The way we think about biological sex is wrong | Emily Quinn

492,751 views ・ 2019-03-06

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Dănuț Vornicu Corector: Mihaida Meila
00:12
[This talk contains mature content]
0
12142
2373
[Această discuție conține limbaj matur]
00:16
I have a vagina.
1
16175
1174
Am vagin.
00:17
(Laughter)
2
17373
1270
(Râsete)
00:18
Just thought you should know.
3
18667
1933
M-am gândit că ar trebui să știți.
00:21
That might not come as a surprise to some of you.
4
21199
2476
S-ar putea să nu fie o surpriză pentru unii dintre voi.
00:23
I look like a woman.
5
23699
1753
Arăt ca o femeie.
00:26
I'm dressed like one, I guess.
6
26054
1798
Sunt îmbrăcată ca atare, cred.
00:29
The thing is, I also have balls.
7
29062
2264
Treaba este că am și testicule.
00:31
And it does take a lot of nerve
8
31919
2359
Și este nevoie de mult curaj
00:34
to come up here and talk to you about my genitalia.
9
34302
3561
să vin aici și să vă vorbesc despre organele mele genitale.
00:37
Just a little.
10
37887
1274
Doar puțin.
00:39
But I'm not talking about bravery or courage.
11
39601
2929
Dar nu vorbesc despre vitejie sau curaj.
00:42
I mean literally -- I have balls.
12
42554
2200
Adică literalmente - am testicule.
00:45
Right here,
13
45268
1301
Aici,
00:46
right where a lot of you have ovaries.
14
46593
2008
chiar acolo unde mulți dintre voi aveți ovare.
00:49
I'm not male or female.
15
49157
1959
Nu sunt bărbat sau femeie.
00:51
I'm intersex.
16
51140
1150
Sunt intersexuală.
00:53
Most people assume that you're biologically either a man or a woman,
17
53316
3825
Majoritatea oamenilor presupun că sunteți biologic fie bărbat, fie femeie,
00:57
but it's actually a lot more complex than that.
18
57165
2827
dar de fapt este mult mai complex de atât.
01:01
There are so many ways somebody could be intersex.
19
61395
2516
Există atât de multe moduri de a fi intersexual!
01:03
In my case, it means I was born with XY chromosomes,
20
63935
3047
În cazul meu, înseamnă că m-am născut cu cromozomi XY,
01:07
which you probably know as male chromosomes.
21
67006
2196
pe care probabil îi cunoașteți ca fiind masculini.
01:09
And I was born with a vagina and balls inside my body.
22
69562
4376
Și m-am născut cu un vagin și testicule în interiorul corpului meu.
01:14
I don't respond to testosterone,
23
74490
2294
Nu răspund la testosteron,
01:16
so during puberty, I grew breasts,
24
76808
3031
așa că în perioada pubertății, mi-au crescut sânii,
01:19
but I never got acne or body hair, body oil.
25
79863
4333
dar nu am avut vreodată acnee, păr pe corp sau ten gras.
01:24
You can be jealous of that.
26
84220
1610
Mă puteți invidia din cauza asta.
01:25
(Laughter)
27
85854
2025
(Râsete)
01:27
But even though I don't actually have a uterus --
28
87903
2389
Dar chiar dacă nu am un uter...
01:30
I was born without one,
29
90316
1150
m-am născut fără,
01:31
so I don't menstruate, I can't have biological children.
30
91490
3366
deci nu menstruez, nu pot avea copii biologici.
01:36
We put people in boxes based on their genitalia.
31
96308
3038
Noi categorisim oamenii pe baza organelor genitale.
01:39
Before a baby's even born, we ask whether it's a boy or a girl,
32
99695
3770
Chiar înainte de a se naște un bebeluș, ne întrebăm dacă este băiat sau fată,
01:43
as if it actually matters;
33
103489
2016
de parcă ar conta cu adevărat,
01:45
as if you're going to be less excited about having a baby
34
105529
2722
ca și cum ați fi mai puțin încântați să aveți un copil
01:48
if it doesn't have the genitals you wanted;
35
108275
2151
dacă nu are organele genitale dorite;
01:50
as if what's between somebody's legs tells you anything about that person.
