Why city flags may be the worst-designed thing you've never noticed | Roman Mars

Roman Mars: Şehir bayrakları şimdiye kadar farkına varmadığınız belki de en kötü tasarlanmış şeydir

5,089,749 views

2015-05-14 ・ TED


New videos

Why city flags may be the worst-designed thing you've never noticed | Roman Mars

Roman Mars: Şehir bayrakları şimdiye kadar farkına varmadığınız belki de en kötü tasarlanmış şeydir

5,089,749 views ・ 2015-05-14

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Neslihan Kara Gözden geçirme: Şâkir Aşçı
00:13
I know what you're thinking:
0
13047
1992
Ne düşündüğünüzü biliyorum:
00:15
"Why does that guy get to sit down?"
1
15063
1849
"Bu adam neden oturuyor ki?"
00:17
That's because this is radio.
2
17940
3133
Oturuyorum çünkü burası bir radyo.
00:21
(Music)
3
21097
3400
(Müzik)
00:24
I tell radio stories about design,
4
24521
2949
Tasarım hakkında radyo hikâyeleri anlatıyorum
00:27
and I report on all kinds of stories:
5
27494
1775
ve tüm hikâye çeşitlerinin raporunu tutuyorum:
00:29
buildings and toothbrushes, mascots and wayfinding and fonts.
6
29293
4547
binalar, diş fırçaları,
maskotlar, yol bulma, yazı biçimleri...
00:33
My mission is to get people to engage with the design that they care about
7
33864
3985
Görevim, insanların ilgilendikleri tasarımla sıkı bağlar kurmalarını sağlamak
00:37
so they begin to pay attention to all forms of design.
8
37873
3056
böylece tasarımın tüm şekillerine önemsemeye başlayacaklar.
00:41
When you decode the world with design intent in mind,
9
41289
4306
Tasarım niyetiyle dünyayı aklınızda çözümlediğinizde
00:45
the world becomes kind of magical.
10
45619
2401
dünya büyülü bir hâl alıyor.
00:48
Instead of seeing the broken things,
11
48044
2297
Bozuk şeylere odaklanmaktansa,
00:50
you see all the little bits of genius
12
50365
2277
adı bilinmeyen tasarımcıların hayatımızı daha iyi hâle getirebilmek için
00:52
that anonymous designers have sweated over to make our lives better.
13
52666
4480
ter döktüğü dahice şeylere odaklanıyorsunuz.
00:57
And that's essentially the definition of design:
14
57170
2311
Bu kesinlikle tasarımın tanımı:
00:59
making life better and providing joy.
15
59505
3110
hayatı daha iyi hâle getirmek
ve keyif vermek.
01:03
And few things give me greater joy
16
63245
2271
Çok az şey bana çok iyi tasarlanmış bir bayraktan daha fazla keyif verebilir.
01:05
than a well-designed flag.
17
65540
2160
01:08
(Laughter)
18
68596
1150
(Kahkahalar) (Alkış)
01:09
Yeah!
19
69770
1263
Evet!
01:11
(Applause)
20
71057
2198
01:13
Happy 50th anniversary on your flag, Canada.
21
73279
2478
Bayrağınızın 50. yıl dönümü kutlu olsun, Kanada.
01:15
It is beautiful, gold standard.
22
75781
2610
Çok güzel, tam bir klasik. Buna bayılıyorum.
01:18
Love it.
23
78415
1333
01:19
I'm kind of obsessed with flags.
24
79772
2022
Bayraklara bir nevi takıntılıyım.
01:22
Sometimes I bring up the topic of flags,
25
82386
1920
Bazen bayraklar konusunu açıyorum,
01:24
and people are like, "I don't care about flags,"
26
84330
3594
ve insanlar "Bayraklar umrumda değil." diyor
01:27
and then we start talking about flags, and trust me,
27
87948
3322
ve daha sonra bayraklar hakkında konuşuyoruz, inanın bana,
01:31
100 percent of people care about flags.
28
91294
2528
insanların %100'ü bayraklara ilgi duyar.
01:33
There's just something about them that works on our emotions.
29
93846
3491
Bayraklarda, duygularımıza hitap eden bir şeyler var.
01:37
My family wrapped my Christmas presents as flags this year,
30
97361
4027
Ailem, bu yıl Noel hediyelerimi
bayraklara sararak verdi,
01:41
including the blue gift bag that's dressed up as the flag of Scotland.
31
101412
6756
hem de İskoçya bayrağından bir
hediye torbasıyla.
Fotoğrafı internete koydum ve gerçekten
01:48
I put this picture online, and sure enough,
32
108192
2285
01:50
within the first few minutes, someone left a comment that said,
33
110501
2965
birkaç dakika içinde birisi bir yorum bıraktı ve dedi ki,
01:53
"You can take that Scottish Saltire and shove it up your ass."
34
113490
3455
"O İskoçya bayrağını al, münâsip bir yerine sok." (Kahkaha)
01:56
(Laughter)
35
116969
1728
01:58
See, people are passionate about flags, you know?
36
118721
2298
Gördünüz mü? İnsanlar bayraklarla ilgileniyor.
02:01
That's the way it is.
37
121043
1294
Bu işler böyle yürür.
02:02
What I love about flags
38
122361
1539
Bayraklar hakkında sevdiğim şey,
02:03
is that once you understand the design of flags,
39
123924
2271
bir defa bayrakların tasarımını, yâni
02:06
what makes a good flag, what makes a bad flag,
40
126219
2570
iyi bir bayrağın nelerden, kötü bir bayrağın nelerden
02:08
you can understand the design of almost anything.
41
128813
2559
oluştuğunu anladığınızda, hemen her şeyin tasarımını anlayabiliyorsunuz.
02:11
So what I'm going to do here is,
42
131396
1787
Şimdi burada yapacağım şey şu,
02:13
I cracked open an episode of my radio show,
43
133207
3536
radyo programımın yazılımını tıklatarak açtım,
02:16
"99% Invisible," and I'm going to reconstruct it here on stage,
44
136767
3070
"%99 Invisible" ve sahnede tekrar canlandıracağım,
02:19
so when I press a button over here --
45
139861
2266
şu düğmeye bastığımda --
02:22
Voice: S for Sound --
46
142151
1875
Ses: Sesin S'si
02:24
Roman Mars: It's going to make a sound,
47
144050
1901
Roman Mars: bir ses çıkaracak
02:25
and so whenever you hear a sound or a voice or a piece of music,
48
145975
3065
ve her ses duyuşunuzda,
insan sesi ya da kısa müzik de olur fark etmez,
02:29
it's because I pressed a button.
