69562
4376
그래서, 질과 불알을
모두 가지고 있는데,
01:14
I don't respond to testosterone,
23
74490
2294
남성 호르몬에는 반응하지 않아서
01:16
so during puberty, I grew breasts,
24
76808
3031
사춘기 때는 가슴만 커지고,
01:19
but I never got acne
or body hair, body oil.
25
79863
4333
여드름, 피지, 체모 때문에
고생한 적은 없었죠.
01:24
You can be jealous of that.
26
84220
1610
샘내셔도 돼요.
01:25
(Laughter)
27
85854
2025
(웃음)
01:27
But even though I don't
actually have a uterus --
28
87903
2389
제 몸엔 자궁이 없는데요.
01:30
I was born without one,
29
90316
1150
그냥 없이 태어나서,
01:31
so I don't menstruate,
I can't have biological children.
30
91490
3366
생리도 안하고,
아이도 낳을 수 없습니다.
01:36
We put people in boxes
based on their genitalia.
31
96308
3038
성기를 기준으로
우리는 사람들을 구분합니다.
01:39
Before a baby's even born,
we ask whether it's a boy or a girl,
32
99695
3770
아기가 태어나기도 전에,
성별을 묻잖아요.
01:43
as if it actually matters;
33
103489
2016
마치 대단한 일처럼,
01:45
as if you're going to be less excited
about having a baby
34
105529
2722
원했던 성기가 아니면,
마치 아기를 가지는 것이
01:48
if it doesn't have
the genitals you wanted;
35
108275
2151
덜 기쁠 것 처럼,
01:50
as if what's between somebody's legs
tells you anything about that person.
36
110450
4141
마치 다리 사이의 그것이
그 사람에 대해 말해 줄 것 처럼요.
01:55
Are they kind, generous, funny?
37
115212
2944
친절한지, 너그러운지, 재밌는지?
01:58
Smart?
38
118712
1326
똑똑한지?
02:00
Who do they want to be when they grow up?
39
120062
2047
커서 어떤 사람이 되길 원하는지?
02:02
Genitals don't actually tell you anything.
40
122546
2539
성기로 알 수 있는 건 없는데,
02:05
Yet, we define ourselves by them.
41
125109
2576
우리 자신을 규정하는 기준이 되죠.
02:08
In this society, we love
putting people into boxes
42
128790
2516
우리 사회는 사람들을 틀에 가두고,
02:11
and labeling each other.
43
131330
1237
꼬리표 붙이기를 좋아합니다.
02:12
It kind of gives us a sense of belonging
44
132591
2603
어떤 소속감을 주기도,
02:15
and teaches us how to interact
with one another.
45
135218
3878
서로 소통하는 법을
익히게도 하지만,
02:19
But there's one really big problem:
46
139479
2571
한 가지 아주 큰 문제는,
02:22
biological sex is not black or white.
47
142074
3233
생리학적으로 성은 둘이 아니라,
02:26
It's on a spectrum.
48
146114
1266
아주 다양하다는 사실입니다.
02:28
Besides your genitalia,
you also have your chromosomes,
49
148098
3490
성기 외에도, 염색체,
02:31
your gonads, like ovaries or testicles.
50
151612
2595
난소와 고환 등의 생식선,
02:34
You have your internal sex organs,
51
154231
1849
내부 생식 기관들,
02:36
your hormone production,
your hormone response
52
156104
3294
호르몬 생산과 반응,
02:39
and your secondary sex characteristics,
like breast development, body hair, etc.
53
159422
4497
가슴의 발달과 체모와 같은
2차 성징 등 다양하죠.
02:44
Those seven areas of biological sex
all have so much variation,
54
164538
5048
생물학적 성의 7가지 분야 모두
여러 형태로 다시 나눠지는데,
02:49
yet we only get two options:
55
169610
1926
우리에겐 그저
02:51
male or female.
56
171560
1316
여성 아니면 남성입니다.
02:53
Which is kind of absurd to me,
57
173435
1690
황당하죠.