36
110450
4141
de parcă ce se află între picioarele cuiva îți spune ceva despre acea persoană.
01:55
Are they kind, generous, funny?
37
115212
2944
Sunt amabili, generoși, amuzanți?
01:58
Smart?
38
118712
1326
Inteligenți?
02:00
Who do they want to be when they grow up?
39
120062
2047
Cine vor să fie când vor crește?
02:02
Genitals don't actually tell you anything.
40
122546
2539
Organele genitale nu vă spun nimic.
02:05
Yet, we define ourselves by them.
41
125109
2576
Cu toate astea, ne definim pe noi înșine în funcție de ele.
02:08
In this society, we love putting people into boxes
42
128790
2516
În această societate, ne place să categorisim oamenii
02:11
and labeling each other.
43
131330
1237
și să ne etichetăm reciproc.
02:12
It kind of gives us a sense of belonging
44
132591
2603
Pare că ne dă un sentiment de apartenență
02:15
and teaches us how to interact with one another.
45
135218
3878
și ne învață cum să interacționăm unul cu altul.
02:19
But there's one really big problem:
46
139479
2571
Dar există o problemă cu adevărat mare:
02:22
biological sex is not black or white.
47
142074
3233
sexul biologic nu este alb sau negru.
02:26
It's on a spectrum.
48
146114
1266
Este un spectru.
02:28
Besides your genitalia, you also have your chromosomes,
49
148098
3490
Pe lângă organele genitale, aveți și cromozomi,
02:31
your gonads, like ovaries or testicles.
50
151612
2595
și gonade, precum ovarele sau testiculele.
02:34
You have your internal sex organs,
51
154231
1849
Aveți organe sexuale interne,
02:36
your hormone production, your hormone response
52
156104
3294
producția de hormoni, răspunsul hormonal
02:39
and your secondary sex characteristics, like breast development, body hair, etc.
53
159422
4497
și caracteristicile sexuale secundare: dezvoltarea sânilor, părul corporal etc.
02:44
Those seven areas of biological sex all have so much variation,
54
164538
5048
Aceste șapte zone ale sexului biologic au toate atâtea variații,
02:49
yet we only get two options:
55
169610
1926
și totuși noi folosim doar două opțiuni:
02:51
male or female.
56
171560
1316
bărbat sau femeie.
02:53
Which is kind of absurd to me,
57
173435
1690
Ceea ce este absurd pentru mine,
02:55
because I can't think of a single other human trait
58
175149
2706
fiindcă nu mă pot gândi la o altă trăsătură umană
02:57
that there's only two options for:
59
177879
2238
pentru care există doar două opțiuni:
03:00
skin color, hair, height, eyes.
60
180141
3293
culoarea pielii, păr, înălțime, ochi.
03:03
You can either have nose A or nose B, that's it, no other options.
61
183866
4181
Poți avea doar nasul A sau doar nasul B. Asta este, nicio altă opțiune.
03:08
If there are infinite ways for our bodies to look,
62
188866
3151
Dacă există moduri infinite în care corpurile noastre pot arăta,
03:12
our minds to think,
63
192041
1651
în care mințile noastre pot gândi,
03:13
personalities to act,
64
193716
1889
în care personalitățile se pot exprima,
03:15
wouldn't it make sense that there's that much variety
65
195629
2492
nu ar avea sens să existe atât de multă varietate
03:18
in biological sex, too?
66
198145
1533
și în sexul biologic, de asemenea?
03:22
Did you know that besides XX or XY chromosomes,
67
202141
3952
Știați că, pe lângă cromozomii XX sau XY,
03:26
you could have XX and XY chromosomes?
68
206117
3682
ați putea avea cromozomi XX și XY?
