Why city flags may be the worst-designed thing you've never noticed | Roman Mars

5,058,912 views

2015-05-14 ・ TED


New videos

Why city flags may be the worst-designed thing you've never noticed | Roman Mars

5,058,912 views ・ 2015-05-14

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Radost Tsvetkova Reviewer: Anton Hikov
Знам какво си мислите:
00:13
I know what you're thinking:
0
13047
1992
"На този защо са му дали да седне?"
00:15
"Why does that guy get to sit down?"
1
15063
1849
00:17
That's because this is radio.
2
17940
3133
Защото водя радио програма.
(Музика)
00:21
(Music)
3
21097
3400
00:24
I tell radio stories about design,
4
24521
2949
Разказвам радио истории за дизайн
00:27
and I report on all kinds of stories:
5
27494
1775
и правя репортажи за какво ли не:
00:29
buildings and toothbrushes, mascots and wayfinding and fonts.
6
29293
4547
сгради и четки за зъби,
и талисмани, и намиране на пътя, и шрифтове.
00:33
My mission is to get people to engage with the design that they care about
7
33864
3985
Мисията ми е да въвлека хората в дизайн, който е важен за тях,
00:37
so they begin to pay attention to all forms of design.
8
37873
3056
така че да започнат да обръщат внимание на всички негови форми.
Когато дешифрираш света, бидейки съсредоточен в дизайна,
00:41
When you decode the world with design intent in mind,
9
41289
4306
00:45
the world becomes kind of magical.
10
45619
2401
светът става някак си вълшебен.
Вместо да виждаш неработещите неща,
00:48
Instead of seeing the broken things,
11
48044
2297
виждаш всички малки частички гениалност,
00:50
you see all the little bits of genius
12
50365
2277
00:52
that anonymous designers have sweated over to make our lives better.
13
52666
4480
над които анонимен дизайнер се е потил,
за да направи живота ни по-добър.
00:57
And that's essentially the definition of design:
14
57170
2311
Това по същество е определението за дизайн:
00:59
making life better and providing joy.
15
59505
3110
да прави живота по-добър и да носи наслада.
Малко са нещата, които ми носят по-голяма наслада
01:03
And few things give me greater joy
16
63245
2271
01:05
than a well-designed flag.
17
65540
2160
от едно добре проектирано знаме.
(Смях) (Ръкопляскане)
01:08
(Laughter)
18
68596
1150
01:09
Yeah!
19
69770
1263
Да!
01:11
(Applause)
20
71057
2198
01:13
Happy 50th anniversary on your flag, Canada.
21
73279
2478
Честита петдесета годишнина на знамето ти, Канада!
01:15
It is beautiful, gold standard.
22
75781
2610
Красиво е, златен стандарт. Обичам го.
01:18
Love it.
23
78415
1333
01:19
I'm kind of obsessed with flags.
24
79772
2022
Аз съм донякъде обсебен от знамената.
Понякога повдигам въпроса за знамената
01:22
Sometimes I bring up the topic of flags,
25
82386
1920
и хората около мен ме отрязват: "Знамената не ме интересуват",
01:24
and people are like, "I don't care about flags,"
26
84330
3594
01:27
and then we start talking about flags, and trust me,
27
87948
3322
но все пак започваме да говорим за знамена и, повярвайте ми,
01:31
100 percent of people care about flags.
28
91294
2528
100 процента от хората държат на знамената.
01:33
There's just something about them that works on our emotions.
29
93846
3491
Има нещо в тях, което просто провокира емоции в нас.
01:37
My family wrapped my Christmas presents as flags this year,
30
97361
4027
Семейството ми опакова коледните подаръци в хартия на знамена тази година,
включително тази синя подаръчна торбичка,
01:41
including the blue gift bag that's dressed up as the flag of Scotland.
31
101412
6756
която е като знамето на Шотландия.
Качих тази снимка онлайн и, разбира се,
01:48
I put this picture online, and sure enough,
32
108192
2285
01:50
within the first few minutes, someone left a comment that said,
33
110501