49
149064
1687
sebebi benim düğmeye basışım.
02:30
Voice: Sound.
50
150775
2080
Ses: Ssssses.
02:32
RM: All right, got it? Here we go.
51
152879
3282
RM: Pekala, oldu mu? Başlıyoruz o zaman.
02:36
Three, two.
52
156719
1466
Üç, iki.
%99 Invisible. Ben Roman Mars.
02:39
This is 99% Invisible. I'm Roman Mars.
53
159825
3806
02:46
(Music)
54
166944
2001
02:48
Narrator: The five basic principles of flag design.
55
168969
2606
Anlatıcı: Bayrak tasarımının beş temel esası.
02:51
Roman Mars: According to the North American Vexillological Association.
56
171599
3506
RM: Kuzey Amerika Bayrakbilimi Topluluğu'na göre.
02:55
Vexillological.
57
175129
1806
Bayrakbilimi.
02:56
Ted Kaye: Vexillology is the study of flags.
58
176959
3046
Ted Kaye: Bayrakbilimi, bayrakları inceleyen bilimdir.
RM: İçerisindeki fazladan "lol" sesi (vexillology) kulağa garip geliyor.
03:00
RM: It's that extra "lol" that makes it sound weird.
59
180029
2432
03:02
Narrator: Number one, keep it simple.
60
182485
1894
Anlatıcı: Birinci kural, bayrağı basit tutun.
03:04
The flag should be so simple that a child can draw it from memory.
61
184403
3285
Bayrak o kadar basit olmalı ki bir çocuk ezbere çizebilmeli.
03:07
RM: Before I moved to Chicago in 2005,
62
187712
1951
RM: 2005'te, Şikago'ya taşınmadan önce,
03:09
I didn't even know cities had their own flags.
63
189687
2500
şehirlerinde onlara özgü bayrakları olduğunu bilmiyordum.
03:12
TK: Most larger cities do have flags.
64
192211
1877
TK: Çoğu büyük şehrin bir bayrağı var.
03:14
RM: Well, I didn't know that, that's Ted Kaye, by the way.
65
194112
2729
RM: Bunu bilmiyordum. Bu arada, bu Ted Kaye.
03:16
TK: Hello.
66
196865
1175
TK: Merhaba. RM: O bir bayrak uzmanı.
03:18
RM: He's a flag expert, he's a totally awesome guy.
67
198064
2410
Gerçekten harika birisi.
03:20
TK: I'm Ted Kaye, I have edited a scholarly journal on flag studies,
68
200498
3215
TK: Ben, Ted Kaye. Bayraklar üzerine bilimsel bir yayını düzenledim
03:23
and I am currently involved with the Portland Flag Association
69
203737
2974
ve şimdi Portland Bayrak Derneği ve Kuzey Amerikan Bayrakbilimi Derneği
03:26
and the North American Vexillological Association.
70
206735
2994
ile çalışıyorum.
03:30
RM: Ted literally wrote the book on flag design.
71
210122
2977
RM: Ted, kelimenin tam anlamıyla bayrak tasarımının kitabını yazdı.
03:33
Narrator: "Good Flag, Bad Flag."
72
213123
1528
Anlatıcı: "İyi Bayrak, Kötü Bayrak."
03:34
RM: It's more of a pamphlet, really, it's about 16 pages.
73
214675
2696
RM: Aslında kitapçık diyelim. 16 sayfa falan.
03:37
TK: Yes, it's called "Good Flag, Bad Flag: How to Design a Great Flag."
74
217395
3909
TK: Evet, adı "İyi Bayrak, Kötü Bayrak:
Harika Bir Bayrak Nasıl Tasarlanır?"
03:41
RM: And that first city flag I discovered in Chicago
75
221328
2695
RM: Şikago'da keşfettiğim ilk
03:44
is a beaut:
76
224047
1247
şehir bayrağı çok nadir:
03:45
white field, two horizontal blue stripes,
77
225318
3525
beyaz zemin, iki mavi yatay şerit,
03:48
and four six-pointed red stars down the middle.
78
228867
2861
ve ortada dört tane altı köşeli kırmızı yıldız.
03:51
(Sound)
79
231752
1538
03:53
Narrator: Number two, use meaningful symbolism.
80
233314
2261
Anlatıcı: İkinci kural: anlamlı simgeler kullanın.
03:55
TK: The blue stripes represent the water, the river and the lake.
81
235599
3052
TK: Mavi şeritler suyu, nehri ve gölü temsil eder.
03:58
Narrator: The flag's images, colors or pattern
82
238675
2204
Anlatıcı: Bayraktaki imgeler, renkler ya da şekiller
04:00
should relate to what it symbolizes.
83
240903
1723
temsil ettiği şeyle alakalı olmalıdır.
04:02
TK: The red stars represent significant events in Chicago's history.
84
242650
3785
TK: Kırmızı yıldızlar, Şikago târihindeki önemli olayları temsil eder.
04:06
RM: Namely, the founding of Fort Dearborn on the future site of Chicago,
85
246459
3704
RM: Adlarıyla, Şikago'nun yeni bölümündeki Dearborn Hisarı,
04:10
the Great Chicago Fire,
86
250187
2835
Büyük Şikago Yangını,
White City Lunaparkı sâyesinde herkesin hatırladığı
04:13
the World Columbian Exposition, which everyone remembers
87
253046
2647
04:15
because of the White City,
88
255717
1794
Dünya Kolomb Sergisi,
04:17
and the Century of Progress Exposition, which no one remembers at all.
89
257535
4416
ve kimsenin hiç hatırlamadığı
Gelişim Yüzyılı Sergisi.
04:22
Narrator: Number three, use two to three basic colors.
90
262433
2529
Anlatıcı: Üçüncü kural, iki ya da üç temel renk kullanın.
04:24
TK: The basic rule for colors is to use two to three colors
91
264986
3468
TK: Renkler konusundaki temel kural
standart renklerden iki ya da üç renk kullanmaktır:
04:28
from the standard color set: red, white, blue, green, yellow and black.
