The way we think about biological sex is wrong | Emily Quinn

477,719 views ・ 2019-03-06

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Belén Albor Reviewer: Servizo de Normalización Lingüística
[Esta charla inclúe contido para adultos]
Teño vaxina.
(Risas)
Pensei que igual vos interesaba.
00:12
[This talk contains mature content]
0
12142
2373
Ao mellor non vos sorprende.
Teño o aspecto dunha muller.
00:16
I have a vagina.
1
16175
1174
00:17
(Laughter)
2
17373
1270
Vou vestida como unha, supoño.
00:18
Just thought you should know.
3
18667
1933
O caso é que tamén teño collóns.
00:21
That might not come as a surprise to some of you.
4
21199
2476
00:23
I look like a woman.
5
23699
1753
E si, precísase moito valor
para vir aquí falar dos meus xenitais.
00:26
I'm dressed like one, I guess.
6
26054
1798
00:29
The thing is, I also have balls.
7
29062
2264
Só un pouquiño.
00:31
And it does take a lot of nerve
8
31919
2359
Mais non estou falando de bravura ou de coraxe.
00:34
to come up here and talk to you about my genitalia.
9
34302
3561
Refírome a que teño collóns de verdade.
Aquí mesmo,
00:37
Just a little.
10
37887
1274
xusto onde moitas de vós tedes ovarios.
00:39
But I'm not talking about bravery or courage.
11
39601
2929
Non son home nin muller.
00:42
I mean literally -- I have balls.
12
42554
2200
Son intersexual.
A maioría da xente acepta que se é bioloxicamente home ou muller,
00:45
Right here,
13
45268
1301
00:46
right where a lot of you have ovaries.
14
46593
2008
mais é moito máis complicado ca iso.
00:49
I'm not male or female.
15
49157
1959
00:51
I'm intersex.
16
51140
1150
Hai moitas formas de ser intersexual.
00:53
Most people assume that you're biologically either a man or a woman,
17
53316
3825
No meu caso, nacín cos cromosomas XY,
00:57
but it's actually a lot more complex than that.
18
57165
2827
os coñecidos como cromosomas masculinos,
01:01
There are so many ways somebody could be intersex.
19
61395
2516
e nacín con vaxina. Ademais de con testículos dentro do corpo.
01:03
In my case, it means I was born with XY chromosomes,
20
63935
3047
Non respondo á testosterona,
01:07
which you probably know as male chromosomes.
21
67006
2196
polo que durante a puberdade medráronme os peitos,
01:09
And I was born with a vagina and balls inside my body.
22
69562
4376
mais non tiven acne, pelo corporal nin pel graxa.
01:14
I don't respond to testosterone,
23
74490
2294
Xa vos podedes celar.
01:16
so during puberty, I grew breasts,
24
76808
3031
(Risas)
01:19
but I never got acne or body hair, body oil.
25
79863
4333
Non teño útero,
nacín sen el,
así que non teño a menstruación e non podo ter fillos biolóxicos.
01:24
You can be jealous of that.
26
84220
1610
01:25
(Laughter)
27
85854
2025
01:27
But even though I don't actually have a uterus --
28
87903
2389
Definímonos a partir dos nosos xenitais.
01:30
I was born without one,
29
90316
1150
01:31
so I don't menstruate, I can't have biological children.
30
91490
3366
Mesmo antes de un bebé nacer, xa preguntamos se vai ser neno ou nena,
como se realmente importase;
01:36
We put people in boxes based on their genitalia.
31
96308
3038
como se nos fose facer menos ilusión ter un bebé
01:39
Before a baby's even born, we ask whether it's a boy or a girl,
32
99695
3770
se non nos sae cos xenitais que queremos;
como se o que alguén ten entre as pernas nos dixese algo sobre esa persoa.
01:43
as if it actually matters;
33
103489
2016
01:45
as if you're going to be less excited about having a baby
34
105529
2722
É boa, xenerosa, divertida?
01:48
if it doesn't have the genitals you wanted;
35
108275
2151
01:50
as if what's between somebody's legs tells you anything about that person.
36
110450
4141
Lista?
Que quere ser de grande?
Os xenitais non nos din nada.
01:55
Are they kind, generous, funny?
37
115212
2944
Mesmo así, definímonos por eles.
