Why city flags may be the worst-designed thing you've never noticed | Roman Mars

5,059,044 views ・ 2015-05-14

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Natalka Fedorchuk
Я знаю, про що ви зараз думаєте:
“Чому цей хлопець сидить?”
А тому, що ви слухаєте радіопрограму.
(Музика)
00:13
I know what you're thinking:
0
13047
1992
00:15
"Why does that guy get to sit down?"
1
15063
1849
На радіо я розповідаю історії про дизайн
00:17
That's because this is radio.
2
17940
3133
та створюю репортажі про різні речі:
будівлі, зубні щітки, талісмани, навігацію та шрифти.
00:21
(Music)
3
21097
3400
00:24
I tell radio stories about design,
4
24521
2949
Моя місія — зробити так, щоби люди зрозуміли дизайн, який їх цікавить,
00:27
and I report on all kinds of stories:
5
27494
1775
00:29
buildings and toothbrushes, mascots and wayfinding and fonts.
6
29293
4547
і тоді вони почнуть звертати увагу на всі інші прояви дизайну.
Коли ви розшифровуєте світ, беручи до уваги намір дизайнера,
00:33
My mission is to get people to engage with the design that they care about
7
33864
3985
00:37
so they begin to pay attention to all forms of design.
8
37873
3056
світ наповнюється магією.
Тому замість розбитих предметів
00:41
When you decode the world with design intent in mind,
9
41289
4306
ви бачите кожен шматочок геніальності,
над яким потіли анонімні дизайнери, аби покращити наше з вами життя.
00:45
the world becomes kind of magical.
10
45619
2401
00:48
Instead of seeing the broken things,
11
48044
2297
Власне кажучи, це і є визначенням дизайну:
00:50
you see all the little bits of genius
12
50365
2277
покращення життя та забезпечення радості.
00:52
that anonymous designers have sweated over to make our lives better.
13
52666
4480
Нічого не приносить мені стільки радості,
00:57
And that's essentially the definition of design:
14
57170
2311
як вдало спроєктований прапор.
00:59
making life better and providing joy.
15
59505
3110
(Сміх)
Правда.
(Оплески)
01:03
And few things give me greater joy
16
63245
2271
З 50-річчям твого прапору, Канадо.
01:05
than a well-designed flag.
17
65540
2160
Він прекрасний та зразковий.
01:08
(Laughter)
18
68596
1150
01:09
Yeah!
19
69770
1263
Люблю його.
01:11
(Applause)
20
71057
2198
Я схиблений на прапорах.
01:13
Happy 50th anniversary on your flag, Canada.
21
73279
2478
Іноді я згадую про прапори в розмові,
01:15
It is beautiful, gold standard.
22
75781
2610
а люди мені кажуть: “Я не цікавлюся прапорами”,
01:18
Love it.
23
78415
1333
01:19
I'm kind of obsessed with flags.
24
79772
2022
проте коли ми починаємо говорити про них, повірте,
01:22
Sometimes I bring up the topic of flags,
25
82386
1920
100 відсотків людей цікавляться прапорами.
01:24
and people are like, "I don't care about flags,"
26
84330
3594
У них є щось таке, що впливає на наші емоції.
01:27
and then we start talking about flags, and trust me,
27
87948
3322
Цього року моя родина загорнула мої різдвяні подарунки в обгортки з прапорами,
01:31
100 percent of people care about flags.
28
91294
2528
зокрема синій подарунковий пакет, який виглядав як прапор Шотландії.
01:33
There's just something about them that works on our emotions.
29
93846
3491
01:37
My family wrapped my Christmas presents as flags this year,
30
97361
4027
Я опублікував це фото в соцмережах, і ясна річ
01:41
including the blue gift bag that's dressed up as the flag of Scotland.
31
101412
6756
через кілька хвилин хтось залишив коментар:
“Можеш взяти той шотландський хрест і запхати його собі в дупу.”
01:48
I put this picture online, and sure enough,
32
108192
2285
(Сміх)
01:50
within the first few minutes, someone left a comment that said,
33
110501
2965
Як бачите, люди обожнюють прапори.
Маємо, що маємо.
01:53
"You can take that Scottish Saltire and shove it up your ass."
34
113490
3455
Ось за що я люблю прапори:
коли одного разу ви зрозумієте їхній дизайн —
01:56
(Laughter)
35
116969
1728
із чого складається вдалий та невдалий прапор —
01:58
See, people are passionate about flags, you know?
36
118721
2298
ви зможете зрозуміти дизайн майже будь-чого.
02:01
That's the way it is.
37
121043
1294
02:02
What I love about flags
38
122361
1539
Тому сьогодні я зроблю наступне:
02:03
is that once you understand the design of flags,
39
123924
2271
я вже розпочав епізод моєї радіопрограми
02:06
what makes a good flag, what makes a bad flag,
40
126219
2570
02:08
you can understand the design of almost anything.
41
128813
2559
“На 99% невловимий“, і я відтворюватиму його тут, на сцені,
02:11
So what I'm going to do here is,
42
131396
1787
тому коли я натисну кнопку ось тут,
02:13
I cracked open an episode of my radio show,
43
133207
3536
Голос: С означає звук.
Роман Марс: Лунатиме звук,
02:16
"99% Invisible," and I'm going to reconstruct it here on stage,
44
136767
3070
тому коли ви чутимете звук, голос або музичний уривок,
02:19
so when I press a button over here --
45
139861
2266
це тому, що я натиснув кнопку.
02:22
Voice: S for Sound --
46
142151
1875
Голос: Звук.
02:24
Roman Mars: It's going to make a sound,
47
144050
1901
РМ: Гаразд, все зрозуміло? Поїхали.
02:25
and so whenever you hear a sound or a voice or a piece of music,
48
145975
3065
Три, два.