92
268478
4974
kırmızı, beyaz, mavi, yeşil, sarı ve siyah.
04:33
RM: The design of the Chicago flag has complete buy-in
93
273926
2542
RM: Şikago bayrağının tasarımında
04:36
with an entire cross-section of the city.
94
276492
1967
tüm şehrin ortaklığı vardır.
04:38
It is everywhere;
95
278483
1168
Bayrak her yerde,
04:39
every municipal building flies the flag.
96
279675
2564
belediyeye ait her binada dalgalanıyor.
04:42
Whet Moser: There's probably at least one store on every block
97
282263
2933
Whet Moser: Çalıştığım yere yakın blokların hepsinde muhtelemelen
04:45
near where I work that sells some sort of Chicago flag paraphernalia.
98
285220
3243
en az bir tane bir çeşit Şikago bayrağı araç-gereçleri satan dükkân var.
04:48
RM: That's Whet Moser from Chicago magazine.
99
288487
2407
RM: Şikago dergisinden Whet Moser.
04:50
WM: Today, just for example, I went to get a haircut,
100
290918
2993
WM: Bugün, sadece örnek veriyorum, saçımı kestirmeye gittim
04:53
and when I sat down in the barber's chair,
101
293935
2374
ve berberin koltuğuna oturduğumda
04:56
there was a Chicago flag on the box that the barber kept all his tools in,
102
296333
4447
berberin tüm aletlerini içinde sakladığı
kutuda ve aynaya baktığımda arkamdaki duvarda bir Şikago bayrağı gördüm.
05:00
and then in the mirror, there was a Chicago flag on the wall behind me.
103
300804
3459
05:04
When I left, a guy passed me who had a Chicago flag badge on his backpack.
104
304287
4968
Çıktığımda, yanımdan çantasında Şikago bayrağı rozeti olan bir adam geçti
05:09
RM: It's adaptable and remixable.
105
309279
2063
RM: Bayrak esnekçe ve çeşitlice uygulanabilir.
05:11
The six-pointed stars in particular show up in all kinds of places.
106
311366
3565
Bilhassa altı köşeli yıldızlar, onlar her türlü mekandalar.
05:14
WM: The coffee I bought the other day had a Chicago star on it.
107
314955
3681
WM: Geçen gün aldığım kahvede
bir Şikago yıldızı vardı.
05:18
RM: It's a distinct symbol of Chicago pride.
108
318660
2971
RM: Bu Şikago'nun gururunun ayırt edici simgesi.
05:21
TK: When a police officer or a firefighter dies in Chicago,
109
321655
3697
TK: Şikago'da bir polis ya da itfaiyeci öldüğünde,
05:25
often it's not the flag of the United States on his casket.
110
325376
3590
sıklıkla, tabutundaki bayrak ABD bayrağı değildir.
05:28
It can be the flag of the city of Chicago.
111
328990
2898
Şikago bayrağı olabilir.
05:31
That's how deeply the flag has gotten into the civic imagery of Chicago.
112
331912
5229
İşte böyle, bayrak en derinden Şikago'nun kentsel imgesi hâline geldi.
05:37
RM: And it isn't just that people love Chicago and therefore love the flag.
113
337566
3685
RM: İnsanların bayrağı sevmelerinin sebebi sadece Şikago'yu sevmeleri değil.
05:41
I also think that people love Chicago more because the flag is so cool.
114
341275
5492
Bence insanlar daha çok bayrağı çok havalı olduğu
için Şikago'yu seviyor.
TK: Harika simgeleşme ve kentsel gurur arasında olumlu bir geri-bildirim döngüsü.
05:47
TK: A positive feedback loop there between great symbolism and civic pride.
115
347154
4477
RM: Evet. 2008'de San Francisco'ya geri döndüğümde,
05:52
RM: OK, so when I moved back to San Francisco in 2008,
116
352278
3230
05:55
I researched its flag,
117
355532
1369
bu bayrağı araştırdım
05:56
because I had never seen it in the previous eight years I lived there.
118
356925
5078
çünkü orada yaşadığım sekiz yıl içinde
onu hiç görmemiştim.
06:02
And I found it, I am sorry to say,
119
362027
2884
Onu buldum, ama bunu söylemekten üzüntü duyuyorum ki
06:04
sadly lacking.
120
364935
1658
bayrak hüzün verici bir şekilde yetersiz.
06:07
(Laughter)
121
367211
3110
(Kahkaha)
06:10
I know.
122
370345
1150
Biliyorum.
06:12
It hurts me, too.
123
372528
1244
Bu benim de canımı yakıyor.
06:13
(Laughter)
124
373796
2823
(Kahkaha)
06:16
TK: Well, let me start from the top.
125
376643
1743
TK: Pekâlâ, en baştan başlayalım.
06:18
Narrator: Number one, keep it simple.
126
378410
1786
Anlatıcı: Birinci kural, bayrağı basit tutun.
06:20
TK: Keeping it simple.
127
380220
1176
TK: Basit tutmak.
06:21
Narrator: The flag should be so simple that a child can draw it from memory.
128
381420
3574
Anlatıcı: Bayrak o kadar basit olmalı ki bir çocuk onu ezberden çizebilmeli.
TK: Bu nisbeten karmaşık bir bayrak.
06:25
TK: It's a relatively complex flag.
129
385018
1869
06:26
RM: OK, here we go, OK.
130
386911
1268
RM: Pekâlâ, işte başlıyoruz. Tamam.
06:28
The main component of the San Francisco flag is a phoenix
131
388203
2685
San Francisco bayrağının temel bileşeni, 1850'lerdeki yıkıcı yangınlardan sonra
06:30
representing the city rising from the ashes
132
390912
2209
şehrin küllerinden doğmasını simgeleyen
06:33
after the devastating fires of the 1850s.
133
393145
3042
Anka Kuşu'dur.
06:36
TK: A powerful symbol for San Francisco.
134
396211
2760
TK: San Francisco için güçlü bir simge.
06:38
RM: I still don't really dig the phoenix.
135
398995
1975
RM: Ama hâlâ Anka Kuşu'nu tam olarak anlayamadım.