01:58
Smart?
38
118712
1326
02:00
Who do they want to be when they grow up?
39
120062
2047
Nesta sociedade, encántanos definirnos,
02:02
Genitals don't actually tell you anything.
40
122546
2539
etiquetarnos entre nós.
Fainos sentir que encaixamos
02:05
Yet, we define ourselves by them.
41
125109
2576
e amósanos como temos que interactuar os uns cos outros.
02:08
In this society, we love putting people into boxes
42
128790
2516
Mais hai un problema ben grande:
02:11
and labeling each other.
43
131330
1237
02:12
It kind of gives us a sense of belonging
44
132591
2603
o sexo biolóxico non é branco ou negro.
02:15
and teaches us how to interact with one another.
45
135218
3878
É unha escala.
02:19
But there's one really big problem:
46
139479
2571
Ademais de xenitais, temos cromosomas
02:22
biological sex is not black or white.
47
142074
3233
e gónadas, como ovarios e testículos.
Temos órganos sexuais internos,
02:26
It's on a spectrum.
48
146114
1266
produción hormonal, resposta hormonal
02:28
Besides your genitalia, you also have your chromosomes,
49
148098
3490
e características sexuais secundarias: peitos, pelo corporal etc.
02:31
your gonads, like ovaries or testicles.
50
151612
2595
02:34
You have your internal sex organs,
51
154231
1849
02:36
your hormone production, your hormone response
52
156104
3294
Eses sete trazos do sexo biolóxico teñen moitísima variación.
02:39
and your secondary sex characteristics, like breast development, body hair, etc.
53
159422
4497
Porén, nós só temos dúas opcións:
home ou muller,
02:44
Those seven areas of biological sex all have so much variation,
54
164538
5048
Considéroo ridículo
porque non podo pensar en ningún outro trazo humano
02:49
yet we only get two options:
55
169610
1926
para o que haxa só dúas posibilidades:
02:51
male or female.
56
171560
1316
cor da pel, cabelo, altura, ollos.
02:53
Which is kind of absurd to me,
57
173435
1690
02:55
because I can't think of a single other human trait
58
175149
2706
Podes ter o nariz A ou o B, ata aí, non hai máis opcións.
02:57
that there's only two options for:
59
177879
2238
03:00
skin color, hair, height, eyes.
60
180141
3293
Se hai infinitas feituras,
03:03
You can either have nose A or nose B, that's it, no other options.
61
183866
4181
infinitas maneiras de pensar,
infinitas personalidades,
non sería máis lóxico, xa que hai tanta variedade,
03:08
If there are infinite ways for our bodies to look,
62
188866
3151
que tamén a houbese no sexo?
03:12
our minds to think,
63
192041
1651
03:13
personalities to act,
64
193716
1889
Sabiades que, ademais de cromosomas XX ou XY,
03:15
wouldn't it make sense that there's that much variety
65
195629
2492
podemos ter ambos cromosomas XX e XY?
03:18
in biological sex, too?
66
198145
1533
Ou que podemos ter un X extra: XXY.
03:22
Did you know that besides XX or XY chromosomes,
67
202141
3952
Ou dous X extra: XXXY.
03:26
you could have XX and XY chromosomes?
68
206117
3682
E así sucesivamente.
E para as persoas “normais” con XX ou XY,
03:29
Or you could have an extra X -- XXY.
69
209823
2461
que significa iso?
Eu teño cromosomas XY.
03:32
Or two extra -- XXXY.
70
212308
2086
Se encontran o meu ADN na escena dun crime…
03:34
Goes on from there.
71
214854
1208
03:36
And for those "normal" people with XX or XY,
72
216086
2687
Non estou dicindo que vaia pasar, mais xa veremos.
03:38
what does that mean?
73
218797
1153
(Risas)
03:40
I have XY chromosomes.
74
220450
1627
Se descobren o meu esqueleto dentro duns miles de anos,
03:42
If my DNA is found at the scene of a crime --
75
222101
3354
03:45
not saying it will, but, you know, we'll see.
76
225479
2509
definiranme como home.
É esa a verdade?
03:48
(Laughter)
77
228012
1760
03:49
If my skeleton is discovered thousands of years from now,
78
229796
4090
Os meus testículos dirían si.
Mais, e o resto de min?