03:29
Or you could have an extra X -- XXY.
69
209823
2461
Sau ați putea avea un X suplimentar - XXY.
03:32
Or two extra -- XXXY.
70
212308
2086
Sau doi în plus - XXXY.
03:34
Goes on from there.
71
214854
1208
Continuați voi de aici.
03:36
And for those "normal" people with XX or XY,
72
216086
2687
Și pentru acei oameni „normali” cu XX sau XY,
03:38
what does that mean?
73
218797
1153
ce înseamna asta?
03:40
I have XY chromosomes.
74
220450
1627
Am cromozomi XY.
03:42
If my DNA is found at the scene of a crime --
75
222101
3354
Dacă ADN-ul meu este găsit la locul unei crime -
03:45
not saying it will, but, you know, we'll see.
76
225479
2509
nu spun că va fi, dar mai știi, vom vedea.
03:48
(Laughter)
77
228012
1760
(Râsete)
03:49
If my skeleton is discovered thousands of years from now,
78
229796
4090
Dacă scheletul meu va fi descoperit peste mii de ani,
03:53
I'll be labeled male.
79
233910
1400
voi fi etichetată ca bărbat.
03:56
Is that the truth?
80
236125
1200
Este adevărat?
03:57
My balls would say so.
81
237990
1467
Testiculele mele așa ar spune.
04:00
But what about the rest of me?
82
240093
1778
Dar cum rămâne cu celelalte organe ale mele?
04:02
And what if a woman has ovarian cancer and has to have her ovaries removed?
83
242617
4309
Ce se întâmplă dacă o femeie are cancer ovarian și trebuie să-și scoată ovarele?
04:06
Does she still qualify as a woman?
84
246950
2011
Se califică tot ca femeie?
04:09
What about other intersex people who are born without balls or ovaries
85
249609
3476
Cum e cu alte persoane intersexuale care se nasc fără testicule sau ovare
04:13
or with just one or a combination of the two?
86
253109
2792
sau doar cu una sau o combinație dintre cele două?
04:16
Where do they go?
87
256379
1150
În ce categorie intră?
04:18
Do you have to have a uterus to be a woman?
88
258647
2063
Trebuie să ai un uter pentru a fi femeie?
04:20
There's a lot of us who are born without one.
89
260734
2140
Multe dintre noi ne-am născut fără unul.
04:23
And everyone's favorite part, genitalia:
90
263726
2920
Și partea favorită a tuturor, organele genitale:
04:26
you either have one or the other, right?
91
266670
1947
ori le ai pe unele, ori pe altele, nu?
04:28
You either have a six-inch-long penis that's exactly this thick,
92
268641
3111
Fie ai un penis lung de 15 centimetri, care e exact atât de gros,
04:31
jutting straight out of the body at a 90-degree angle,
93
271776
2635
ce iese direct din corp într-un unghi de 90 de grade,
04:34
or you have a vagina that's this wide internally
94
274435
2333
fie un vagin care e atât de larg la interior
04:36
and a clitoris that's half an inch above the vaginal opening
95
276792
2865
și un clitoris la jumătate de centimetru deasupra orificiului vaginal
04:39
and labia that look exactly like they're supposed to look like,
96
279681
2960
și labii care arată exact cum ar trebui să arate,
04:42
according to that one porn video you watched that one time.
97
282665
2841
ca în acel videoclip porno pe care l-ați vizionat odată.
04:45
You know the one.
98
285530
1169
Știți voi care.
04:46
If you've been with more than one sexual partner in your lifetime,
99
286723
3354
Dacă ați avut în viața voastră mai mulți parteneri sexuali
04:50
and you line them up, one by one,
100
290101
1937
și-i aliniați, unul câte unul,
04:52
I guarantee you can identify them just by their genitalia.
101
292062
3485
vă garantez că îi puteți identifica doar pe baza organelor genitale.
04:55
(Laughter)
102
295571
1179
(Râsete)
04:56
Think about it.