06:40
Design-wise, it manages to both be too crude
136
400994
2646
Tasarım açısından bakarsak, aynı anda hem çok yavan
06:43
and have too many details at the same time,
137
403664
2812
hem de çok ayrıntılı,
06:46
which if you were trying for that,
138
406500
1691
böyle bir amacınız vardıysa
06:48
you wouldn't be able to do it,
139
408215
1917
başaramamışsınız
06:50
and it just looks bad at a distance,
140
410156
1750
ve uzaktan bakıldığında kötü görünüyor,
06:51
but having deep meaning puts that element in the plus column.
141
411930
3668
fakat derin anlamının olması artı bir yön katıyor.
06:55
Behind the phoenix, the background is mostly white,
142
415622
3200
Anka Kuşu'nun arkasında, artalan çoğunlukla beyaz
06:58
and then it has a substantial gold border around it.
143
418846
3305
ve sonrasında ise çevresinde azımsanmayacak altın bir kenar var.
07:02
TK: Which is a very attractive design element.
144
422175
2669
TK: Ki bu çok çekici bir tasarım elementi.
07:05
RM: I think it's OK, but --
145
425295
1298
RM: Bence sorun yok. Ama -- (Kahkaha) --
07:06
(Laughter)
146
426617
1559
07:08
here come the big no-nos of flag design.
147
428200
2996
işte burada bayrak tasarımının büyük hayır-olamazları devreye giriyor.
07:11
Narrator: Number four, no lettering or seals.
148
431220
2397
Anlatıcı: Dördüncü kural, yazı ya da mühür yok.
07:13
Never use writing of any kind.
149
433641
2236
Asla hiçbir türde yazı kullanmayın.
07:15
RM: Underneath the phoenix, there's a motto on a ribbon
150
435901
2598
RM: Anka'nın altında, şeritte bir ilke yazılı
07:18
that translates to "Gold in peace, iron in war,"
151
438523
2955
anlamı: "Barışta altın, savaşta demir,"
07:21
plus -- and this is the big problem --
152
441502
2331
ayrıca -- asıl meselemiz tam da şu --
07:23
it says San Francisco across the bottom.
153
443857
3209
alt kısımda boydan boya San Francisco yazıyor.
TK: Temsil ettiğiniz şeyin adını bayrağa
07:27
TK: If you need to write the name of what you're representing on your flag,
154
447090
3835
yazma gereksiniminiz varsa,
07:30
your symbolism has failed.
155
450949
1776
simgeleştirmeniz anlamsızdır.
07:32
(Laughter)
156
452749
1776
(Kahkaha) (Alkış)
07:34
(Applause)
157
454549
2004
07:36
RM: The United States flag doesn't say "USA" across the front.
158
456577
3941
RM: ABD bayrağında boydan boya "ABD" yazmıyor.
07:40
In fact, country flags, they tend to behave.
159
460542
3157
Hatta, ülke bayrakları uslu durmaya meyilliler.
07:43
Like, hats off to South Africa and Turkey and Israel
160
463723
3287
Tıpkı önünde şapka çıkartılacak Güney Afrika, Türkiye, İsrail,
07:47
and Somalia and Japan and Gambia.
161
467034
2128
Somali, Japonya ve Gambiya gibi.
07:49
There's a bunch of really great country flags,
162
469186
2518
Burada gerçekten harika ülke bayraklarından bir demet var,
07:51
but they obey good design principles because the stakes are high.
163
471728
4231
fakat onlar iyi tasarımın kurallarına uyuyorlar, çünkü büyük oynuyorlar.
07:55
They're on the international stage.
164
475983
2397
Uluslararası sahnedeler.
07:58
But city, state and regional flags are another story.
165
478404
3666
Ama şehir, eyalet ya da bölge bayrakları
bambaşka bir olay.
08:03
(Laughter)
166
483058
1893
(Kahkaha)
08:04
There is a scourge of bad flags --
167
484975
2732
Kötü bayrakların musibeti var
08:07
(Laughter)
168
487731
1045
08:08
and they must be stopped.
169
488800
1508
ve durdurulmaları gerekiyor.
08:10
(Laughter)
170
490332
1159
(Kahkaha) (Alkış)
08:11
(Applause)
171
491515
1222
08:12
That is the truth and that is the dare.
172
492761
3600
Doğruluk ve cesaret budur.
08:16
The first step is to recognize that we have a problem.
173
496385
3859
İlk adım,
bir sorunumuz olduğunu kabul etmektir.
08:20
(Laughter)
174
500268
2640
08:24
A lot of people tend to think that good design
175
504586
2723
Birçok insan, iyi bir tasarımın
sadece zevk meselesi olduğunu düşünmeye meyillidir,
08:27
is just a matter of taste,
176
507333
1337
08:28
and quite honestly, sometimes it is, actually,
177
508694
3022
ve çok dürüstçe söylüyorum ki bazen bu doğru olabilir aslında,
08:31
but sometimes it isn't, all right?
178
511740
2381
ama bazen de değil, değil mi?
08:34
(Laughter)
179
514145
1150
08:35
Here's the full list of NAVA flag design principles.
180
515747
3112
NAVA' nın bayrak tasarım kurallarının tam listesi şöyle.
Anlatıcı: Bayrak tasarımının beş temel kuralı.
08:40
Narrator: The five basic principles of flag design.
181
520328
2654
Birinci kural. TK: Basit tutun.
08:43
Narrator: Number one. TK: Keep it simple.
182
523006
2596
08:45
Narrator: Number two. TK: Use meaningful symbolism.
183
525626
2428
Anlatıcı: İkinci kural. TK: Anlamlı simgeler kullanın.
Anlatıcı: Üçüncü kural. TK: İki ya da üç temel renk kullanın.
08:48
Narrator: Number three. TK: Use two to three basic colors.
184
528078
2747
08:50
Narrator: Number four. TK: No lettering or seals.
185
530849
2296
Anlatıcı: Dördüncü kural. TK: Yazı ya da mühür yok.
Anlatıcı: Asla hiçbir yazı kullanmayın. TK: Çünkü uzaktan okuyamazsınız.
08:53
Narrator: Never use writing of any kind.
186
533169
1932
08:55
TK: Because you can't read that at a distance.
187
535125
2192
Anlatıcı: Beşinci kural. TK: Ayırt edilebilir olun.
08:57
Narrator: Number five. TK: And be distinctive.