03:53
I'll be labeled male.
79
233910
1400
E que ocorre se unha muller desenvolve cancro de ovarios e llos hai que extirpar?
03:56
Is that the truth?
80
236125
1200
03:57
My balls would say so.
81
237990
1467
Seguímola considerando muller?
04:00
But what about the rest of me?
82
240093
1778
Que pasa coas persoas intersexuais que nacen sen testículos nin ovarios,
04:02
And what if a woman has ovarian cancer and has to have her ovaries removed?
83
242617
4309
ou con tan só un, ou coa combinación dos dous?
04:06
Does she still qualify as a woman?
84
246950
2011
Que facemos con elas?
04:09
What about other intersex people who are born without balls or ovaries
85
249609
3476
Hai que ter útero para ser muller?
Hai moitas de nós que nacemos sen el.
04:13
or with just one or a combination of the two?
86
253109
2792
E a parte favorita de todos: os xenitais.
04:16
Where do they go?
87
256379
1150
04:18
Do you have to have a uterus to be a woman?
88
258647
2063
Ou tes un ou tes outro, non é?
04:20
There's a lot of us who are born without one.
89
260734
2140
Ou tes un pene de 15 cm de longo, que é exactamente así de gordo,
04:23
And everyone's favorite part, genitalia:
90
263726
2920
e sobresae do corpo nun ángulo de 90 graos,
ou tes unha vaxina que é así de ancha,
04:26
you either have one or the other, right?
91
266670
1947
04:28
You either have a six-inch-long penis that's exactly this thick,
92
268641
3111
un clítoris que está a 1 cm e medio da abertura vaxinal
e uns labios que son exactamente como se supón que deben ser,
04:31
jutting straight out of the body at a 90-degree angle,
93
271776
2635
04:34
or you have a vagina that's this wide internally
94
274435
2333
como os daquel vídeo porno que viches aquela vez. Xa sabes cal.
04:36
and a clitoris that's half an inch above the vaginal opening
95
276792
2865
Se na vosa vida tivestes máis dunha parella sexual
04:39
and labia that look exactly like they're supposed to look like,
96
279681
2960
e xuntades esas persoas,
04:42
according to that one porn video you watched that one time.
97
282665
2841
garántovos que as podedes distinguir á conta dos seus xenitais.
04:45
You know the one.
98
285530
1169
04:46
If you've been with more than one sexual partner in your lifetime,
99
286723
3354
(Risas)
Pensádeo.
Veña.
04:50
and you line them up, one by one,
100
290101
1937
(Risas)
04:52
I guarantee you can identify them just by their genitalia.
101
292062
3485
Estouvos vendo.
Non vos xulgo.
04:55
(Laughter)
102
295571
1179
Só vos observo.
04:56
Think about it.
103
296774
1413
Todos diferentes, verdade?
04:58
Go on.
104
298211
1152
04:59
(Laughter)
105
299387
1366
05:00
I see you.
106
300777
1150
O sexo e o xénero binario están integrados na nosa sociedade,
05:02
No judging.
107
302253
1150
05:04
Just notice.
108
304253
1372
e nunca nos paramos a pensalo.
05:05
All different, right?
109
305649
1400
Automaticamente definímonos dunha maneira ou doutra,
05:08
The sex and gender binary are both so ingrained in our society,
110
308633
4166
como se realmente importase.
05:12
that we never stop to think about it.
111
312823
2048
Ata que alguén chega e o cuestiona.
05:14
We just automatically place each other into one box or the other,
112
314895
3619
E se pensades que eu son unha excepción, unha anomalía, un caso atípico,
05:18
as if it actually matters.
113
318538
2874
05:21
Until somebody comes along to make you question it.
114
321436
3325
as persoas intersexuais representan o 2 % da poboación, aproximadamente.
05:25
And if you're thinking that I'm the exception, an anomaly, an outlier:
115
325841
5679
A mesma porcentaxe que os rubios.
05:31
intersex people represent around two percent of the population.
116
331544
4221
Sobre 150 millóns de persoas, máis ou menos,
05:36
That's the same percentage as genetic redheads.
117
336673
3335
o que é máis que a poboación de Rusia.
Así que somos moitos, sobra dicilo.
05:40
It's about 150 million people, roughly,
118
340649
4119
Non somos unha cousa nova nin rara.