103
296774
1413
Gândiți-vă la asta.
04:58
Go on.
104
298211
1152
Continuați.
04:59
(Laughter)
105
299387
1366
(Râsete)
05:00
I see you.
106
300777
1150
Vă înțeleg.
05:02
No judging.
107
302253
1150
Nu vă judec.
05:04
Just notice.
108
304253
1372
Doar observ.
05:05
All different, right?
109
305649
1400
Sunt toate diferite, corect?
05:08
The sex and gender binary are both so ingrained in our society,
110
308633
4166
Sexul și genul binar sunt așa înrădăcinate în societatea noastră,
05:12
that we never stop to think about it.
111
312823
2048
încât nu putem înceta să ne gândim la asta.
05:14
We just automatically place each other into one box or the other,
112
314895
3619
Ne plasăm automat într-o categorie sau alta,
05:18
as if it actually matters.
113
318538
2874
de parcă ar conta de fapt.
05:21
Until somebody comes along to make you question it.
114
321436
3325
Până când vine cineva și vă face să vă îndoiți.
05:25
And if you're thinking that I'm the exception, an anomaly, an outlier:
115
325841
5679
Și dacă vă gândiți că eu sunt excepția, anomalia, exemplul negativ:
05:31
intersex people represent around two percent of the population.
116
331544
4221
persoanele intersexuale reprezintă aproximativ două procente din populație.
05:36
That's the same percentage as genetic redheads.
117
336673
3335
Asta înseamnă același procent ca și roșcații genetici.
05:40
It's about 150 million people, roughly,
118
340649
4119
Este vorba despre aproximativ 150 de milioane de oameni,
05:44
which is more than the entire population of Russia.
119
344792
2662
care este mai mult decât întreaga populație a Rusiei.
05:48
So there's a lot of us, needless to say.
120
348474
3502
Deci sunt mulți ca noi, este inutil să o mai spun.
05:52
We're not new or rare.
121
352558
1698
Nu suntem o noutate sau o raritate.
05:54
We're just invisible.
122
354984
1319
Suntem doar invizibili.
05:57
We've existed throughout every culture in history.
123
357587
3484
Am existat de-a lungul fiecărei culturi din istorie.
06:01
Yet, we never talk about it.
124
361373
2106
Totuși niciodată nu am vorbit despre asta.
06:04
In fact, a lot of people might not know that they're intersex.
125
364437
3031
De fapt, mulți oameni ar putea să nu știe că sunt intersexuali.
06:07
Have you had a karyotype test to determine your chromosomes?
126
367831
3365
Ați făcut un test cariotip pentru a vă determina cromozomii?
06:12
What about a full blood panel for all of your hormone levels?
127
372632
3127
Ce spuneți despre analize de sânge pentru toate nivelurile de hormoni?
06:16
A friend of mine found out last year, in his 50s.
128
376428
3119
Un prieten de-al meu a aflat anul trecut, când avea 50 de ani.
06:20
The executive director of interACT,
129
380254
1674
Directorul executiv al interACT,
06:21
which is the leading organization for intersex human rights here in the US,
130
381952
4530
care e organizația lider pentru drepturile intersexualilor aici în SUA,
06:26
she found out she was intersex at age 41.
131
386506
2733
a aflat că era intersexuală la 41 de ani.
06:30
Her doctors found out when she was 15,
132
390188
3310
Medicul ei a aflat când ea avea 15 ani,
06:33
but they didn't tell her.
133
393522
1667
dar nu i-a spus.
06:35
They lied and said that she had cancer,
134
395855
3301
Au mințit și au spus că are cancer,
06:39
because that seemed like an easier option
135
399180
1992
pentru că asta părea o opțiune mai ușoară
06:41
than finding out she wasn't "fully" a woman.
136
401196
2704
decât să afle că nu era femeie „deplină”.