188
537341
2163
RM: Bütün en iyi bayraklar bu kurallara bağlı kalmışlardır.
08:59
RM: All the best flags tend to stick to these principles.
189
539528
2674
Önceden dediğim gibi, çoğu ülkenin bayrağında sorun yok.
09:02
And like I said before, most country flags are OK.
190
542226
2350
Ama mesele şu:
09:04
But here's the thing:
191
544600
1162
Bu kuralları herhangi bir tasarımcıya gösterseniz,
09:05
if you showed this list of principles to any designer of almost anything,
192
545786
3492
09:09
they would say these principles -- simplicity, deep meaning,
193
549302
2827
bu kurallar -- basitlik, derin anlamlılık,
09:12
having few colors or being thoughtful about colors,
194
552153
2730
az renkli olma ya da renkler konusunda dikkâtli olma,
09:14
uniqueness, don't have writing you can't read --
195
554907
2252
özgünlük, okunamaz bir yazının olmaması --
09:17
all those principles apply to them, too.
196
557183
2574
tüm bu kurallar onları da ilgilendirir.
09:19
But sadly, good design principles are rarely invoked in US city flags.
197
559781
5071
Ama ne yazık ki, ABD şehir bayraklarında uygun tasarlama kurallarına
çok nadir başvuruluyor.
09:24
Our biggest problem seems to be that fourth one.
198
564876
2487
Dördüncü madde sanırım bizim en büyük sorunumuz.
09:27
We just can't stop ourselves from putting our names on our flags,
199
567387
4109
İsimlerimizi bayraklarımıza
yazmaktan kendimizi alamıyoruz
09:31
or little municipal seals with tiny writing on them.
200
571520
3871
ya da belediyelere ait üstlerinde küçük yazılar olan ufak mühürleri.
09:35
Here's the thing about municipal seals:
201
575415
1904
Belediye mühürlerinin olayı şu:
09:37
They were designed to be on pieces of paper
202
577343
2761
Onlar, onları okuyabileceğiniz
kâğıt parçalarının üzerinde olmak için tasarlandı;
09:40
where you can read them,
203
580128
1204
09:41
not on flags 100 feet away flapping in the breeze.
204
581356
3153
30 metre ötede, rüzgârda dalgalanan bayrakların üzerinde olmak için değil.
09:44
So here's a bunch of flags again.
205
584533
1871
Tekrar bir yığın bayrağımız var.
09:46
Vexillologists call these SOBs:
206
586428
3188
Bayrakbilimciler buna ÇM diyor:
09:49
Seals on a bedsheet --
207
589640
1418
Çarşaf Mühürleri (Kahkaha)
09:51
(Laughter)
208
591082
1172
09:52
and if you can't tell what city they go to,
209
592278
2878
ve eğer hangi şehrin olduklarını söyleyemiyorsanız,
09:55
yeah, that's exactly the problem,
210
595180
1867
evet, bu kesinlikle sorun budur,
09:57
except for Anaheim, apparently, they fixed it.
211
597071
2948
görüldüğü üzere, Anaheim hariç.
Onu düzelttiler. (Kahkaha)
10:00
(Laughter)
212
600043
2101
10:03
These flags are everywhere in the US.
213
603208
2333
Birleşik Devletler'de bu bayraklar her yerde.
10:05
The European equivalent of the municipal seal
214
605565
2169
Belediye mühürlerinin Avrupalı dengi
10:07
is the city coat of arms ...
215
607758
1746
hanedan armasıdır
10:10
and this is where we can learn a lesson for how to do things right.
216
610368
3181
ve işleri doğru yapmak için ders alacağımız yer burası.
10:13
So this is the city coat of arms of Amsterdam.
217
613573
2177
Bu Amsterdam'ın hanedan arması.
10:15
Now, if this were a United States city,
218
615774
2016
Bu şehir, Birleşik Devletler'den bir şehir olsa,
10:17
the flag would probably look like this.
219
617814
2224
muhtemelen bayrak şöyle bir şey olur.
10:20
You know, yeah.
220
620062
1178
Yâni, işte. (Kahkaha)
10:21
(Laughter)
221
621264
1233
10:22
But instead, the flag of Amsterdam
222
622521
2050
Ama onun yerine, Amsterdam bayrağı
10:24
looks like this.
223
624595
1753
böyle görünüyor.
10:27
Rather than plopping the whole coat of arms
224
627546
2419
Düz bir artalana koca hanedanın armasını
10:29
on a solid background and writing "Amsterdam" below it,
225
629989
3171
koyup altına da "Amsterdam" yazmaktansa,
10:33
they just take the key elements of the escutcheon, the shield,
226
633184
2909
armalı kalkanın temel öğelerini almışlar
10:36
and they turn it into the most badass city flag in the world.
227
636117
3547
ve onu dünyanın en haşin bayrağına dönüştürmüşler.
10:39
(Laughter)
228
639688
1730
(Kahkaha) (Alkış)
10:41
(Applause)
229
641442
4182
10:45
And because it's so badass,
230
645794
2212
Ve bu kadar haşin olduğu için
10:48
those flags and crosses are found throughout Amsterdam,
231
648030
2709
bu bayraklar ve çarpılar Amsterdam'ın her yerinde,
10:50
just like Chicago, they're used.
232
650763
2430
tıpkı Şikago'da olduğu gibi kullanılırlar.
10:53
Even though seal-on-a-bedsheet flags are particularly painful
233
653955
2913
Çarşaf Mühürler'den olan bayraklar benim için özellikle acı verici ve
10:56
and offensive to me,
234
656892
1245
rahatsız edici olsa da
10:58
nothing can quite prepare you
235
658161
2579
hiçbir şey sizi bayrakbilimi tarihinin en büyük
11:00
for one of the biggest train wrecks in vexillological history.
236
660764
3081
hüsranlarından birini görmeye daha fazla hazırlayamaz.
11:03
(Laughter)
237
663869
1244
11:05
Are you ready?
238
665137
1150
Hazır mısınız?
11:06
It's the flag of Milwaukee, Wisconsin.
239
666815
2755
Wisconsin eyâletindeki Milwaukee'nin bayrağı.
11:09
(Laughter)
240
669594
7000
(Kahkaha)
11:17
I mean, it's distinctive,
241
677465
3970
Hani ayırt edilebilir durumda şimdi,
11:21
I'll give them that.