02:29
it's because I pressed a button.
49
149064
1687
02:30
Voice: Sound.
50
150775
2080
Це “На 99% невловимий“. Мене звуть Роман Марс.
02:32
RM: All right, got it? Here we go.
51
152879
3282
02:36
Three, two.
52
156719
1466
(Музика)
02:39
This is 99% Invisible. I'm Roman Mars.
53
159825
3806
Оповідач: П’ять основних принципів дизайну прапорів.
Роман Марс: Північноамериканська вексилологічна асоціація вважає.
02:46
(Music)
54
166944
2001
Вексилологічна.
02:48
Narrator: The five basic principles of flag design.
55
168969
2606
Тед Кей: Вексилологія — це наука про прапори.
02:51
Roman Mars: According to the North American Vexillological Association.
56
171599
3506
РМ: Ще одне “лол” робить це слово чудернацьким.
О: Перше правило: простий дизайн.
02:55
Vexillological.
57
175129
1806
Прапор має бути таким простим, щоби дитина змалювала його з пам’яті.
02:56
Ted Kaye: Vexillology is the study of flags.
58
176959
3046
РМ: Коли я переїхав у Чикаго у 2015,
03:00
RM: It's that extra "lol" that makes it sound weird.
59
180029
2432
я вперше дізнався, що міста мають власні прапори.
03:02
Narrator: Number one, keep it simple.
60
182485
1894
ТК: У багатьох великих міст є прапори.
03:04
The flag should be so simple that a child can draw it from memory.
61
184403
3285
РМ: Так і бути, я не знав про це. До речі, це Тед Кей.
03:07
RM: Before I moved to Chicago in 2005,
62
187712
1951
ТК: Привіт.
03:09
I didn't even know cities had their own flags.
63
189687
2500
РМ: Знавець прапорів, пречудовий хлопець.
03:12
TK: Most larger cities do have flags.
64
192211
1877
ТК: Я Тед Кей, редактор наукового журналу з дослідження прапорів,
03:14
RM: Well, I didn't know that, that's Ted Kaye, by the way.
65
194112
2729
а в даний час учасник Асоціації Прапорів Портленду
03:16
TK: Hello.
66
196865
1175
03:18
RM: He's a flag expert, he's a totally awesome guy.
67
198064
2410
та Північноамериканської вексилологічної асоціації.
03:20
TK: I'm Ted Kaye, I have edited a scholarly journal on flag studies,
68
200498
3215
РМ: Тед у прямому сенсі написав книгу про дизайн прапорів.
03:23
and I am currently involved with the Portland Flag Association
69
203737
2974
“Вдалий та невдалий прапор.”
03:26
and the North American Vexillological Association.
70
206735
2994
РМ: Яка більш схожа на памфлет обсягом біля 16 сторінок.
ТК: Книга називається ”Вдалий прапор, невдалий прапор: як створити чудовий стяг”
03:30
RM: Ted literally wrote the book on flag design.
71
210122
2977
РМ: Перший прапор міста, який я відкрив в Чикаго,
03:33
Narrator: "Good Flag, Bad Flag."
72
213123
1528
03:34
RM: It's more of a pamphlet, really, it's about 16 pages.
73
214675
2696
прекрасний:
біле поле, дві горизонтальних блакитних смужки
03:37
TK: Yes, it's called "Good Flag, Bad Flag: How to Design a Great Flag."
74
217395
3909
і чотири шестикутних червоних зірки між ними.
03:41
RM: And that first city flag I discovered in Chicago
75
221328
2695
(Звук)
03:44
is a beaut:
76
224047
1247
О: Друге правило: виразний символізм.
03:45
white field, two horizontal blue stripes,
77
225318
3525
ТК: Блакитні смуги втілюють воду, річку та озеро.
03:48
and four six-pointed red stars down the middle.
78
228867
2861
О: Образи, кольори або візерунки прапора
03:51
(Sound)
79
231752
1538
відповідають його символам.
03:53
Narrator: Number two, use meaningful symbolism.
80
233314
2261
ТК: Червоні зірки символізують важливі події в історії Чикаго.
03:55
TK: The blue stripes represent the water, the river and the lake.
81
235599
3052
РМ: А саме, заснування форту Дірборн на місці майбутнього Чикаго,
03:58
Narrator: The flag's images, colors or pattern
82
238675
2204
04:00
should relate to what it symbolizes.
83
240903
1723
Велику чиказьку пожежу,
04:02
TK: The red stars represent significant events in Chicago's history.
84
242650
3785
Всесвітню виставку 1893 року, яку всі пам’ятають
04:06
RM: Namely, the founding of Fort Dearborn on the future site of Chicago,
85
246459
3704
завдяки парку розваг Біле Місто,
Міжнародну виставку “Століття прогресу“, яку не пам’ятає ніхто.
04:10
the Great Chicago Fire,
86
250187
2835
04:13
the World Columbian Exposition, which everyone remembers
87
253046
2647
О: Третє правило: два або три основних кольори.
04:15
because of the White City,
88
255717
1794
ТК: Основне правило колористики — використовуйте два або три кольори
04:17
and the Century of Progress Exposition, which no one remembers at all.
89
257535
4416
із стандартної палітри: червоний, білий, блакитний, зелений, жовтий і чорний.
04:22
Narrator: Number three, use two to three basic colors.
90
262433
2529
04:24
TK: The basic rule for colors is to use two to three colors
91
264986
3468
РМ: Дизайн прапору Чикаго має велику підтримку
04:28
from the standard color set: red, white, blue, green, yellow and black.
92
268478
4974
у всіх типових представників міста.
Він скрізь:
над усіма громадськими будівлями майорить прапор.