02:55
because I can't think
of a single other human trait
58
175149
2706
인간의 특성 중
두 가지 사양 밖에 없는 건
02:57
that there's only two options for:
59
177879
2238
또 없잖아요.
03:00
skin color, hair, height, eyes.
60
180141
3293
피부색, 머리카락, 키, 눈.
03:03
You can either have nose A or nose B,
that's it, no other options.
61
183866
4181
두 가지 코 모양 중
하나를 고를 수 밖에 없다는 거죠.
03:08
If there are infinite ways
for our bodies to look,
62
188866
3151
수없이 많은 모습,
03:12
our minds to think,
63
192041
1651
사고 방식,
03:13
personalities to act,
64
193716
1889
성격 등이 존재한다면,
03:15
wouldn't it make sense
that there's that much variety
65
195629
2492
생물학적 성 또한
그만큼 다양한 것이
03:18
in biological sex, too?
66
198145
1533
이치에 맞지 않을까요?
03:22
Did you know that besides
XX or XY chromosomes,
67
202141
3952
XX 또는 XY 염색체가 아니라,
03:26
you could have XX and XY chromosomes?
68
206117
3682
두 가지 모두 가질 수 있다는
사실 아세요?
03:29
Or you could have an extra X -- XXY.
69
209823
2461
또는, X 하나를 더해 XXY,
03:32
Or two extra -- XXXY.
70
212308
2086
두 개를 더해 XXXY가 되는 등
03:34
Goes on from there.
71
214854
1208
끝이 없습니다.
03:36
And for those "normal"
people with XX or XY,
72
216086
2687
XX 또는 XY를 가진
"정상적인" 사람들에게
03:38
what does that mean?
73
218797
1153
이것이 시사하는 건 뭘까요?
03:40
I have XY chromosomes.
74
220450
1627
저는 XY 염색체가 있는데,
03:42
If my DNA is found
at the scene of a crime --
75
222101
3354
만약 제 DNA가
범죄현장에서 발견된다면,
03:45
not saying it will,
but, you know, we'll see.
76
225479
2509
그럴꺼란 건 아니지만,
모르죠 또 뭐.
03:48
(Laughter)
77
228012
1760
(웃음)
03:49
If my skeleton is discovered
thousands of years from now,
78
229796
4090
수천 년 후의 제 유골을 보면,
03:53
I'll be labeled male.
79
233910
1400
남성으로 나올텐데,
03:56
Is that the truth?
80
236125
1200
그게 맞나요?
03:57
My balls would say so.
81
237990
1467
제 불알들은 맞다고 하겠지만,
04:00
But what about the rest of me?
82
240093
1778
제 몸의 나머지 부분들은 어쩌고요?
04:02
And what if a woman has ovarian cancer
and has to have her ovaries removed?
83
242617
4309
또, 암으로 난소를 제거해야하는
여성은 어쩌죠?
04:06
Does she still qualify as a woman?
84
246950
2011
여전히 여성으로 인정될까요?
04:09
What about other intersex people
who are born without balls or ovaries
85
249609
3476
불알이나 난소없이,
그 중 하나만, 아니면 둘 다 가지고
04:13
or with just one
or a combination of the two?
86
253109
2792
태어난 간성들은 어쩌죠?
04:16
Where do they go?
87
256379
1150
어디에 속하는 걸까요?
04:18
Do you have to have a uterus
to be a woman?
88
258647
2063
꼭 자궁이 있어야 여성일까요?
04:20
There's a lot of us
who are born without one.
89
260734
2140
자궁없이 태어나는
여성들도 많잖아요.
04:23
And everyone's favorite part, genitalia:
90
263726
2920
그리고 누구나 관심이 많은 성기,
04:26
you either have one or the other, right?
91
266670
1947
다들 하나씩은 가지고 있잖아요?
04:28
You either have a six-inch-long penis
that's exactly this thick,
92
268641
3111
직각으로 꼿꼿이 선
정확히 이정도 두께의
04:31
jutting straight out of the body
at a 90-degree angle,
93
271776
2635
15cm 정도 되는 음경이나,
04:34
or you have a vagina
that's this wide internally
94
274435
2333
안쪽으로 이만큼 벌어진,
04:36
and a clitoris that's half an inch
above the vaginal opening
95
276792
2865
질 구멍 윗쪽으로
반 인치 크기의 음핵과
04:39
and labia that look exactly
like they're supposed to look like,
96
279681
2960
언젠가 야동에서 본 것과 같은
04:42
according to that one porn video
you watched that one time.