Acest lucru se întâmplă foarte des,
06:45
This kind of thing happens a lot,
137
405006
1587
06:46
where intersex people are lied to or kept in the dark about our bodies,
138
406617
4570
când oamenii intersexuali sunt mințiți sau nu li se spune despre trupurile lor
06:51
which comes as a surprise to a lot of people.
139
411211
2131
ceea ce e ca o surpriză pentru mulți oameni.
06:53
But we live in a society that doesn't talk about sex or bodies at all,
140
413366
4432
Dar trăim într-o societate ce nu vorbește despre sex sau despre corpuri
06:57
unless it's to mock or shame each other.
141
417822
2423
decât în bătaie de joc.
07:01
I found out I was intersex at age 10,
142
421539
2293
Am aflat că sunt intersexuală la 10 ani,
07:03
and for the most part, I was fine with that information.
143
423856
3818
și în cea mai mare parte, am acceptat acestă informație.
07:08
It didn't really faze me;
144
428055
1245
Nu m-am temut cu adevărat;
07:09
I was still developing my understanding of the world.
145
429324
3156
încă îmi dezvoltam înțelegerea asupra lumii.
07:13
It wasn't until I got older
146
433186
2230
Abia când am crescut
07:15
and realized I didn't fit society's expectations of me,
147
435440
3984
mi-am dat seama că nu mă potrivesc cu așteptările societății despre mine,
07:19
that I didn't belong, that I was abnormal.
148
439448
3070
că nu aparțin acesteia, că eram anormală.
07:22
And that's when the shame started.
149
442542
1975
Și atunci a început rușinea.
07:25
How many times have you seen kids play with the "wrong" toys
150
445522
2850
De câte ori ați văzut copii jucându-se cu jucăriile „greșite”
07:28
for their gender?
151
448396
1159
pentru genul lor?
07:29
Or try on the "wrong" clothes?
152
449579
1522
Sau probând hainele „greșite”?
07:31
All the time, right?
153
451634
1200
Tot timpul, așa-i?
07:33
Kids don't have these ideas about gender norm,
154
453269
3037
Copiii nu au aceste idei despre normalitatea sexuală,
07:36
they don't have shame about who they're supposed to be
155
456330
3166
nu au rușine despre cine ar trebui să fie
07:39
or what they're supposed to like or love.
156
459520
2525
sau ce ar trebui să le placă sau să iubească.
07:43
They don't care about any of this stuff.
157
463671
2462
Nu le pasă de aceste lucruri.
07:46
They don't have shame until we put it on them.
158
466157
2777
Nu au rușine până nu le-o impunem noi.
07:50
I also had doctors lie to me.
159
470626
2055
Am avut de asemenea medici care m-au mințit.
07:52
At age 10, they told me that I would also get cancer
160
472705
4666
La 10 ani, mi-au spus că voi face cancer
07:57
unless I removed my balls.
161
477395
1619
dacă nu-mi îndepărtez testiculele.
07:59
Then they proceeded to tell me that every year.
162
479911
2618
Apoi au continuat să-mi spună asta în fiecare an.
08:02
Until today, there are still doctors who want me to remove them.
163
482942
3313
Chiar și astăzi mai sunt doctori care doresc să le înlăture.
08:06
But there's literally no reason.
164
486831
2134
Dar nu există niciun motiv.
08:09
If a typical XY male, like yourself, has testicles,
165
489847
4810
Dacă un bărbat tipic XY, ca și voi, are testicule,
08:14
and one is undescended,
166
494681
1984
și unul este necoborât,
08:16
there's a high chance of it becoming cancerous --
167
496689
2468
există un mare risc ca acela să devină canceros -
08:19
or a higher chance of it becoming cancerous.
168
499181
2682
sau un risc mai mare de a deveni canceros.
08:21
They need to thermoregulated.
169
501887
1411
Ele au nevoie de termoreglare.
08:23
So they drop down away from the body to cool off,
170
503322
3390
Așa că acestea se lasă în jos pentru a se răci,
08:26
or they shrink back up to get warm.
171
506736
2563
sau urcă înapoi pentru a se încălzi.