04:33
RM: The design of the Chicago flag has complete buy-in
93
273926
2542
Вет Мозер: На кожний квартал біля моєї роботи припадає
04:36
with an entire cross-section of the city.
94
276492
1967
щонайменше один магазин, який продає атрибутику з прапором Чикаго.
04:38
It is everywhere;
95
278483
1168
04:39
every municipal building flies the flag.
96
279675
2564
РМ: Це Вет Мозер з журналу “Чикаго“.
04:42
Whet Moser: There's probably at least one store on every block
97
282263
2933
ВМ: Наприклад, сьогодні, я пішов постригтися,
04:45
near where I work that sells some sort of Chicago flag paraphernalia.
98
285220
3243
і, коли я сів у перукарське крісло,
на коробці, у якій барбер тримав всі свої інструменти, був зображений прапор Чикаго,
04:48
RM: That's Whet Moser from Chicago magazine.
99
288487
2407
04:50
WM: Today, just for example, I went to get a haircut,
100
290918
2993
а в дзеркалі я помітив чиказький прапор на стіні за моєю спиною.
04:53
and when I sat down in the barber's chair,
101
293935
2374
Коли я вийшов, у хлопця, що минув мене, був бедж з чиказьким прапором на рюкзаку.
04:56
there was a Chicago flag on the box that the barber kept all his tools in,
102
296333
4447
05:00
and then in the mirror, there was a Chicago flag on the wall behind me.
103
300804
3459
РМ: Його легко адаптувати та покращити.
Зокрема, шестикутна зірка з’являється в різноманітних місцях.
05:04
When I left, a guy passed me who had a Chicago flag badge on his backpack.
104
304287
4968
ВМ: На чашці кави, яку я купив на днях, була чиказька зірка.
05:09
RM: It's adaptable and remixable.
105
309279
2063
РМ: Це символ гордості Чикаго, який вирізняється серед інших.
05:11
The six-pointed stars in particular show up in all kinds of places.
106
311366
3565
ТК: Коли в Чикаго помирає поліцейський або пожежник,
05:14
WM: The coffee I bought the other day had a Chicago star on it.
107
314955
3681
на його труні найчастіше лежить не прапор Сполучених Штатів.
05:18
RM: It's a distinct symbol of Chicago pride.
108
318660
2971
Замість нього може лежати прапор міста Чикаго.
05:21
TK: When a police officer or a firefighter dies in Chicago,
109
321655
3697
Прапор так сильно увійшов у громадянський образ Чикаго.
05:25
often it's not the flag of the United States on his casket.
110
325376
3590
05:28
It can be the flag of the city of Chicago.
111
328990
2898
РМ: І не лише тому, що люди люблять Чикаго, і через це люблять його прапор.
05:31
That's how deeply the flag has gotten into the civic imagery of Chicago.
112
331912
5229
Я також гадаю, що люди люблять Чикаго більше, тому що прапор такий крутий.
05:37
RM: And it isn't just that people love Chicago and therefore love the flag.
113
337566
3685
ТК: Позитивні відгуки десь між величним символізмом та громядянською гордістю.
05:41
I also think that people love Chicago more because the flag is so cool.
114
341275
5492
РМ: Коли я повернувся назад у Сан Франциско в 2008 році,
05:47
TK: A positive feedback loop there between great symbolism and civic pride.
115
347154
4477
я розшукав його прапор,
тому що я ніколи не бачив його протягом восьми років, які я прожив там.
05:52
RM: OK, so when I moved back to San Francisco in 2008,
116
352278
3230
Мені шкода, але на мою думку,
05:55
I researched its flag,
117
355532
1369
05:56
because I had never seen it in the previous eight years I lived there.
118
356925
5078
йому чогось не вистачає, на жаль.
(Сміх)
Знаю.
06:02
And I found it, I am sorry to say,
119
362027
2884
06:04
sadly lacking.
120
364935
1658
Мені також боляче.
(Сміх)
06:07
(Laughter)
121
367211
3110
ТК: Почнімо з верхньої частини.
О: Перше правило: простий дизайн.
06:10
I know.
122
370345
1150
ТК: Хай буде простим.
06:12
It hurts me, too.
123
372528
1244
О: Прапор має бути таким простим, щоби дитина змалювала його з пам’яті.
06:13
(Laughter)
124
373796
2823
06:16
TK: Well, let me start from the top.
125
376643
1743
ТК: Це порівняно складний прапор.
06:18
Narrator: Number one, keep it simple.
126
378410
1786
РМ: Гаразд, розпочнімо.
Основний елемент прапору Сан Франциско — фенікс,
06:20
TK: Keeping it simple.
127
380220
1176
06:21
Narrator: The flag should be so simple that a child can draw it from memory.
128
381420
3574
який символізує місто, що постає з попелу
після руйнівних пожеж у 1850-х роках.
06:25
TK: It's a relatively complex flag.
129
385018
1869
06:26
RM: OK, here we go, OK.
130
386911
1268
ТК: Потужний символ для Сан Франциско.
06:28
The main component of the San Francisco flag is a phoenix
131
388203
2685
06:30
representing the city rising from the ashes
132
390912
2209
РМ: Мені не дуже подобається фенікс.
З точки зору дизайну він одночасно занадто непродуманий
06:33
after the devastating fires of the 1850s.
133
393145
3042
та має занадто багато деталей,
06:36
TK: A powerful symbol for San Francisco.
134
396211
2760
06:38
RM: I still don't really dig the phoenix.
135
398995
1975
навіть якщо ви би спробували,
вам би не вдалося розгледіти їх.
06:40
Design-wise, it manages to both be too crude
136
400994
2646
Він ще й жахливо виглядає здалеку,
06:43
and have too many details at the same time,
137
403664
2812
проте символічність ставить цей елемент у колонку зі знаком плюс.