97
282665
2841
음순이 있는 질을 가지고 있겠죠.
04:45
You know the one.
98
285530
1169
다들 아시잖아요.
04:46
If you've been with more than one
sexual partner in your lifetime,
99
286723
3354
살면서 한명 이상과
성관계를 가졌다면,
04:50
and you line them up, one by one,
100
290101
1937
하나 하나 줄을 세워 놓고,
04:52
I guarantee you can identify them
just by their genitalia.
101
292062
3485
장담컨데, 성기만 보고
누가 누군지 알 수 있을거에요.
04:55
(Laughter)
102
295571
1179
(웃음)
04:56
Think about it.
103
296774
1413
생각해 보세요.
04:58
Go on.
104
298211
1152
어서요.
04:59
(Laughter)
105
299387
1366
(웃음)
05:00
I see you.
106
300777
1150
숨지 말고요.
05:02
No judging.
107
302253
1150
미리 판단하지 마시고,
05:04
Just notice.
108
304253
1372
잘 보세요.
05:05
All different, right?
109
305649
1400
다 다르죠, 그쵸?
05:08
The sex and gender binary
are both so ingrained in our society,
110
308633
4166
성과 성별 이분법 모두
우리 사회에 깊게 뿌리내려져,
05:12
that we never stop to think about it.
111
312823
2048
다른 생각은 할 수가 없습니다.
05:14
We just automatically place each other
into one box or the other,
112
314895
3619
무슨 통과 의례처럼,
무심코 서로를
05:18
as if it actually matters.
113
318538
2874
어떤 틀에 가두는데,
05:21
Until somebody comes along
to make you question it.
114
321436
3325
누군가 나타나
고민하게 만들기 전까지요.
05:25
And if you're thinking that
I'm the exception, an anomaly, an outlier:
115
325841
5679
만약 예외나 비정상, 또는
이단자라고 생각한다면,
05:31
intersex people represent
around two percent of the population.
116
331544
4221
전체 인구의 2프로는
간성이란 걸 기억하세요.
05:36
That's the same percentage
as genetic redheads.
117
336673
3335
선천적인 빨강머리들과
같은 비율이죠.
05:40
It's about 150 million people, roughly,
118
340649
4119
대략 1억 5천만 명 정도인데,
05:44
which is more than
the entire population of Russia.
119
344792
2662
러시아 전체 인구보다 많습니다.
05:48
So there's a lot of us, needless to say.
120
348474
3502
분명히 많은 사람들이죠.
05:52
We're not new or rare.
121
352558
1698
신인류나 희귀종이 아니라
05:54
We're just invisible.
122
354984
1319
잘 드러나지 않을 뿐입니다.
05:57
We've existed throughout
every culture in history.
123
357587
3484
역사상 어느 문명에서든
존재해 왔지만,
06:01
Yet, we never talk about it.
124
361373
2106
사람들 입에 오르 내리지 않죠.
06:04
In fact, a lot of people might not know
that they're intersex.
125
364437
3031
사실, 자신이 간성인 것 조차
모르는 사람들이 많습니다.
06:07
Have you had a karyotype test
to determine your chromosomes?
126
367831
3365
염색체를 확인해 주는
핵형 검사를 해 보셨나요?
06:12
What about a full blood panel
for all of your hormone levels?
127
372632
3127
호르몬 수치를 측정하는
혈액 패널 검사를 해 보셨나요?
06:16
A friend of mine found out
last year, in his 50s.
128
376428
3119
50이 넘은 제 친구는 작년에서야
그 사실을 알게 됐습니다.
06:20
The executive director of interACT,
129
380254
1674
미국 내 간성들의 권익 단체,
06:21
which is the leading organization
for intersex human rights here in the US,
130
381952
4530
interACT의 최고 책임자 또한
41살이 되어서야
06:26
she found out she was intersex at age 41.