2965
след няколко минути някой вече беше оставил коментар:
01:53
"You can take that Scottish Saltire and shove it up your ass."
34
113490
3455
"Можеш да вземеш този шотландски хикс и да си го завреш в задника." (Смях)
01:56
(Laughter)
35
116969
1728
01:58
See, people are passionate about flags, you know?
36
118721
2298
Виждате ли, хората се разпалват от знамена, нали?
Това просто е така.
02:01
That's the way it is.
37
121043
1294
02:02
What I love about flags
38
122361
1539
Това, което ми харесва в тях,
02:03
is that once you understand the design of flags,
39
123924
2271
е че щом веднъж разбереш принципите на дизайна им,
02:06
what makes a good flag, what makes a bad flag,
40
126219
2570
защо едно знаме е добро и защо - не,
02:08
you can understand the design of almost anything.
41
128813
2559
ще можеш да разбереш дизайна на почти всичко.
02:11
So what I'm going to do here is,
42
131396
1787
Така че това, което ще направя тук, е
02:13
I cracked open an episode of my radio show,
43
133207
3536
да стартирам епизод от моето радио предаване,
02:16
"99% Invisible," and I'm going to reconstruct it here on stage,
44
136767
3070
"99 процента невидимо", и да го проведа тук на сцената,
02:19
so when I press a button over here --
45
139861
2266
така че когато натисна бутон тук -
Глас: "З за Звук" -
02:22
Voice: S for Sound --
46
142151
1875
Роман Марс: ще чувате звук,
02:24
Roman Mars: It's going to make a sound,
47
144050
1901
02:25
and so whenever you hear a sound or a voice or a piece of music,
48
145975
3065
и така, всеки път щом чуете звук
или глас или част от мелодия,
ще е, защото съм натиснал бутон.
02:29
it's because I pressed a button.
49
149064
1687
02:30
Voice: Sound.
50
150775
2080
Глас: "Зззззззвук".
02:32
RM: All right, got it? Here we go.
51
152879
3282
РМ: Добре, разбрахте, нали? Да започваме.
02:36
Three, two.
52
156719
1466
Три, две.
02:39
This is 99% Invisible. I'm Roman Mars.
53
159825
3806
Това е "99 процента невидимо". Аз съм Роман Марс.
02:46
(Music)
54
166944
2001
02:48
Narrator: The five basic principles of flag design.
55
168969
2606
Разказвач: Петте основни правила в дизайна на знамена.
02:51
Roman Mars: According to the North American Vexillological Association.
56
171599
3506
Роман Марс: Според Северноамериканската вексилоложка асоциация.
02:55
Vexillological.
57
175129
1806
Вексилоложка.
02:56
Ted Kaye: Vexillology is the study of flags.
58
176959
3046
Тед Кей: Вексилологията е наука за знамената.
РМ: Второто "ЛОЛ" е това, заради което звучи странно.
03:00
RM: It's that extra "lol" that makes it sound weird.
59
180029
2432
03:02
Narrator: Number one, keep it simple.
60
182485
1894
Разказвач: Номер 1: не усложнявай нещата.
03:04
The flag should be so simple that a child can draw it from memory.
61
184403
3285
Знамето да е така простичко, че дете да може да го нарисува по памет.
03:07
RM: Before I moved to Chicago in 2005,
62
187712
1951
РМ: Преди да се преместя в Чикаго през 2005,
03:09
I didn't even know cities had their own flags.
63
189687
2500
дори не знаех, че градовете имат знамена.
ТК: Големите градове имат знамена.
03:12
TK: Most larger cities do have flags.
64
192211
1877
РМ: Ами, не знаех това. Това е Тед Кей, между другото.
03:14
RM: Well, I didn't know that, that's Ted Kaye, by the way.
65
194112
2729
03:16
TK: Hello.
66
196865
1175
ТК: Здравейте. РМ: Той е експерт по знамената.
03:18
RM: He's a flag expert, he's a totally awesome guy.
67
198064
2410
Той е един страхотен човек.
ТК: Аз съм Тед Кей, редактирал съм научен журнал, изучаващ знамената,
03:20
TK: I'm Ted Kaye, I have edited a scholarly journal on flag studies,
68
200498
3215
03:23
and I am currently involved with the Portland Flag Association
69
203737
2974
а в момента работя с асоциацията в Портланд
03:26