05:44
which is more than the entire population of Russia.
119
344792
2662
Somos invisibles, sen máis.
05:48
So there's a lot of us, needless to say.
120
348474
3502
Existimos, ao longo da historia, en todas as culturas.
05:52
We're not new or rare.
121
352558
1698
Porén, nunca falamos sobre isto.
05:54
We're just invisible.
122
354984
1319
De feito, moita xente é intersexual e non o sabe.
05:57
We've existed throughout every culture in history.
123
357587
3484
Fixestes un cariograma para identificar os vosos cromosomas?
06:01
Yet, we never talk about it.
124
361373
2106
06:04
In fact, a lot of people might not know that they're intersex.
125
364437
3031
E unha analítica completa para determinar os niveis hormonais?
06:07
Have you had a karyotype test to determine your chromosomes?
126
367831
3365
Unha amiga miña descubriuno o ano pasado, aos seus 50 anos.
A directora executiva de interACT,
06:12
What about a full blood panel for all of your hormone levels?
127
372632
3127
a principal organización de dereitos humanos das persoas intersexuais dos EUA,
06:16
A friend of mine found out last year, in his 50s.
128
376428
3119
descubriu que era intersexual aos 41 anos.
06:20
The executive director of interACT,
129
380254
1674
06:21
which is the leading organization for intersex human rights here in the US,
130
381952
4530
Os médicos sabíano desde que tiña 15,
mais non llo contaron.
06:26
she found out she was intersex at age 41.
131
386506
2733
Mentíronlle e dixéronlle que tiña cancro;
06:30
Her doctors found out when she was 15,
132
390188
3310
pareceulles máis fácil de asimilar
que non ser “completamente” muller.
06:33
but they didn't tell her.
133
393522
1667
06:35
They lied and said that she had cancer,
134
395855
3301
Isto pasa moito,
que se nos minta ou se nos oculten cousas sobre os nosos propios corpos,
06:39
because that seemed like an easier option
135
399180
1992
06:41
than finding out she wasn't "fully" a woman.
136
401196
2704
o que parece sorprender a moita xente.
Mais vivimos nunha sociedade na que non se fala sobre o sexo ou os corpos,
06:45
This kind of thing happens a lot,
137
405006
1587
06:46
where intersex people are lied to or kept in the dark about our bodies,
138
406617
4570
salvo para mofarse ou para ridiculizar alguén.
06:51
which comes as a surprise to a lot of people.
139
411211
2131
06:53
But we live in a society that doesn't talk about sex or bodies at all,
140
413366
4432
Eu descubrín aos 10 anos que era intersexual,
e, en xeral, non me afectou.
06:57
unless it's to mock or shame each other.
141
417822
2423
Non quedei de pedra;
estaba aínda descubrindo como funcionaba o mundo.
07:01
I found out I was intersex at age 10,
142
421539
2293
07:03
and for the most part, I was fine with that information.
143
423856
3818
Non foi ata que fun máis vella
que fun consciente de que non me axustaba ao que a sociedade esperaba de min,
07:08
It didn't really faze me;
144
428055
1245
07:09
I was still developing my understanding of the world.
145
429324
3156
de que non encaixaba, de que era rara.
07:13
It wasn't until I got older
146
433186
2230
E aí comecei a avergoñarme.
07:15
and realized I didn't fit society's expectations of me,
147
435440
3984
Cantas veces vistes nenos xogar con xoguetes “errados”
07:19
that I didn't belong, that I was abnormal.
148
439448
3070
para o seu xénero?
Ou vestir a roupa “errada”?
07:22
And that's when the shame started.
149
442542
1975
Todo o tempo, verdade?
A rapazada non ten esas ideas sobre as normas de xénero,
07:25
How many times have you seen kids play with the "wrong" toys
150
445522
2850
non sente vergoña por ser como é,
07:28
for their gender?
151
448396
1159
07:29
Or try on the "wrong" clothes?
152
449579
1522
07:31
All the time, right?
153
451634
1200
nin polo que lle gusta ou lle encanta.
07:33
Kids don't have these ideas about gender norm,
154
453269
3037
Non lle importa nada diso.
07:36
they don't have shame about who they're supposed to be
155
456330
3166
Non sente vergoña ata que lla facemos sentir nós.