06:46
which if you were trying for that,
138
406500
1691
Тло позаду фенікса переважно біле,
06:48
you wouldn't be able to do it,
139
408215
1917
06:50
and it just looks bad at a distance,
140
410156
1750
з помітним золотим обрамленням навколо.
06:51
but having deep meaning puts that element in the plus column.
141
411930
3668
ТК: Це дуже привабливий елемент дизайну.
06:55
Behind the phoenix, the background is mostly white,
142
415622
3200
РМ: Не все так погано, але
06:58
and then it has a substantial gold border around it.
143
418846
3305
(Сміх)
тут з’являється величезне “ні” дизайну прапорів.
07:02
TK: Which is a very attractive design element.
144
422175
2669
О: Четверте правило: жодних написів чи печаток.
07:05
RM: I think it's OK, but --
145
425295
1298
Ніколи не використовуйте написів.
07:06
(Laughter)
146
426617
1559
РМ: На стрічці під феніксом написане гасло,
07:08
here come the big no-nos of flag design.
147
428200
2996
переклад якого “Золото під час миру, залізо під час війни”.
07:11
Narrator: Number four, no lettering or seals.
148
431220
2397
07:13
Never use writing of any kind.
149
433641
2236
Крім того, є ще одна велика проблема:
07:15
RM: Underneath the phoenix, there's a motto on a ribbon
150
435901
2598
напис “Сан Франциско” внизу прапора.
07:18
that translates to "Gold in peace, iron in war,"
151
438523
2955
ТК: Якщо вам треба написати назву того, що ви зображуєте на вашому прапорі,
07:21
plus -- and this is the big problem --
152
441502
2331
ваш символізм зазнав поразки.
07:23
it says San Francisco across the bottom.
153
443857
3209
(Сміх)
(Оплески)
07:27
TK: If you need to write the name of what you're representing on your flag,
154
447090
3835
РМ: Зверху на прапорі Сполучених Штатів не написано “США”.
07:30
your symbolism has failed.
155
450949
1776
07:32
(Laughter)
156
452749
1776
Насправді, прапори країн демонструють свою поведінку.
07:34
(Applause)
157
454549
2004
Знімаю капелюха перед Південною Африкою, Туреччиною, Ізраїлем,
07:36
RM: The United States flag doesn't say "USA" across the front.
158
456577
3941
Сомалі, Японією та Гамбією.
07:40
In fact, country flags, they tend to behave.
159
460542
3157
Є чимало дійсно чудових прапорів країн,
07:43
Like, hats off to South Africa and Turkey and Israel
160
463723
3287
які дотримуються принципів вдалого дизайну, тому що ставки високі.
07:47
and Somalia and Japan and Gambia.
161
467034
2128
Їх бачать на міжнародній сцені.
07:49
There's a bunch of really great country flags,
162
469186
2518
Однак прапори міст, штатів та регіонів — це зовсім інша історія.
07:51
but they obey good design principles because the stakes are high.
163
471728
4231
(Сміх)
07:55
They're on the international stage.
164
475983
2397
Є сила-силенна невдалих прапорів,
07:58
But city, state and regional flags are another story.
165
478404
3666
(Сміх)
і їх потрібно зупинити.
(Сміх)
08:03
(Laughter)
166
483058
1893
(Оплески)
08:04
There is a scourge of bad flags --
167
484975
2732
Ось така собі гра в “Правду або дію“.
08:07
(Laughter)
168
487731
1045
Перший крок — це визнати, що в нас є проблема.
08:08
and they must be stopped.
169
488800
1508
08:10
(Laughter)
170
490332
1159
08:11
(Applause)
171
491515
1222
(Сміх)
08:12
That is the truth and that is the dare.
172
492761
3600
08:16
The first step is to recognize that we have a problem.
173
496385
3859
Багато людей часто вважають, що вдалий дизайн —
це лише справа смаку,
08:20
(Laughter)
174
500268
2640
і, якщо чесно, іноді так і є,
але інколи це не так, добре?
08:24
A lot of people tend to think that good design
175
504586
2723
(Сміх)
08:27
is just a matter of taste,
176
507333
1337
Ось повний список принципів дизайну прапорів ПАВА.
08:28
and quite honestly, sometimes it is, actually,
177
508694
3022
08:31
but sometimes it isn't, all right?
178
511740
2381
О: П’ять основних принципів дизайну прапорів.
08:34
(Laughter)
179
514145
1150
Оповідач: Перше правило. ТК: Простий дизайн.
08:35
Here's the full list of NAVA flag design principles.
180
515747
3112
Оповідач: Друге правило. ТК: Виразний символізм.
Оповідач: Третє правило. ТК: Два або три основних кольори.
08:40
Narrator: The five basic principles of flag design.
181
520328
2654
О: 4-те правило. ТК: Жодних написів і печаток.
08:43
Narrator: Number one. TK: Keep it simple.
182
523006
2596
О: Ніколи не використовуйте написів.
08:45
Narrator: Number two. TK: Use meaningful symbolism.
183
525626
2428
ТК: Ви не зможете прочитати їх здалеку.
08:48
Narrator: Number three. TK: Use two to three basic colors.
184
528078
2747
О:Правило п’ять. ТК: Вирізняйтеся.
08:50
Narrator: Number four. TK: No lettering or seals.
185
530849
2296
РМ: Найкращі прапори дотримуються цих принципів.
08:53
Narrator: Never use writing of any kind.
186
533169
1932
Тому з більшістю прапорів країн все гаразд.
08:55
TK: Because you can't read that at a distance.
187
535125
2192
І ось що найголовніше:
08:57
Narrator: Number five. TK: And be distinctive.