242
681459
1845
haklarını yemeyeceğim.
11:24
Steve Kodis: It was adopted in 1955.
243
684114
2653
Steve Kodis: 1955'te kabul edildi.
11:26
RM: The city ran a contest
244
686791
1279
RM: Şehirde bir yarışma yapıldı
11:28
and gathered a bunch of submissions with all kinds of designs.
245
688094
3395
ve çeşit çeşit tasarımda bir sürü öneriyi
bir araya topladılar.
11:31
SK: And an alderman by the name of Fred Steffan
246
691513
4207
SK: Fred Steffan adında bir belediye meclisi üyesi
11:35
cobbled together parts of the submissions to make what is now the Milwaukee flag.
247
695744
6307
şimdiki Milwaukee bayrağını yaratabilmek için
tüm önerileri kabaca bir araya topladı.
11:42
RM: It's a kitchen sink flag.
248
702980
2065
RM: Bu bir bulaşık teknesinin bayrağı.
11:45
There's a gigantic gear representing industry,
249
705069
2812
Burada sanayiyi temsil eden kocaman bir dişli var,
11:47
there's a ship recognizing the port,
250
707905
2251
limanı temsil eden bir gemi var,
11:50
a giant stalk of wheat
251
710180
1509
ve kocaman bir buğday sapı
11:51
paying homage to the brewing industry.
252
711713
2066
mayalama sanayisine hürmetini sunuyor.
11:53
It's a hot mess,
253
713803
1690
Tam bir karmaşa
11:55
and Steve Kodis, a graphic designer from Milwaukee, wants to change it.
254
715517
4827
ve Steve Kodis, Milwaukee'den bir grafik tasarımcı, bunu değiştirmek istedi.
12:00
SK: It's really awful.
255
720368
1572
SK: Bu gerçekten berbat.
12:01
It's a misstep on the city's behalf,
256
721964
3423
Şehir adına atılmış yanlış bir adım,
12:05
to say the least.
257
725411
1742
en kibar hâliyle söylersek.
12:07
RM: But what puts the Milwaukee flag over the top,
258
727617
2418
RM: Ama Milwaukee bayrağını listede en yukarı taşıyıp,
neredeyse kendisiyle dalga geçilme noktasına getiren şey
12:10
almost to the point of self-parody,
259
730059
2080
12:12
is on it is a picture of the Civil War battle flag of the Milwaukee regiment.
260
732163
5478
Milwaukee alayının İç Savaş'ta kullandığı bayrağın resminin bulunması.
12:18
SK: So that's the final element in it
261
738109
2306
SK: Bu durum da, bayrağı daha da saçma hâle büründüren
12:20
that just makes it that much more ridiculous,
262
740439
2387
12:22
that there is a flag design within the Milwaukee flag.
263
742850
4675
son nokta oluyor,
bayrağın içinde başka bir bayrak tasarımı bulunuyor.
RM: Başka bir bayrak. Evet. Evet. (Kahkaha)
12:27
RM: On the flag. Yeah. Yeah.
264
747549
2069
12:29
(Laughter)
265
749642
1165
12:30
Yeah.
266
750831
1306
Evet.
12:32
(Music)
267
752161
1708
(Müzik)
12:33
Now, Milwaukee is a fantastic city.
268
753893
2391
Milwaukee şahane bir şehir.
12:36
I've been there, I love it.
269
756308
2251
Orada bulundum. Çok sevdim.
12:38
The most depressing part of this flag, though,
270
758583
2276
Yine de bayrağın en hüzünlü tarafı,
12:40
is that there have been two major redesign contests.
271
760883
3097
burada iki büyük yeni tasarım yarışmasının yapılmış olması.
12:44
The last one was held in 2001.
272
764004
2171
En sonuncusu 2001'de yapıldı.
12:46
105 entries were received.
273
766199
2550
Yüz beş adet katılımcı kaydedildi.
12:48
TK: But in the end, the members of the Milwaukee Arts Board
274
768773
2768
TK: Ama sonunda, Milwaukee Sanat Heyeti üyeleri,
12:51
decided that none of the new entries were worthy of flying over the city.
275
771565
3529
yeni önerilerin hiçbirinin şehrin üstünde dalgalanmaya değmeyeceğine karar verdiler.
12:55
RM: They couldn't agree to change that thing!
276
775118
2380
RM: Şu şeyi değiştiremediler! (Kahkaha)
12:57
(Laughter)
277
777522
1229
12:58
That's discouraging enough to make you think
278
778775
2062
Bu durum, iyi tasarımın ve demokrasinin
13:00
that good design and democracy just simply do not go together.
279
780861
3399
bir arada olamayacağını
düşündürecek kadar cesaret kırıcı.
13:04
(Laughter)
280
784284
1154
13:05
But Steve Kotas is going to try one more time
281
785462
2829
Ama Steve Kotas, Milwaukee bayrağını
13:08
to redesign the Milwaukee flag.
282
788315
2162
tasarlamayı bir kez daha deneyecek.
SK: Milwaukee'nin harika bir şehir olduğuna inanıyorum.
13:11
SK: I believe Milwaukee is a great city.
283
791188
1961
13:13
Every great city deserves a great flag.
284
793173
2653
Her harika şehir, harika bir bayrağı hak eder.
13:16
RM: Steve isn't ready to reveal his design yet.
285
796325
2226
RM: Steve henüz tasarımını açıklamaya hazır değil.
13:18
One of the things about proposing one of these things
286
798575
2522
Bayrakları tasarımı önermenin gereklerinden biri de
insanların kabulünü görmek zorunda olmanızdır
13:21
is you have to get people on board,
287
801121
1672
13:22
and then you reveal your design.
288
802817
1566
sonrasında tasarımınızı açıklarsınız.
13:24
But here's the trick:
289
804407
1290
Ama püf noktası şu:
13:25
If you want to design a great flag,
290
805721
1688
Eğer harika bir bayrak, haşin bir bayrak tasarlamak istiyorsanız,
13:27
a kick-ass flag like Chicago's or DC's, which also has a great flag,
291
807433
3841
tıpkı Şikago ya da D.C.'nin harika bayrakları gibi,
13:31
start by drawing a one-by-one-and-a-half-inch rectangle
292
811298
2838
bir kâğıt parçasına iki buçuğa dört santimetrelik dikdörtgen çizerek başlayın.