131
386506
2733
자신이 간성인지 알게 됐다고 합니다.
06:30
Her doctors found out when she was 15,
132
390188
3310
그녀가 15살 때,
담당 의사는 이미 알았지만,
06:33
but they didn't tell her.
133
393522
1667
그녀에겐 말해주지 않았죠.
06:35
They lied and said that she had cancer,
134
395855
3301
대신 암이 있다고 거짓말을 했는데,
06:39
because that seemed like an easier option
135
399180
1992
"온전한" 여성이 아니란 사실을
06:41
than finding out
she wasn't "fully" a woman.
136
401196
2704
알게 되는 것 보다
낫다고 생각했기 때문입니다.
06:45
This kind of thing happens a lot,
137
405006
1587
간성이란 사실을
06:46
where intersex people are lied to
or kept in the dark about our bodies,
138
406617
4570
본인에게조차 숨기는 풍조는
06:51
which comes as a surprise
to a lot of people.
139
411211
2131
많은 이들을 놀라게도 합니다.
06:53
But we live in a society that doesn't talk
about sex or bodies at all,
140
413366
4432
누굴 놀릴 때 빼고,
우리는 성과 신체에 대해
06:57
unless it's to mock or shame each other.
141
417822
2423
잘 얘기하지 않죠.
07:01
I found out I was intersex at age 10,
142
421539
2293
저는 10살 때, 간성이란 사실을
07:03
and for the most part,
I was fine with that information.
143
423856
3818
알게 되었는데, 별로 힘들지도
07:08
It didn't really faze me;
144
428055
1245
크게 당황스럽지도 않았어요.
07:09
I was still developing
my understanding of the world.
145
429324
3156
아직 세상을 잘 몰랐었죠.
07:13
It wasn't until I got older
146
433186
2230
나이를 좀 먹어서야,
07:15
and realized I didn't fit
society's expectations of me,
147
435440
3984
제 자신이 사회의 기준에
맞지 않는 비정상이란
07:19
that I didn't belong, that I was abnormal.
148
439448
3070
사실을 알게 됐습니다.
07:22
And that's when the shame started.
149
442542
1975
수치심을 갖기 시작한 때죠.
07:25
How many times have you seen kids
play with the "wrong" toys
150
445522
2850
성별에 "부적합한"
장난감을 가지고 노는
07:28
for their gender?
151
448396
1159
아이들은 많잖아요?
07:29
Or try on the "wrong" clothes?
152
449579
1522
"부적합한" 옷을 입어보기도 하죠?
07:31
All the time, right?
153
451634
1200
흔히 볼 수 있잖아요?
07:33
Kids don't have these ideas
about gender norm,
154
453269
3037
아이들에겐 성에 대한
기준이 따로 없고,
07:36
they don't have shame
about who they're supposed to be
155
456330
3166
자신들의 모습과
좋아하는 것들에 대한
07:39
or what they're supposed to like or love.
156
459520
2525
수치심을 갖지 않습니다.
07:43
They don't care about any of this stuff.
157
463671
2462
전혀 신경쓰지 않죠.
07:46
They don't have shame
until we put it on them.
158
466157
2777
우리가 가르쳐 주기 전까지는요.
07:50
I also had doctors lie to me.
159
470626
2055
저도 의사들한테 속았었어요.
07:52
At age 10, they told me
that I would also get cancer
160
472705
4666
제가 10살 때,
불알을 제거하지 않으면
07:57
unless I removed my balls.
161
477395
1619
암이 생길 거라고 했으니까요.
07:59
Then they proceeded
to tell me that every year.
162
479911
2618
그 말을 매년 반복했죠.
08:02
Until today, there are still doctors
who want me to remove them.
163
482942
3313
지금도 여전히 그렇게 말하는
의사들이 있는데,
08:06
But there's literally no reason.
164
486831
2134
말 그대로, 별 이유없이 말이죠.