188
537341
2163
якби ви показали цей список принципів будь-якій людині, яка створює щось,
08:59
RM: All the best flags tend to stick to these principles.
189
539528
2674
вона б сказала, що дані принципи — простота, символізм,
09:02
And like I said before, most country flags are OK.
190
542226
2350
невелика кількість кольорів чи обережний вибір палітри,
09:04
But here's the thing:
191
544600
1162
09:05
if you showed this list of principles to any designer of almost anything,
192
545786
3492
унікальність, жодних нерозбірливих написів —
використовуються під час її роботи також.
09:09
they would say these principles -- simplicity, deep meaning,
193
549302
2827
Але вони рідко коли застосовуються для створення прапорів міст США.
09:12
having few colors or being thoughtful about colors,
194
552153
2730
09:14
uniqueness, don't have writing you can't read --
195
554907
2252
Наша найбільша проблема — четверте правило.
09:17
all those principles apply to them, too.
196
557183
2574
Ми не можемо не писати на наших прапорах наші імена
09:19
But sadly, good design principles are rarely invoked in US city flags.
197
559781
5071
або зображувати маленькі печатки міст з крихітними написами на них.
09:24
Our biggest problem seems to be that fourth one.
198
564876
2487
Цікавий факт про печатки міст:
09:27
We just can't stop ourselves from putting our names on our flags,
199
567387
4109
вони були створені для аркушів паперу,
09:31
or little municipal seals with tiny writing on them.
200
571520
3871
де їх можна прочитати,
не для прапорів, які майорать на вітру 300 метрів від вас.
09:35
Here's the thing about municipal seals:
201
575415
1904
Погляньте на ці прапори.
09:37
They were designed to be on pieces of paper
202
577343
2761
Фахівці з вексилології називають їх ПНП —
09:40
where you can read them,
203
580128
1204
09:41
not on flags 100 feet away flapping in the breeze.
204
581356
3153
печатки на простирадлі,
(Сміх)
і якщо неможливо сказати, якому місту вони належать,
09:44
So here's a bunch of flags again.
205
584533
1871
09:46
Vexillologists call these SOBs:
206
586428
3188
саме це і є проблемою,
крім міста Анахайм, вони, напевне, розв’язали її.
09:49
Seals on a bedsheet --
207
589640
1418
09:51
(Laughter)
208
591082
1172
(Сміх)
09:52
and if you can't tell what city they go to,
209
592278
2878
Ці прапори скрізь у США.
09:55
yeah, that's exactly the problem,
210
595180
1867
09:57
except for Anaheim, apparently, they fixed it.
211
597071
2948
Європейський відповідник печатки міста —
це герб міста.
10:00
(Laughter)
212
600043
2101
Тут ми можемо засвоїти урок, як робити речі правильно.
10:03
These flags are everywhere in the US.
213
603208
2333
10:05
The European equivalent of the municipal seal
214
605565
2169
Ось це герб міста Амстердама.
10:07
is the city coat of arms ...
215
607758
1746
Якби воно було американським містом,
прапор, мабуть, виглядав би ось так.
10:10
and this is where we can learn a lesson for how to do things right.
216
610368
3181
Ви зрозуміли.
(Сміх)
10:13
So this is the city coat of arms of Amsterdam.
217
613573
2177
Натомість прапор Амстердама
10:15
Now, if this were a United States city,
218
615774
2016
виглядає ось так.
10:17
the flag would probably look like this.
219
617814
2224
Замість того, щоб розмістити весь герб
10:20
You know, yeah.
220
620062
1178
10:21
(Laughter)
221
621264
1233
на однотонне тло та написати внизу “Амстердам“,
10:22
But instead, the flag of Amsterdam
222
622521
2050
10:24
looks like this.
223
624595
1753
вони лише беруть основні елементи щита
10:27
Rather than plopping the whole coat of arms
224
627546
2419
і перетворюють їх у найкрутіший прапор міста у світі.
10:29
on a solid background and writing "Amsterdam" below it,
225
629989
3171
(Сміх)
(Оплески)
10:33
they just take the key elements of the escutcheon, the shield,
226
633184
2909
10:36
and they turn it into the most badass city flag in the world.
227
636117
3547
І саме через те, що він такий крутий,
10:39
(Laughter)
228
639688
1730
по всьому Амстердаму можна побачити прапори та хрести,
10:41
(Applause)
229
641442
4182
їх використовують так само, як у Чикаго.
10:45
And because it's so badass,
230
645794
2212
Хоча ПНП-прапори по-особливому болюча та образлива
10:48
those flags and crosses are found throughout Amsterdam,
231
648030
2709
тема для мене,
нічого не може вас підготувати
10:50
just like Chicago, they're used.
232
650763
2430
до одного з найбльших провалів в історії вексилології.
10:53
Even though seal-on-a-bedsheet flags are particularly painful
233
653955
2913
(Сміх)
10:56
and offensive to me,
234
656892
1245
Готові?
10:58
nothing can quite prepare you
235
658161
2579
Це прапор міста Мілвокі, штат Вісконсин.
11:00
for one of the biggest train wrecks in vexillological history.
236
660764
3081
(Сміх)
11:03
(Laughter)
237
663869
1244
11:05
Are you ready?
238
665137
1150
11:06
It's the flag of Milwaukee, Wisconsin.
239
666815
2755
Я згоден, що він вирізняється,
11:09
(Laughter)
240
669594
7000
за це їм можна поставити плюс.
Стів Кодіс: Він був затверджений у 1955 році.
11:17
I mean, it's distinctive,
241
677465
3970
РМ: Оголосили конкурс
і зібрали чимало заявок з різноманітними дизайнами.
11:21
I'll give them that.
242
681459
1845
СК: Член муніципальної ради Фред Стеффан
11:24
Steve Kodis: It was adopted in 1955.