08:29
Mine don't need to do that.
172
509839
1310
Ale mele nu trebuie s-o facă.
08:31
They're not responding to testosterone, they're not producing sperm.
173
511173
4206
Nu răspund la testosteron, nu produc spermă.
08:35
They're fine right here inside my body.
174
515403
2349
Sunt bine chiar aici, în interiorul corpului meu.
08:38
Yet, because there's such a lack of information about intersex people,
175
518355
3873
Totuși, pentru că există o asemenea lipsă de informații despre oamenii intersexuali,
08:42
my doctors never understood the difference.
176
522252
2095
medicii mei n-au înțeles niciodată diferența.
08:44
They never really understood my body.
177
524371
1993
Nu mi-au înțeles cu adevărat corpul.
08:47
As I got older,
178
527466
1167
Când am devenit adultă,
08:48
I had another doctor tell me that I needed to have surgery on my vagina.
179
528657
3687
am avut un alt doctor care mi-a spus că trebuie să am o operație la vagin.
08:52
She said that until I had an operation, until she operated,
180
532909
3764
Ea a spus că până când nu sunt operată, până când nu mă operează,
08:56
I would not be able to have "normal sex" with my husband one day.
181
536697
5491
nu aș putea să fac „sex normal” cu soțul meu, într-o bună zi.
09:02
Her words.
182
542212
1150
Astea sunt cuvintele ei.
09:05
I didn't end up going through with the operation,
183
545212
2365
Nu am ajuns la operație
09:07
and I'm incredibly grateful for that.
184
547601
2201
și sunt incredibil de recunoscătoare pentru asta.
09:11
I'm not here to talk about my sex life.
185
551855
2050
N-am venit aici să vorbesc despre viața mea sexuală.
09:13
(Laughter)
186
553929
1180
(Râsete)
09:15
But let's just say it's fine.
187
555133
3103
Dar să spunem că este bine.
09:18
(Laughter)
188
558260
1365
(Râsete)
09:20
I'm fine, my body is fine.
189
560622
2162
Sunt bine, corpul meu este bine.
09:22
You actually wouldn’t be able to tell the difference
190
562808
2476
De fapt nu ați putea ști diferența
09:25
between me and another person unless I told you;
191
565308
3117
între mine și o altă persoană, dacă nu v-aș fi spus;
09:28
you wouldn't be able to tell that I was intersex unless I told you.
192
568449
3329
nu ați putea ști că sunt intersexuală dacă nu v-aș fi spus eu.
09:32
But again, because of the lack of understanding about bodies,
193
572223
3484
Dar din nou, din cauza lipsei de înțelegere a corpurilor,
09:35
my doctor didn't understand the difference.
194
575731
2103
doctorul meu nu a înțeles diferența.
09:38
And for the most part, my sex life is fine.
195
578723
2733
Și în cea mai mare parte, viața mea sexuală este în regulă.
09:41
The only issue that really comes up
196
581990
1809
Singura problemă care apare cu adevărat
09:43
is that sometimes, sexual situations bring up memories of doctors touching me,
197
583823
5603
este că uneori situațiile sexuale îmi amintesc de medicii care m-au atins
09:49
over and over again since I was 10.
198
589450
2516
din nou și din nou, de când aveam 10 ani.
09:53
I've been really lucky to escape --
199
593435
3428
Am fost foarte norocoasă să scap -
09:56
I didn't think I would get emotional --
200
596887
2635
nu credeam că o să mă emoționez -
09:59
I've been really lucky to escape the physical harm
201
599546
4142
am avut mare noroc să scap de rana fizică
10:03
that comes from these unnecessary surgeries.
202
603712
2698
a acestor intervenții chirurgicale inutile.
10:07
But no intersex person is free from the emotional harm
203
607792
3769
Dar nicio persoană intersexuală nu se eliberează de răul emoțional
10:11
that comes from living in a society that tries to cover up your existence.