08:09
If a typical XY male,
like yourself, has testicles,
165
489847
4810
XY 염색체를 가진
전형적인 남성의 고환이
08:14
and one is undescended,
166
494681
1984
제대로 자리를 못 잡으면,
08:16
there's a high chance of it
becoming cancerous --
167
496689
2468
암으로 발전될 가능성이
아주 높거나,
08:19
or a higher chance
of it becoming cancerous.
168
499181
2682
그렇게 될 가능성이
더 크다고 할 수 있습니다.
08:21
They need to thermoregulated.
169
501887
1411
온도 조절이 필수적이라,
08:23
So they drop down
away from the body to cool off,
170
503322
3390
몸에서 멀리 떨어져 시원함을,
08:26
or they shrink back up to get warm.
171
506736
2563
안으로 오그라들어
따뜻함을 유지하죠.
08:29
Mine don't need to do that.
172
509839
1310
제것은 그럴 필요가 없는데,
08:31
They're not responding to testosterone,
they're not producing sperm.
173
511173
4206
남성 호르몬에 반응하지도,
정자를 생산하지도 않아서요.
08:35
They're fine right here inside my body.
174
515403
2349
제 몸 안에 문제없이 잘 있는데,
08:38
Yet, because there's such a lack
of information about intersex people,
175
518355
3873
턱없이 부족한
간성에 대한 지식으로
08:42
my doctors never understood
the difference.
176
522252
2095
의사들은 그 특징을 이해하지 못했고,
08:44
They never really understood my body.
177
524371
1993
제 몸도 마찬가지였죠.
08:47
As I got older,
178
527466
1167
나이를 더 먹고,
08:48
I had another doctor tell me that
I needed to have surgery on my vagina.
179
528657
3687
또 다른 의사는
제게 질 수술을 권했습니다.
08:52
She said that until I had an operation,
until she operated,
180
532909
3764
수술을 받지 않으면,
08:56
I would not be able to have
"normal sex" with my husband one day.
181
536697
5491
나중에 남편과 "정상적 성관계"를
가질 수 없을거라고
09:02
Her words.
182
542212
1150
말했죠.
09:05
I didn't end up going through
with the operation,
183
545212
2365
결국 수술을 받지 않았는데,
09:07
and I'm incredibly grateful for that.
184
547601
2201
정말 다행이라고 생각해요.
09:11
I'm not here to talk about my sex life.
185
551855
2050
제 성생활에 대한 얘기를 하려고
나온건 아닌데,
09:13
(Laughter)
186
553929
1180
(웃음)
09:15
But let's just say it's fine.
187
555133
3103
뭐, 괜찮겠죠.
09:18
(Laughter)
188
558260
1365
(웃음)
09:20
I'm fine, my body is fine.
189
560622
2162
저나 제 몸은 멀쩡합니다.
09:22
You actually wouldn’t be able
to tell the difference
190
562808
2476
굳이 말하지 않으면,
09:25
between me and another person
unless I told you;
191
565308
3117
제가 다른 사람들과 뭐가 다른지,
09:28
you wouldn't be able to tell
that I was intersex unless I told you.
192
568449
3329
또 간성인지도 모를거에요.
09:32
But again, because of the lack
of understanding about bodies,
193
572223
3484
다시 말해, 신체에 대한 지식의 부족으로
09:35
my doctor didn't understand
the difference.
194
575731
2103
제 주치의는 그 특징을
이해하지 못했습니다.
09:38
And for the most part,
my sex life is fine.
195
578723
2733
성생활에도 전 별 문제가 없습니다.
09:41
The only issue that really comes up
196
581990
1809
10살 때부터
09:43
is that sometimes, sexual situations
bring up memories of doctors touching me,
197
583823
5603
제 몸을 만지작 거리던
의사들에 대한 기억이 가끔
09:49
over and over again since I was 10.
198
589450
2516
떠오르는 것 외에는 말이죠.
09:53
I've been really lucky to escape --
199
593435
3428
정말 다행이잖아요,
09:56
I didn't think I would get emotional --
200
596887
2635
이렇게 감정이 올라올 줄은 몰랐어요,
09:59
I've been really lucky to escape
the physical harm
201
599546
4142
쓸데없는 수술로 몸이 축나지 않아서
10:03
that comes from these
unnecessary surgeries.