07:39
or what they're supposed to like or love.
156
459520
2525
Eu tamén tiven médicos que me mentiron.
07:43
They don't care about any of this stuff.
157
463671
2462
Aos 10 anos, dixéronme que ía ter cancro
07:46
They don't have shame until we put it on them.
158
466157
2777
se non extirpaba os testículos.
07:50
I also had doctors lie to me.
159
470626
2055
Logo, seguiron a dicirme o mesmo cada ano.
07:52
At age 10, they told me that I would also get cancer
160
472705
4666
Incluso a día de hoxe, hai aínda médicos que queren que os extirpe.
07:57
unless I removed my balls.
161
477395
1619
Mais non hai ningunha razón para facelo.
07:59
Then they proceeded to tell me that every year.
162
479911
2618
Se un home XY prototípico ten testículos
08:02
Until today, there are still doctors who want me to remove them.
163
482942
3313
08:06
But there's literally no reason.
164
486831
2134
e un non lle baixou,
ten unha probabilidade alta de desenvolver cancro,
08:09
If a typical XY male, like yourself, has testicles,
165
489847
4810
ou unha probabilidade máis alta de desenvolver cancro.
É preciso termorregulalos.
08:14
and one is undescended,
166
494681
1984
Así, separaranse do corpo para arrefriar
08:16
there's a high chance of it becoming cancerous --
167
496689
2468
ou encartaranse para quecer.
08:19
or a higher chance of it becoming cancerous.
168
499181
2682
08:21
They need to thermoregulated.
169
501887
1411
Aos meus non lles pasa iso.
Non responden á testosterona, non producen esperma.
08:23
So they drop down away from the body to cool off,
170
503322
3390
08:26
or they shrink back up to get warm.
171
506736
2563
Están ben dentro do meu corpo.
08:29
Mine don't need to do that.
172
509839
1310
Porén, por falta de información sobre as persoas intersexuais,
08:31
They're not responding to testosterone, they're not producing sperm.
173
511173
4206
os meus médicos nunca o entenderon.
08:35
They're fine right here inside my body.
174
515403
2349
Realmente, nunca entenderon o meu corpo.
08:38
Yet, because there's such a lack of information about intersex people,
175
518355
3873
Andado o tempo,
encontrei outra médica que me mandou operar a vaxina.
08:42
my doctors never understood the difference.
176
522252
2095
08:44
They never really understood my body.
177
524371
1993
Dixo que ata que me operase, ata que ela me operase,
08:47
As I got older,
178
527466
1167
08:48
I had another doctor tell me that I needed to have surgery on my vagina.
179
528657
3687
non podería ter relacións sexuais “normais” co meu marido.
08:52
She said that until I had an operation, until she operated,
180
532909
3764
Iso foi o que dixo.
08:56
I would not be able to have "normal sex" with my husband one day.
181
536697
5491
Finalmente, non me operei,
e agradezo enormemente non o facer.
09:02
Her words.
182
542212
1150
Non vin ata aquí falar da miña vida sexual.
09:05
I didn't end up going through with the operation,
183
545212
2365
(Risas)
Mais, digamos que está ben.
09:07
and I'm incredibly grateful for that.
184
547601
2201
(Risas)
09:11
I'm not here to talk about my sex life.
185
551855
2050
Eu estou ben, o meu corpo está ben.
09:13
(Laughter)
186
553929
1180
Non seriades quen de diferenciar
09:15
But let's just say it's fine.
187
555133
3103
entre min e outra persoa a non ser que volo contase eu;
09:18
(Laughter)
188
558260
1365
non notariades que son intersexual a non ser que volo contase.
09:20
I'm fine, my body is fine.
189
560622
2162
09:22
You actually wouldn’t be able to tell the difference
190
562808
2476
Non obstante, de novo, por falta de coñecemento sobre os nosos corpos,
09:25
between me and another person unless I told you;
191
565308
3117
a miña médica non o entendeu.
09:28
you wouldn't be able to tell that I was intersex unless I told you.
192
568449
3329
E, en xeral, a miña vida sexual é boa.
09:32
But again, because of the lack of understanding about bodies,
193
572223
3484
O único problema que teño
09:35
my doctor didn't understand the difference.