243
684114
2653
11:26
RM: The city ran a contest
244
686791
1279
зліпив докупи усі заявки, і вийшло те, чим зараз є прапор Мілвокі.
11:28
and gathered a bunch of submissions with all kinds of designs.
245
688094
3395
11:31
SK: And an alderman by the name of Fred Steffan
246
691513
4207
РМ: Цей прапор — справжня солянка.
11:35
cobbled together parts of the submissions to make what is now the Milwaukee flag.
247
695744
6307
Тут і величезна шестерня, яка символізує промисловість,
і судно, яке символізує порт,
і гігантське стебло пшениці,
11:42
RM: It's a kitchen sink flag.
248
702980
2065
яким віддають шану галузі пивоваріння.
11:45
There's a gigantic gear representing industry,
249
705069
2812
Це жахливий безлад.
11:47
there's a ship recognizing the port,
250
707905
2251
Стів Кодіс, графічний дизайнер з Мілвокі, хоче змінити це.
11:50
a giant stalk of wheat
251
710180
1509
11:51
paying homage to the brewing industry.
252
711713
2066
СК: Це надзвичайно жахливо.
11:53
It's a hot mess,
253
713803
1690
Це помилка від імені всього міста,
11:55
and Steve Kodis, a graphic designer from Milwaukee, wants to change it.
254
715517
4827
м’яко кажучи.
РМ: Що підносить прапор Мілвокі на вершину,
12:00
SK: It's really awful.
255
720368
1572
12:01
It's a misstep on the city's behalf,
256
721964
3423
майже на вершину самопародії,
це те, що на ньому зображений бойовий прапор полку Мілвокі.
12:05
to say the least.
257
725411
1742
12:07
RM: But what puts the Milwaukee flag over the top,
258
727617
2418
СК: Остання крапля,
12:10
almost to the point of self-parody,
259
730059
2080
яка робить його набагато кумеднішим, —
12:12
is on it is a picture of the Civil War battle flag of the Milwaukee regiment.
260
732163
5478
дизайн ще одного прапору на прапорі Мілвокі.
12:18
SK: So that's the final element in it
261
738109
2306
РМ: На прапорі. Так, саме так.
12:20
that just makes it that much more ridiculous,
262
740439
2387
(Сміх)
12:22
that there is a flag design within the Milwaukee flag.
263
742850
4675
Так.
(Музика)
Мілвокі — фантастичне місто.
12:27
RM: On the flag. Yeah. Yeah.
264
747549
2069
Я бував у ньому я люблю його.
12:29
(Laughter)
265
749642
1165
12:30
Yeah.
266
750831
1306
Та найгнітючіша частина історії цього прапору:
12:32
(Music)
267
752161
1708
було два великих конкурси з перепроєктування.
12:33
Now, Milwaukee is a fantastic city.
268
753893
2391
Останній з них відбувся у 2001 році.
12:36
I've been there, I love it.
269
756308
2251
Отримали 105 заявок на участь.
12:38
The most depressing part of this flag, though,
270
758583
2276
12:40
is that there have been two major redesign contests.
271
760883
3097
ТК: Зрештою члени союзу мистецтв вирішили,
що жодна нова заявка не варта того, щоб майоріти над містом.
12:44
The last one was held in 2001.
272
764004
2171
12:46
105 entries were received.
273
766199
2550
РМ: Вони не змогли замінити цю штуку!
12:48
TK: But in the end, the members of the Milwaukee Arts Board
274
768773
2768
(Сміх)
Це вселяє такий відчай, що починаєш думати,
12:51
decided that none of the new entries were worthy of flying over the city.
275
771565
3529
що вдалому дизайну та демократії просто не по дорозі.
12:55
RM: They couldn't agree to change that thing!
276
775118
2380
(Сміх)
Проте Стів Котіс планує ще раз спробувати
12:57
(Laughter)
277
777522
1229
12:58
That's discouraging enough to make you think
278
778775
2062
перепроєктувати прапор Мілвокі.
13:00
that good design and democracy just simply do not go together.
279
780861
3399
СК: Я вважаю Мілвокі прекрасним містом.
13:04
(Laughter)
280
784284
1154
Кожне прекрасне місто заслуговує на прекрасний прапор.
13:05
But Steve Kotas is going to try one more time
281
785462
2829
РМ: Стів не готовий показати свій дизайн.
13:08
to redesign the Milwaukee flag.
282
788315
2162
Один з нюансів, коли пропонуєш щось подібне, у тому,
13:11
SK: I believe Milwaukee is a great city.
283
791188
1961
що треба отримати підтримку людей,
13:13
Every great city deserves a great flag.
284
793173
2653
а потім показувати свій дизайн.
Але є один фокус:
13:16
RM: Steve isn't ready to reveal his design yet.
285
796325
2226
якщо хочете створити гарний прапор,
13:18
One of the things about proposing one of these things
286
798575
2522
класний прапор як в Чикаго чи Вашингтону, у якого також чудовий прапор,
13:21
is you have to get people on board,
287
801121
1672
13:22
and then you reveal your design.
288
802817
1566
почніть з малювання прямокнутика розміром 2,5 см на 4 см
13:24
But here's the trick:
289
804407
1290
13:25
If you want to design a great flag,
290
805721
1688
на аркуші паперу.
13:27
a kick-ass flag like Chicago's or DC's, which also has a great flag,
291
807433
3841
Ваш дизайн має влізти у цей крихітний прямокутник.
Ось чому.
ТК: Прапор розміром один метр на півтора на флагштоці 30 метрів від вас
13:31
start by drawing a one-by-one-and-a-half-inch rectangle
292
811298
2838
13:34
on a piece of paper.
293
814160
1344
13:35
Your design has to fit within that tiny rectangle.