13:34
on a piece of paper.
293
814160
1344
13:35
Your design has to fit within that tiny rectangle.
294
815528
2498
Tasarımınız bu küçüklükteki dikdörtgenin içine sığmalı.
13:38
Here's why.
295
818050
1214
Sebebi şu:
13:39
TK: A three-by-five-foot flag on a pole 100 feet away
296
819288
5038
TK: Bire bir buçuk metre boyutlarındaki bir bayrak,
30 metre ilerideki bir direkte
13:44
looks about the same size as a one-by-one-and-a-half-inch rectangle
297
824350
6621
gözünüze neredeyse
iki buçuğa dört santimetrelik dikdörtgenin
13:50
seen about 15 inches from your eye.
298
830995
2579
40 santimetre uzaktan görüneceği biçimde görünür.
13:53
You'd be surprised by how compelling and simple the design can be
299
833598
4137
Kendinizi bu sınırlamalarda tuttuğunuzda,
tasarımın ne kadar ilgi çekici ve basit olabildiğini görüp şaşıracaksınız.
13:57
when you hold yourself to that limitation.
300
837759
2651
14:01
RM: Meanwhile, back in San Francisco.
301
841102
2760
RM: Bu arada, San Francisco'ya geri dönelim.
14:03
Is there anything we can do?
302
843886
1642
Yapabileceğimiz herhangi bir şey var mı?
14:06
TK: I like to say that in every bad flag there's a good flag trying to get out.
303
846697
3950
TK: Şunu söylemek isterim ki her kötü bayrağın içinde
dışarı çıkmaya çalışan bir iyi bayrak vardır. (Kahkaha)
14:10
The way to make San Francisco's flag a good flag
304
850671
2448
San Francisco'nun bayrağını iyi bayrak yapmanın yolu
14:13
is to take the motto off because you can't read that at a distance.
305
853143
3531
yazılı ilkeyi silmektir,
çünkü yazıyı uzaktan okuyamazsınız.
14:16
Take the name off,
306
856698
1504
İsmi silin
14:18
and the border might even be made thicker, so it's more a part of the flag.
307
858226
4233
ve kenarlar daha belirginleştirilebilir
böylece bayrağın bir parçası hâline gelir.
14:22
And I would simply take the phoenix
308
862483
1853
Ben olsam basitçe Anka'yı alır
14:24
and make it a great big element in the middle of the flag.
309
864360
3377
ve onu bayrağın ortasında kocaman bir öğe hâline getiririm.
14:27
RM: But the current phoenix, that's got to go.
310
867761
2821
RM: Ama şu anki Anka gitmek zorunda.
14:30
TK: I would simplify or stylize the phoenix.
311
870606
3406
TK: Anka'yı basitleştirir ya da tarz katarım.
14:34
Depict a big, wide-winged bird
312
874036
2235
Alevlerden fırlayan,
14:36
coming out of flames.
313
876295
1633
büyük, geniş kanatlı bir kuş çizerim.
14:37
Emphasize those flames.
314
877952
1803
Alevleri vurgularım.
14:39
RM: So this San Francisco flag was designed by Frank Chimero
315
879779
2843
RM: Bu San Francisco bayrağı Frank Chimero tarafından
14:42
based on Ted Kaye's suggestions.
316
882646
1538
Ted Kaye'in önerilerine dayanarak tasarlandı.
14:44
I don't know what he would do if we was completely unfettered
317
884208
2859
Tamamen serbest olsa ve bu yönergeleri takip etmese
neler yapar bilemiyorum.
14:47
and didn't follow those guidelines.
318
887091
1684
14:48
Fans of my radio show and podcast, heard me complain about bad flags.
319
888799
3266
Radyo programımın ve çevrimiçi yayınımın hayranları
kötü bayraklardan yakındığımı duymuşlar.
14:52
They've sent me other suggested designs.
320
892089
1923
Bana başka önerilen tasarımlar gönderdiler.
14:54
This one's by Neil Mussett.
321
894036
1759
Bu öneri Neil Mussett'ten.
14:55
Both are so much better.
322
895819
3044
İkisi de çok daha iyi.
14:58
(Laughter)
323
898887
1428
15:00
And I think if they were adopted,
324
900339
1929
Bence kabul edilseler,
15:02
I would see them around the city.
325
902292
2320
şehirde orda burda asılı görürüm.
15:05
In my crusade to make flags of the world more beautiful,
326
905135
3194
Bayrakların dünyasını güzelleştirme savaşımda,
15:08
many listeners have taken it upon themselves
327
908353
2096
çoğu dinleyici, bayrakları tekrar tasarlamanın ve yeni bayrakların
15:10
to redesign their flags and look into the feasibility
328
910473
2486
resmî olarak kabul edilmesini sağlamanın
15:12
of getting them officially adopted.
329
912983
2032
uygulanabilirliğini incelemenin sorumluluğunu üstlendi.
15:15
(Music)
330
915039
1253
15:16
If you see your city flag and like it,
331
916316
2631
Eğer şehrinizin bayrağını görüp, beğenirseniz,
15:18
fly it,
332
918971
1218
dalgalandırın onu,
15:20
even if it violates a design rule or two.
333
920213
2050
bir iki tasarım kuralını çiğnese bile.
15:22
I don't care.
334
922287
1371
Umrumda değil.
15:23
But if you don't see your city flag,
335
923682
2160
Ama şehrinizin bayrağını görmüyorsanız
15:25
maybe it doesn't exist, but maybe it does,
336
925866
3170
belki de yoktur, ama varsa
ve iğrençse
15:29
and it just sucks,
337
929060
1316
15:30
and I dare you to join the effort to try to change that.
338
930400
4607
sizi, onu değiştirmeye çabalamaya davet ediyorum.
15:35
As we move more and more into cities,
339
935867
2592
Daha fazla şehirleştikçe,
15:38
the city flag will become not just a symbol of that city as a place,
340
938483
4895
şehir bayrakları
sadece şehrin mekansal bir simgesi değil,
15:43
but also, it could become a symbol of how that city considers design itself,
341
943402
6283
aynı zamanda
şehrin tasarıma yaklaşımının da bir simgesi oluyor,
15:49
especially today, as the populace is becoming more design-aware.