194
575731
2103
é que hai situacións sexuais que me traen recordos de médicos tocándome,
09:38
And for the most part, my sex life is fine.
195
578723
2733
unha e outra vez desde os 10 anos.
09:41
The only issue that really comes up
196
581990
1809
09:43
is that sometimes, sexual situations bring up memories of doctors touching me,
197
583823
5603
Son moi afortunada por terme librado…
Non pensei que me fose emocionar.
09:49
over and over again since I was 10.
198
589450
2516
Son moi afortunada por terme librado da dor física
09:53
I've been really lucky to escape --
199
593435
3428
que estas cirurxías innecesarias provocan.
09:56
I didn't think I would get emotional --
200
596887
2635
09:59
I've been really lucky to escape the physical harm
201
599546
4142
Mais ningunha persoa intersexual é quen de escapar do dano emocional
10:03
that comes from these unnecessary surgeries.
202
603712
2698
que provoca vivir nunha sociedade que intenta ocultar a túa existencia.
10:07
But no intersex person is free from the emotional harm
203
607792
3769
A maior parte das miñas amizades intersexuais están operadas.
10:11
that comes from living in a society that tries to cover up your existence.
204
611585
4497
A miúdo, extirpan testículos como os meus,
pese a ser o risco de cancro de testículos máis baixo que o risco de cancro de mama
10:17
Most of my intersex friends have had operations like these.
205
617752
3437
10:21
Oftentimes, they will remove testes like mine,
206
621669
3298
nunha muller sen predisposición xenética e sen antecedentes familiares.
10:24
even though my risk of testicular cancer is lower than the risk of breast cancer
207
624991
6031
Mais a ela non lle mandamos quitar os peitos, ou mandamos?
10:31
in a typical woman with no predisposition, no family history.
208
631046
5115
É raro encontrar unha persoa intersexual que non estea operada.
10:36
But we don't tell her to remove her breasts, do we?
209
636538
3226
Adoito, estas cirurxías queren mellorar a vida da cativada intersexual.
10:42
It's rare to meet an intersex person that hasn't been operated on.
210
642149
3388
No entanto, acaban por facer o contrario
e provocan máis complicacións e máis dor,
10:48
Oftentimes, these surgeries are done to improve intersex kids' lives,
211
648385
5091
tanto física como emocional.
10:53
but they usually end up doing the opposite,
212
653500
2260
10:55
causing more harm and complications,
213
655784
3961
Non estou dicindo que o persoal médico sexa malo ou desapiadado.
10:59
both physical and emotional.
214
659769
1772
O problema é que vivimos nunha sociedade que fai que queiran “arranxar”
11:04
I'm not saying that doctors are bad or evil.
215
664689
3226
aquelas de nós que non encaixamos na definición de normal.
11:07
It's just that we live in a society that causes some doctors to "fix"
216
667939
4739
Non somos problemas que precisen arranxarse.
11:12
those of us who don't fit their definition of normal.
217
672702
3074
É tan só que vivimos nunha sociedade que necesita mudar.
11:17
We're not problems that need to be fixed.
218
677546
3071
A miña maneira de contribuír
é escribindo unha guía sen xénero sobre a puberdade
11:21
We just live in a society that needs to be enlightened.
219
681125
4042
para que a rapazada poida aprender sobre os seus corpos.
11:26
One of the ways I'm doing that
220
686329
1490
Non sobre os seus corpos de neno ou de nena:
11:27
is by creating a genderless puberty guidebook
221
687843
3351
simplemente, sobre os seus corpos.
Con frecuencia, temos expectativas irreais sobre cousas dos nosos corpos
11:31
that can teach kids about their bodies as they grow up.
222
691218
3261
11:34
Not their girl bodies or their boy bodies --
223
694503
2311
que non están nas nosas mans.
11:36
just their bodies.
224
696838
1623
Ou sexa, se un home é quen de deixar unha boa barba, elegante e moderna,
11:38
We often place unrealistic expectations on the things that our bodies do
225
698950
3699
e outro só é quen de deixar uns peliños no bigote,
11:42
that are outside of our control.
226
702673
1738
que nos está dicindo iso deles como homes?
11:44
I mean, if one man can grow a full, luxurious, hipster beard,
227
704982
3468
Nada.