204
611585
4497
ce vine din a trăi într-o societate care încearcă să îi acopere existența.
10:17
Most of my intersex friends have had operations like these.
205
617752
3437
Majoritatea prietenilor mei intersexuali au avut operații ca aceasta.
10:21
Oftentimes, they will remove testes like mine,
206
621669
3298
Deseori, vor elimina testicule ca ale mele,
10:24
even though my risk of testicular cancer is lower than the risk of breast cancer
207
624991
6031
chiar dacă riscul meu de cancer testicular este mai mic decât riscul de cancer la sân
10:31
in a typical woman with no predisposition, no family history.
208
631046
5115
pentru o femeie tipică, fără predispoziție, fără istoric familial.
10:36
But we don't tell her to remove her breasts, do we?
209
636538
3226
Doar nu îi spunem să-și scoată sânii, nu-i așa?
10:42
It's rare to meet an intersex person that hasn't been operated on.
210
642149
3388
Rar întâlnești o persoană intersexuală care nu a fost operată.
10:48
Oftentimes, these surgeries are done to improve intersex kids' lives,
211
648385
5091
Deseori aceste operații sunt făcute pentru a îmbunătăți viața copiilor intersexuali,
10:53
but they usually end up doing the opposite,
212
653500
2260
dar de obicei sfârșesc prin a face invers,
10:55
causing more harm and complications,
213
655784
3961
provocând mai mult rău și complicații,
10:59
both physical and emotional.
214
659769
1772
atât fizic cât și emoțional.
11:04
I'm not saying that doctors are bad or evil.
215
664689
3226
Nu spun că medicii sunt răi sau diabolici.
11:07
It's just that we live in a society that causes some doctors to "fix"
216
667939
4739
Doar că trăim într-o societate care îi face pe unii medici să-i „repare”
11:12
those of us who don't fit their definition of normal.
217
672702
3074
pe cei care nu se potrivesc cu definiția lor despre normalitate.
11:17
We're not problems that need to be fixed.
218
677546
3071
Nu suntem probleme care trebuie rezolvate.
11:21
We just live in a society that needs to be enlightened.
219
681125
4042
Trăim doar într-o societate care trebuie elevată.
11:26
One of the ways I'm doing that
220
686329
1490
Un mod în care eu fac asta
11:27
is by creating a genderless puberty guidebook
221
687843
3351
este prin crearea unui ghid de pubertate asexuală
11:31
that can teach kids about their bodies as they grow up.
222
691218
3261
care poate învăța copiii despre corpul lor pe măsură ce cresc.
11:34
Not their girl bodies or their boy bodies --
223
694503
2311
Nu trupurile fetelor sau trupurile băieților -
11:36
just their bodies.
224
696838
1623
doar trupurile lor.
11:38
We often place unrealistic expectations on the things that our bodies do
225
698950
3699
Adesea plasăm așteptări nerealiste asupra lucrurilor făcute de corpurile noastre
11:42
that are outside of our control.
226
702673
1738
care sunt în afara controlului nostru.
11:44
I mean, if one man can grow a full, luxurious, hipster beard,
227
704982
3468
Adică dacă unui om îi crește o barbă plină, luxoasă, de hipster,
11:48
and the other can only grow a few mustache hairs,
228
708474
3587
iar altuia îi cresc doar câteva fire de mustață,
11:52
what does that mean about who they are as men?
229
712085
2201
ce înseamnă asta despre cine sunt ei ca bărbați?
11:55
Nothing.
230
715442
1150
Nimic.
Practic, cel mai probabil, înseamnă doar
11:57
It literally, most likely, just means
231
717030
1810
11:58
that their hair follicles respond to testosterone in different ways.
232
718864
3354
că foliculii lor de păr răspund la testosteron în moduri diferite.
12:03
Yet, how many times have you heard a man ashamed about something like this?
233
723212
3861
Totuși, de câte ori ați auzit un om rușinat de ceva de genul acesta?