342
949709
3225
özellikle de bugünlerde; halk, tasarımın daha da farkına varmaya başladıkça.
15:52
And I think design awareness is at an all-time high.
343
952958
3008
Bence tasarım farkındalığı en yüksek seviyelerde.
15:55
A well-designed flag could be seen as an indicator of how a city
344
955990
4031
İyi tasarlanmış bir bayrak, şehrin tüm tasarım sistemine;
16:00
considers all of its design systems:
345
960045
2605
16:02
its public transit,
346
962674
1608
toplu taşımasına,
parklarına, işaretlerine bakışının bir göstergesi olabilir.
16:04
its parks, its signage.
347
964306
1973
16:06
It might seem frivolous, but it's not.
348
966303
2589
Anlamsız görünebilir, fakat değil.
16:09
TK: Often when city leaders say,
349
969857
1836
TK: Şehir liderleri sıklıkla şunu söylediğinde,
16:11
"We have more important things to do than worry about a city flag,"
350
971717
4476
"Bayrak için kaygılanmaktan daha önemli işlerimiz var."
16:16
my response is,
351
976217
1599
yanıtım şu oluyor,
16:17
"If you had a great city flag,
352
977840
1580
"Harika bir bayrağınız olsa,
16:19
you would have a banner for people to rally under
353
979444
2716
insanların bu daha önemli şeylerle yüzleşmesi için
16:22
to face those more important things."
354
982184
2407
altında toplanabileceğiniz bir sancağınız da olur."
16:25
(Music)
355
985781
1150
RM: İyi bir bayrağın neler yapabileceğini
16:26
RM: I've seen firsthand what a good city flag can do
356
986955
2432
Şikago örneğinde yaşayarak gördüm.
16:29
in the case of Chicago.
357
989411
1289
16:30
The marriage of good design and civic pride
358
990724
2587
İyi tasarım ve halk gururunun birleşimi
16:33
is something that we need in all places.
359
993335
2492
her yerde ihtiyacımız olan bir şey.
16:35
The best part about municipal flags is that we own them.
360
995851
3852
Belediye bayraklarının en iyi yanı
onları sahiplenmemiz.
16:39
They are an open-source,
361
999727
1551
Bayraklar; açık kaynaklı,
16:41
publicly owned design language of the community.
362
1001302
3665
halkın sahiplendiği toplumun tasarım dilidirler.
16:44
When they are done well,
363
1004991
1393
İyi tasarlandıkları zaman,
16:46
they are remixable, adaptable, and they are powerful.
364
1006408
4245
karıştırabilirler, uyumludurlar
ve güçlüdürler.
16:50
We could control the branding and graphical imagery
365
1010677
2415
İyi bir bayrakla şehirlerimizin
markalaşmasını ve görsel imgelemelerini kontrol edebiliriz,
16:53
of our cities with a good flag,
366
1013116
1600
16:54
but instead, by having bad flags we don't use,
367
1014740
2675
ama onun yerine, kullanmayacağımız kötü bayraklarla
16:57
we cede that territory to sports teams
368
1017439
2946
bu alanları spor takımlarına, ticaret odalarına
17:00
and chambers of commerce and tourism boards.
369
1020409
2403
ve turizm müdürlüklerine devrediyoruz.
17:02
Sports teams can leave and break our hearts.
370
1022836
2497
Spor takımları bizi terk edip kalplerimizi kırabilir.
17:05
And besides, some of us don't really care about sports.
371
1025357
3084
Aynı zamanda, bazılarımız gerçekten sporla ilgilenmeyebilir.
17:08
And tourism campaigns can just be cheesy.
372
1028465
2677
Turizm şirketleri çok niteliksiz olabilir.
17:11
But a great city flag
373
1031725
1523
Ama harika bir şehir bayrağı,
17:13
is something that represents a city to its people
374
1033272
2390
şehri kendi insanlarına
17:15
and its people to the world at large.
375
1035686
2159
ve insanlarını tüm dünyaya temsil eden bir şeydir.
17:17
And when that flag is a beautiful thing,
376
1037869
2435
Bayrak güzel olduğunda,
17:20
that connection is a beautiful thing.
377
1040328
2099
bağlantı da güzel olur.
17:23
So maybe all the city flags can be as inspiring as Hong Kong
378
1043219
3478
Belki tüm şehir bayrakları Hong Kong,
17:26
or Portland or Trondheim,
379
1046721
2152
Portland ya da Trondheim kadar ilham verici olabilir
17:28
and we can do away with all the bad flags
380
1048897
1983
San Francisco, Milwaukee ve Cedar Rapids kötü bayraklardan kurtulabiliriz
17:30
like San Francisco, Milwaukee, Cedar Rapids,
381
1050904
3899
17:34
and finally, when we're all done,
382
1054827
2639
ve nihayetinde, her şey tamam olduğunda,
17:37
we can do something about Pocatello, Idaho,
383
1057490
2815
Kuzey Amerikan Bayrakbilimi Derneği'nce
Kuzey Amerika'daki en kötü şehir bayrağı olarak görülen
17:40
considered by the North American Vexillological Association
384
1060329
3697
17:44
as the worst city flag in North America.
385
1064050
3399
Idaho eyâletindeki Pocatello için bir şeyler yapabiliriz.
17:48
[Proud to be Pocatello]
386
1068179
1167
17:49
(Laughter)
387
1069370
2556
(Kahkaha) (Alkış)
17:51
(Applause)
388
1071950
3922
17:55
Yeah.
389
1075896
1151
Evet.
17:57
(Applause)
390
1077071
1150
17:58
That thing has a trademark symbol on it, people.
391
1078372
2505
Millet, bunun üstünde bir "tescilli marka" simgesi var. (Kahkaha)
18:00
(Laughter)
392
1080901
2015
18:02
That hurts me just to look at.
393
1082940
1688
Bakmak bile canımı yakıyor.
18:04
(Laughter)
394
1084652
1150
18:05
Thank you so much for listening.
395
1085915
1921
Dinlediğiniz için çok teşekkürler.
18:07
(Applause)
396
1087860
6082
(Alkış)
18:13
[Music by: Melodium (@melodiumbox) and Keegan DeWitt (@keegandewitt)]
397
1093966
3327
["Müzik: Melodium (@melodiumbox) ve Keegan DeWitt (@keegandewitt)"]
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7