11:48
and the other can only grow a few mustache hairs,
228
708474
3587
Significa, simplemente,
que os seus folículos pilosos non responden igual á testosterona.
11:52
what does that mean about who they are as men?
229
712085
2201
Porén, cantas veces vistes un home avergoñado por algo así?
11:55
Nothing.
230
715442
1150
11:57
It literally, most likely, just means
231
717030
1810
11:58
that their hair follicles respond to testosterone in different ways.
232
718864
3354
Imaxinade un mundo onde puidésemos vivir nunha sociedade
12:03
Yet, how many times have you heard a man ashamed about something like this?
233
723212
3861
que nos aprendese a non sentir vergoña
das cousas que os nosos corpos poden ou non poden facer.
12:10
Imagine a world where we could live in a society
234
730519
3102
12:13
that teaches us not to have shame
235
733645
3307
Quero mudar a maneira en que pensamos sobre o sexo biolóxico na sociedade,
12:16
about the things that our bodies do or do not do.
236
736976
3333
o que é pedir moito.
12:23
I want to change the way that we think about biological sex in this society --
237
743776
4888
Poderíase dicir que require collóns.
(Risas)
Mais, co tempo, acabamos por aceptar que a terra é redonda, non?
12:29
which is a lot to ask for.
238
749458
1734
12:31
You could say it's ballsy, I guess.
239
751935
1865
Xa non diagnosticamos a homosexualidade como un trastorno mental,
12:33
(Laughter)
240
753824
2248
nin as mulleres con histeria.
12:36
But eventually we accepted the world as round, right?
241
756987
3332
Non pensamos xa que a causa da epilepsia sexa o demo, o que está bastante ben.
12:40
We no longer diagnose gay people with mental disorders
242
760795
3103
(Risas)
12:43
or women with hysteria.
243
763922
1746
A medida que aprendemos, mudamos e evolucionamos como sociedade.
12:46
We don't think epilepsy is caused by the devil anymore, so that's cool.
244
766629
4483
E o sexo biolóxico é unha escala.
Non é branco ou negro.
12:51
(Laughter)
245
771136
1175
12:52
We constantly change and evolve, the more we understand as a society.
246
772335
3925
Este coñecemento pode salvar nenas e nenos intersexuais
da dor física e emocional,
12:57
And biological sex is on a spectrum.
247
777223
2113
mais pode tamén axudar o resto do mundo.
12:59
It's not black or white.
248
779360
1324
13:01
Not only could that knowledge save intersex kids
249
781430
2588
Quen aquí se sentiu fóra de lugar ou avergoñado algunha vez
13:04
from physical and emotional harm,
250
784042
2117
por non ser feminina dabondo, ou por selo demasiado?
13:06
I think it would help everyone else, too.
251
786183
2261
Por non ser masculino dabondo, ou por selo demasiado?
13:09
Who here has ever felt inadequate or ashamed
252
789532
3627
Avergoñamos a xente por non encaixar,
13:13
because you weren't girly enough, you were too girly,
253
793183
3616
mais realmente,
coido que avergoñamos outros para que non poidan caer na conta
13:16
you weren't manly enough, or too manly?
254
796823
2534
13:19
We constantly shame people for not fitting into a box,
255
799998
3062
de que nós tampouco encaixamos.
13:23
but the reality is,
256
803084
1200
E a verdade é que, realmente, ninguén encaixa,
13:24
I think we shame others because it prevents them from seeing
257
804308
3975
porque o normal non existe.
13:28
that we don't fit inside our boxes, either.
258
808307
2587
A clasificación binaria masculino-feminino é algo que nós ideamos,
13:31
And the truth is that nobody actually fits in a box,
259
811689
3999
13:35
because they don't exist.
260
815712
1666
algo que nós creamos.
Mais non ten por que existir.
13:37
This binary, this false male-female facade is something we constructed,
261
817966
5540
Podemos desbaratala.
E iso é o que quero facer.
13:43
we built ourselves.
262
823530
1249
13:44
But it doesn't have to exist.
263
824803
2084
Botádesme unha man?
13:48
We can break it down.
264
828514
1841
Grazas.
(Aplausos)
13:50
And that's what I want to do.
265
830379
2800
13:54
Will you join me?
266
834282
1150
13:57
Thanks.
267
837129
1151
13:58
(Applause)
268
838304
4722
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7