294
815528
2498
виглядає так само, як прямокутник розміром 2,5 см на 4 см
13:38
Here's why.
295
818050
1214
13:39
TK: A three-by-five-foot flag on a pole 100 feet away
296
819288
5038
на відстані 40 см від вашого ока.
13:44
looks about the same size as a one-by-one-and-a-half-inch rectangle
297
824350
6621
Ви будете здивовані, яким привабливим та простим може бути дизайн,
коли притримуватися цього обмеження.
13:50
seen about 15 inches from your eye.
298
830995
2579
РМ: Тим часом, повертаємося до Сан Франциско.
13:53
You'd be surprised by how compelling and simple the design can be
299
833598
4137
Чи можемо ми щось зробити?
13:57
when you hold yourself to that limitation.
300
837759
2651
ТК: Я завжди кажу: вдалий прапор ховається в кожному невдалому прапорі.
14:01
RM: Meanwhile, back in San Francisco.
301
841102
2760
Як зробити прапор Сан Франциско вдалим?
14:03
Is there anything we can do?
302
843886
1642
Забрати гасло, тому що його неможливо прочитати здалеку.
14:06
TK: I like to say that in every bad flag there's a good flag trying to get out.
303
846697
3950
Забрати назву штату,
а обрамлення зробити навіть товстішим, аби воно більше належало прапору.
14:10
The way to make San Francisco's flag a good flag
304
850671
2448
14:13
is to take the motto off because you can't read that at a distance.
305
853143
3531
Я би взяв лише фенікса
та зробив його великим елементом у центрі прапора.
14:16
Take the name off,
306
856698
1504
14:18
and the border might even be made thicker, so it's more a part of the flag.
307
858226
4233
РМ: Над феніксом, що у нас є, треба ще попрацювати.
14:22
And I would simply take the phoenix
308
862483
1853
ТК: Я би спростив або стилізував фенікса,
14:24
and make it a great big element in the middle of the flag.
309
864360
3377
зобразивши великого, з широкими крильми, птаха,
14:27
RM: But the current phoenix, that's got to go.
310
867761
2821
який виходить з полум’я,
зробивши акцент на полум’ї.
14:30
TK: I would simplify or stylize the phoenix.
311
870606
3406
РМ: Франк Тімеро створив ось такий прапор Сан Франциско,
14:34
Depict a big, wide-winged bird
312
874036
2235
керуючись порадами Тед Кейя.
Не знаю, щоби він робив, якби йому дали абсолютну свободу
14:36
coming out of flames.
313
876295
1633
14:37
Emphasize those flames.
314
877952
1803
і він не дотримувався принципів.
14:39
RM: So this San Francisco flag was designed by Frank Chimero
315
879779
2843
Слухачі радіопрограми і подкасту чули мої скарги на невдалі прапори
14:42
based on Ted Kaye's suggestions.
316
882646
1538
і надіслали мені свої варіанти дизайну.
14:44
I don't know what he would do if we was completely unfettered
317
884208
2859
Один з них належить Нілу Массетту.
14:47
and didn't follow those guidelines.
318
887091
1684
Обидва виглядають набагато краще.
14:48
Fans of my radio show and podcast, heard me complain about bad flags.
319
888799
3266
(Сміх)
Думаю, якби вони були затверджені,
14:52
They've sent me other suggested designs.
320
892089
1923
я побачив би їх по всьому місту.
14:54
This one's by Neil Mussett.
321
894036
1759
14:55
Both are so much better.
322
895819
3044
Під час мого походу, аби зробити прапори світу красивішими,
14:58
(Laughter)
323
898887
1428
багато слухачів взяли на себе місію
15:00
And I think if they were adopted,
324
900339
1929
перепроєктувати їхні прапори і дослідити можливість
15:02
I would see them around the city.
325
902292
2320
їх затвердження на офіційному рівні.
15:05
In my crusade to make flags of the world more beautiful,
326
905135
3194
(Музика)
Коли ви бачите і вам подобається прапор вашого міста,
15:08
many listeners have taken it upon themselves
327
908353
2096
15:10
to redesign their flags and look into the feasibility
328
910473
2486
нехай він майорить,
навіть якщо порушує кілька правил дизайну.
15:12
of getting them officially adopted.
329
912983
2032
Мені все одно.
15:15
(Music)
330
915039
1253
Проте якщо ви не бачите прапор вашого міста,
15:16
If you see your city flag and like it,
331
916316
2631
можливо, його не існує, а, може, він таки існує,
15:18
fly it,
332
918971
1218
15:20
even if it violates a design rule or two.
333
920213
2050
просто він жалюгідний,
то я сміливо закликаю вас докласти зусиль, щоби змінити це.
15:22
I don't care.
334
922287
1371
15:23
But if you don't see your city flag,
335
923682
2160
15:25
maybe it doesn't exist, but maybe it does,
336
925866
3170
Так як ми все більше і більше переїжджатимемо у міста,
15:29
and it just sucks,
337
929060
1316
15:30
and I dare you to join the effort to try to change that.
338
930400
4607
прапор міста стане не лише символом місця,
але він також міг би стати символом того, що саме місто вважає дизайном,
15:35
As we move more and more into cities,
339
935867
2592
15:38
the city flag will become not just a symbol of that city as a place,
340
938483
4895
особливо зараз, коли прості люди стають обізнанішими в дизайні.
15:43
but also, it could become a symbol of how that city considers design itself,
341
943402
6283
Гадаю, що обізнаність в дизайні на рекордно високому рівні.
Вдало спроєктований прапор міг би бути індикатором того, як місто
15:49
especially today, as the populace is becoming more design-aware.
342
949709
3225
ставиться до кожної своєї системи дизайну:
15:52
And I think design awareness is at an all-time high.