202
603712
2698
정말 운이 좋았던 거죠.
10:07
But no intersex person is free
from the emotional harm
203
607792
3769
하지만, 그들의 존재마저
터부시되는 사회 속에서
10:11
that comes from living in a society
that tries to cover up your existence.
204
611585
4497
간성들은 정신적 고통으로부터
자유로울 수 없습니다.
10:17
Most of my intersex friends
have had operations like these.
205
617752
3437
대부분의 간성 친구들이 받은 수술은
10:21
Oftentimes, they will remove
testes like mine,
206
621669
3298
보통, 제것과 같은 고환을
제거하기 위한 것이었습니다.
10:24
even though my risk of testicular cancer
is lower than the risk of breast cancer
207
624991
6031
제게 고환암이 생길 확률이
소인이나 가족사가 전혀 없는
10:31
in a typical woman with
no predisposition, no family history.
208
631046
5115
여성에게 유방암이 생길 확률보다
훨씬 낮았는데 말이죠.
10:36
But we don't tell her
to remove her breasts, do we?
209
636538
3226
그런 사람한테 가슴을
없애라고 하진 않잖아요?
10:42
It's rare to meet an intersex person
that hasn't been operated on.
210
642149
3388
대부분의 간성들은
수술을 받게 되는데,
10:48
Oftentimes, these surgeries are done
to improve intersex kids' lives,
211
648385
5091
간성 아이들의 보다 나은 삶을
명목으로한 이 수술은
10:53
but they usually end up
doing the opposite,
212
653500
2260
오히려 그들에게
10:55
causing more harm and complications,
213
655784
3961
육체적 정신적 고통을
10:59
both physical and emotional.
214
659769
1772
안겨 주고 맙니다.
11:04
I'm not saying that
doctors are bad or evil.
215
664689
3226
의사들이 나쁘거나
악하다는 것이 아니라,
11:07
It's just that we live in a society
that causes some doctors to "fix"
216
667939
4739
어떤 기준에서 벗어나면
무조건 "고치려는 풍조"가
11:12
those of us who don't fit
their definition of normal.
217
672702
3074
우리 사회에 만연한다는 거죠.
11:17
We're not problems that need to be fixed.
218
677546
3071
우리가 고쳐야 할 문제가 아니라,
11:21
We just live in a society
that needs to be enlightened.
219
681125
4042
계몽이 필요한 사회 속에
우리가 살고 있는 거죠.
11:26
One of the ways I'm doing that
220
686329
1490
요새 저는,
11:27
is by creating a genderless
puberty guidebook
221
687843
3351
성장하는 아이들의 몸에 대한
정보를 담은
11:31
that can teach kids
about their bodies as they grow up.
222
691218
3261
성별이 따로 없는
사춘기 지침서를 만들고 있어요.
11:34
Not their girl bodies
or their boy bodies --
223
694503
2311
남녀 구분없이
그저 그들의 몸에 대해
11:36
just their bodies.
224
696838
1623
배우는 거죠.
11:38
We often place unrealistic expectations
on the things that our bodies do
225
698950
3699
우리는 종종 신체에 대한
비현실적인 기대를 갖습니다.
11:42
that are outside of our control.
226
702673
1738
통제 밖의 일인데도요.
11:44
I mean, if one man can grow
a full, luxurious, hipster beard,
227
704982
3468
한 남자는 아주 탐스럽고
멋진 턱수염이 나고,
11:48
and the other can only grow
a few mustache hairs,
228
708474
3587
다른 이는 겨우 몇 가닥의
콧수염 밖에 없다면,
11:52
what does that mean
about who they are as men?
229
712085
2201
남성으로서 그들이 어떤 사람인지
말해 주는 건 뭘까요?
11:55
Nothing.
230
715442
1150
아무것도 없죠.
11:57
It literally, most likely, just means
231
717030
1810
말 그대로, 모낭이
11:58
that their hair follicles
respond to testosterone in different ways.