12:10
Imagine a world where we could live in a society
234
730519
3102
Imaginați-vă o lume în care am putea trăi într-o societate
12:13
that teaches us not to have shame
235
733645
3307
care ne învață să nu ne fie rușine
12:16
about the things that our bodies do or do not do.
236
736976
3333
de lucrurile pe care corpurile noastre le fac sau nu le fac.
12:23
I want to change the way that we think about biological sex in this society --
237
743776
4888
Vreau să schimb modul în care gândim despre sexul biologic în societate -
12:29
which is a lot to ask for.
238
749458
1734
ceea ce este mult.
12:31
You could say it's ballsy, I guess.
239
751935
1865
Ați putea spune că e îndrăzneț, cred.
12:33
(Laughter)
240
753824
2248
(Râsete)
12:36
But eventually we accepted the world as round, right?
241
756987
3332
Dar până la urmă am acceptat lumea ca fiind rotundă, nu-i așa?
12:40
We no longer diagnose gay people with mental disorders
242
760795
3103
Nu mai diagnosticăm persoanele gay ca fiind cu tulburări mintale
12:43
or women with hysteria.
243
763922
1746
sau femeile cu isterie.
12:46
We don't think epilepsy is caused by the devil anymore, so that's cool.
244
766629
4483
Nu mai credem că epilepsia este cauzată de diavol, deci e tare.
12:51
(Laughter)
245
771136
1175
(Râsete)
12:52
We constantly change and evolve, the more we understand as a society.
246
772335
3925
Ne schimbăm și evoluăm constant cu cât înțelegem mai mult ca societate.
12:57
And biological sex is on a spectrum.
247
777223
2113
Și sexul biologic face parte dintr-un spectru.
12:59
It's not black or white.
248
779360
1324
Nu este alb sau negru.
13:01
Not only could that knowledge save intersex kids
249
781430
2588
Nu doar că această cunoaștere ar salva copiii intersexuali
13:04
from physical and emotional harm,
250
784042
2117
de la răul fizic și emoțional,
13:06
I think it would help everyone else, too.
251
786183
2261
ci cred că i-ar ajuta și pe toți ceilalți.
13:09
Who here has ever felt inadequate or ashamed
252
789532
3627
Cine de aici s-a simțit vreodată nepotrivit sau rușinat
13:13
because you weren't girly enough, you were too girly,
253
793183
3616
că n-a fost suficient de feminină, sau că a fost prea feminină,
13:16
you weren't manly enough, or too manly?
254
796823
2534
că n-a fost suficient de masculin, sau prea masculin?
13:19
We constantly shame people for not fitting into a box,
255
799998
3062
Rușinăm în permanență oamenii pentru că nu intră într-o cutie,
13:23
but the reality is,
256
803084
1200
dar în realitate,
13:24
I think we shame others because it prevents them from seeing
257
804308
3975
cred că îi rușinăm pe alții pentru că îi împiedicăm să vadă
13:28
that we don't fit inside our boxes, either.
258
808307
2587
că nici noi nu ne încadrăm în cutiile noastre.
13:31
And the truth is that nobody actually fits in a box,
259
811689
3999
Și adevărul este că nimeni nu încape într-o cutie,
13:35
because they don't exist.
260
815712
1666
pentru că ele nu există.
13:37
This binary, this false male-female facade is something we constructed,
261
817966
5540
Această binaritate falsă masculin-feminin, este un lucru pe care noi l-am construit,
13:43
we built ourselves.
262
823530
1249
noi înșine am construit-o.
13:44
But it doesn't have to exist.
263
824803
2084
Dar ea nu trebuie să existe.
13:48
We can break it down.
264
828514
1841
O putem sparge.
13:50
And that's what I want to do.
265
830379
2800
Și asta vreau eu să fac.
13:54
Will you join me?
266
834282
1150
Mă veți susține?
13:57
Thanks.
267
837129
1151
Vă mulțumesc!
13:58
(Applause)
268
838304
4722
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7