343
952958
3008
громадського транспорту,
15:55
A well-designed flag could be seen as an indicator of how a city
344
955990
4031
парків та вивісок.
Це може здатися чимось другорядним, але це не так.
16:00
considers all of its design systems:
345
960045
2605
ТК: Часто, коли мери міст кажуть:
16:02
its public transit,
346
962674
1608
“У нас є важливіші справи, ніж турботи про прапор міста“,
16:04
its parks, its signage.
347
964306
1973
16:06
It might seem frivolous, but it's not.
348
966303
2589
моя відповідь наступна:
16:09
TK: Often when city leaders say,
349
969857
1836
“Якби у міста був гарний прапор,
ви б мали знамено, під яким люди би мітингували,
16:11
"We have more important things to do than worry about a city flag,"
350
971717
4476
аби подолати ті важливіші проблеми.”
16:16
my response is,
351
976217
1599
16:17
"If you had a great city flag,
352
977840
1580
(Музика)
РМ: Я сам бачив, що вдалий прапор може зробити
16:19
you would have a banner for people to rally under
353
979444
2716
на прикладі міста Чикаго.
16:22
to face those more important things."
354
982184
2407
Шлюб вдалого дизайну та громадянської гордості —
це те, що нам скрізь потрібно.
16:25
(Music)
355
985781
1150
16:26
RM: I've seen firsthand what a good city flag can do
356
986955
2432
Найкраща новина щодо міських прапорів — це те, що ми є їхніми власниками.
16:29
in the case of Chicago.
357
989411
1289
16:30
The marriage of good design and civic pride
358
990724
2587
Вони є відкритим ресурсом,
мовою дизайну спільноти, якою володіє громадськість.
16:33
is something that we need in all places.
359
993335
2492
16:35
The best part about municipal flags is that we own them.
360
995851
3852
Коли дизайн прапорів вдалий,
їх можна покращувати, змінювати, і вони потужні.
16:39
They are an open-source,
361
999727
1551
16:41
publicly owned design language of the community.
362
1001302
3665
Ми можемо контролювати брендинг та графічний образ
16:44
When they are done well,
363
1004991
1393
наших міст через хороший прапор,
16:46
they are remixable, adaptable, and they are powerful.
364
1006408
4245
Натомість, маючи погані прапори, якими не користуємося,
ми віддаємо цю зону відповідальності спортивним командам,
16:50
We could control the branding and graphical imagery
365
1010677
2415
палатам торгівлі та радам з туризму.
16:53
of our cities with a good flag,
366
1013116
1600
16:54
but instead, by having bad flags we don't use,
367
1014740
2675
Спортивні команди йдуть та розбивають наші серця.
Крім того, дехто з нас не цікавиться спортом.
16:57
we cede that territory to sports teams
368
1017439
2946
Туристичні кампанії можуть бути ні на що непридатними.
17:00
and chambers of commerce and tourism boards.
369
1020409
2403
17:02
Sports teams can leave and break our hearts.
370
1022836
2497
Однак чудовий прапор міста —
те, що представляє місто його людям,
17:05
And besides, some of us don't really care about sports.
371
1025357
3084
а людей цього міста усьому світу.
17:08
And tourism campaigns can just be cheesy.
372
1028465
2677
Тому коли прапор — красива річ,
17:11
But a great city flag
373
1031725
1523
цей зв’язок — прекрасний.
17:13
is something that represents a city to its people
374
1033272
2390
Тому всі прапори міст можуть надихати так само, як прапори Гонг Конгу,
17:15
and its people to the world at large.
375
1035686
2159
17:17
And when that flag is a beautiful thing,
376
1037869
2435
Портленду або Тронгейму,
17:20
that connection is a beautiful thing.
377
1040328
2099
а ми можемо позбутися невдалих прапорів,
а саме Сан Франциско, Мілвокі та Сідар-Рапідс.
17:23
So maybe all the city flags can be as inspiring as Hong Kong
378
1043219
3478
17:26
or Portland or Trondheim,
379
1046721
2152
Нарешті, коли ми завершимо тут,
17:28
and we can do away with all the bad flags
380
1048897
1983
ми зможемо щось зробити з прапором Покателло, штат Айдахо,
17:30
like San Francisco, Milwaukee, Cedar Rapids,
381
1050904
3899
який вважається Північноамериканською вексилологічною асоціацією
17:34
and finally, when we're all done,
382
1054827
2639
найгіршим прапором у Північній Америці.
17:37
we can do something about Pocatello, Idaho,
383
1057490
2815
[Пишаюся: я з Покателло]
17:40
considered by the North American Vexillological Association
384
1060329
3697
(Сміх)
(Оплески)
17:44
as the worst city flag in North America.
385
1064050
3399
Так.
17:48
[Proud to be Pocatello]
386
1068179
1167
(Оплески)
17:49
(Laughter)
387
1069370
2556
Цей прапор містить торгову марку — людей.
17:51
(Applause)
388
1071950
3922
(Сміх)
Мені боляче навіть на це дивитися.
17:55
Yeah.
389
1075896
1151
(Сміх)
17:57
(Applause)
390
1077071
1150
Дякую за те, що слухали мене.
17:58
That thing has a trademark symbol on it, people.
391
1078372
2505
(Оплески)
18:00
(Laughter)
392
1080901
2015
18:02
That hurts me just to look at.
393
1082940
1688
18:04
(Laughter)
394
1084652
1150
18:05
Thank you so much for listening.
395
1085915
1921
[Музика: Melodium (@melodiumbox) і Keegan DeWitt (@keegandewitt)]
18:07
(Applause)
396
1087860
6082
18:13
[Music by: Melodium (@melodiumbox) and Keegan DeWitt (@keegandewitt)]
397
1093966
3327
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7