232
718864
3354
남성 호르몬에
다르게 반응할 뿐인데,
12:03
Yet, how many times have you heard
a man ashamed about something like this?
233
723212
3861
그걸 부끄러워하는
남성들이 정말 많잖아요?
12:10
Imagine a world where
we could live in a society
234
730519
3102
우리 몸에서 일어나고
일어나지 않는 일들에 대해
12:13
that teaches us not to have shame
235
733645
3307
수치심을 갖지 않도록
12:16
about the things
that our bodies do or do not do.
236
736976
3333
가르치는 사회를 상상해 보세요.
12:23
I want to change the way that we think
about biological sex in this society --
237
743776
4888
쉽지 않겠지만,
생리학적 성에 대한 인식을
12:29
which is a lot to ask for.
238
749458
1734
바꿔보고 싶습니다.
12:31
You could say it's ballsy, I guess.
239
751935
1865
아주 "알찬" 생각이죠.
12:33
(Laughter)
240
753824
2248
(웃음)
12:36
But eventually we accepted
the world as round, right?
241
756987
3332
지구가 둥글다는 것도
결국 받아들여졌잖아요.
12:40
We no longer diagnose gay people
with mental disorders
242
760795
3103
더 이상 동성애와 정신병을,
또 여자와 히스테리를
12:43
or women with hysteria.
243
763922
1746
동일시하지 않잖아요.
12:46
We don't think epilepsy is caused
by the devil anymore, so that's cool.
244
766629
4483
악귀에 씌워 간질이 생긴다고
생각하지 않잖아요.
12:51
(Laughter)
245
771136
1175
(웃음)
12:52
We constantly change and evolve,
the more we understand as a society.
246
772335
3925
끊임없이 변화하고 진화하는
우리 사회에서,
12:57
And biological sex is on a spectrum.
247
777223
2113
생리학적 성은 둘이 아니라,
12:59
It's not black or white.
248
779360
1324
아주 다양하게 나타납니다.
13:01
Not only could that knowledge
save intersex kids
249
781430
2588
이런 인식은 간성인 아이들을
육체적 정신적 고통에서
13:04
from physical and emotional harm,
250
784042
2117
벗어나게 할 뿐만 아니라,
13:06
I think it would help everyone else, too.
251
786183
2261
우리 모두에게 도움이 됩니다.
13:09
Who here has ever felt
inadequate or ashamed
252
789532
3627
여자답지 않아서,
아니면 너무 여자다와서,
13:13
because you weren't girly enough,
you were too girly,
253
793183
3616
남자답지 않아서,
아니면 너무 남자다와서,
13:16
you weren't manly enough, or too manly?
254
796823
2534
모자람이나 수치심을
가져 보신 분들 계신가요?
13:19
We constantly shame people
for not fitting into a box,
255
799998
3062
우리는 끊임없이 틀에 맞지 않는
이들에게 수치심을 주지만,
13:23
but the reality is,
256
803084
1200
사실은,
13:24
I think we shame others
because it prevents them from seeing
257
804308
3975
역시나 틀에 맞지 않는 자신의 모습을
13:28
that we don't fit
inside our boxes, either.
258
808307
2587
감추려는 것이라고 생각해요.
13:31
And the truth is that
nobody actually fits in a box,
259
811689
3999
실제로 아무도
어떤 틀에 가둘 순 없죠.
13:35
because they don't exist.
260
815712
1666
그런 틀은 존재하지 않으니까요.
13:37
This binary, this false male-female facade
is something we constructed,
261
817966
5540
우리가 임의로 만들어 낸
이 형식에 불과한
13:43
we built ourselves.
262
823530
1249
남녀 구별의 이분법을
13:44
But it doesn't have to exist.
263
824803
2084
고집할 필요는 없겠죠.
13:48
We can break it down.
264
828514
1841
더 세분화 되어야 합니다.
13:50
And that's what I want to do.
265
830379
2800
그게 제 바람이죠.
13:54
Will you join me?
266
834282
1150
동참하실래요?
13:57
Thanks.
267
837129
1151
감사합니다.
13:58
(Applause)
268
838304
4722
(박수)
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.