and the North American Vexillological Association.
70
206735
2994
и със Северноамериканската вексилоложка асоциация.
РМ: Тед на практика е написал книгата за дизайн на знамена.
03:30
RM: Ted literally wrote the book on flag design.
71
210122
2977
Разказвач: "Добро знаме, лошо знаме".
03:33
Narrator: "Good Flag, Bad Flag."
72
213123
1528
03:34
RM: It's more of a pamphlet, really, it's about 16 pages.
73
214675
2696
РМ: По-скоро памфлет. Дълга е около 16 страници.
03:37
TK: Yes, it's called "Good Flag, Bad Flag: How to Design a Great Flag."
74
217395
3909
ТК: Да, нарича се: "Добро знаме, лошо знаме:
как да проектираме страхотно знаме."
03:41
RM: And that first city flag I discovered in Chicago
75
221328
2695
РМ: Първото градско знаме, което открих, бе в Чикаго
03:44
is a beaut:
76
224047
1247
и беше прелестно:
03:45
white field, two horizontal blue stripes,
77
225318
3525
бяло поле, две сини хоризонтални линии,
03:48
and four six-pointed red stars down the middle.
78
228867
2861
и четири звезди с по шест лъча в средата.
03:51
(Sound)
79
231752
1538
03:53
Narrator: Number two, use meaningful symbolism.
80
233314
2261
Разказвач: Номер 2: използвайте смислена символика.
03:55
TK: The blue stripes represent the water, the river and the lake.
81
235599
3052
ТК: Сините линии представляват вода, реката и езерото.
03:58
Narrator: The flag's images, colors or pattern
82
238675
2204
Разказвач: Изображенията, цветовете и графиките
04:00
should relate to what it symbolizes.
83
240903
1723
трябва да имат символика.
04:02
TK: The red stars represent significant events in Chicago's history.
84
242650
3785
ТК: Червените звезди символизират важни събития от историята на Чикаго.
04:06
RM: Namely, the founding of Fort Dearborn on the future site of Chicago,
85
246459
3704
РМ: Откриването на Форт Диърборн в бъдещото разположение на Чикаго,
Големият чикагски пожар,
04:10
the Great Chicago Fire,
86
250187
2835
Чикагското световно изложение, свързвано с
04:13
the World Columbian Exposition, which everyone remembers
87
253046
2647
04:15
because of the White City,
88
255717
1794
увеселителен парк "Белия град",
04:17
and the Century of Progress Exposition, which no one remembers at all.
89
257535
4416
и световното изложение "Век на прогреса",
което никой не помни.
04:22
Narrator: Number three, use two to three basic colors.
90
262433
2529
Разказвач: Трето, два-три основни цвята.
04:24
TK: The basic rule for colors is to use two to three colors
91
264986
3468
ТК: Основното правило при цветовете е да се използват два до три цвята
04:28
from the standard color set: red, white, blue, green, yellow and black.
92
268478
4974
от стандартната цветова палитра:
червено, бяло, синьо, зелено, жълто и черно.
04:33
RM: The design of the Chicago flag has complete buy-in
93
273926
2542
РМ: Дизайнът на чикагското знаме е напълно разпространен
04:36
with an entire cross-section of the city.
94
276492
1967
из целия град.
Знамето е навсякъде,
04:38
It is everywhere;
95
278483
1168
04:39
every municipal building flies the flag.
96
279675
2564
всяка общинска сграда издига знамето.
Ует Моузър: На всяка пресечка има поне по един магазин,
04:42
Whet Moser: There's probably at least one store on every block
97
282263
2933
около мястото, където работя, който продава брандирана с флага продукция.
04:45
near where I work that sells some sort of Chicago flag paraphernalia.
98
285220
3243
04:48
RM: That's Whet Moser from Chicago magazine.
99
288487
2407
РМ: Това е Ует Моузър от сп. Чикаго.
04:50
WM: Today, just for example, I went to get a haircut,
100
290918
2993
УМ: Днес например отидох на фризьор
04:53
and when I sat down in the barber's chair,
101
293935
2374
и, когато седнах на стола,
04:56
there was a Chicago flag on the box that the barber kept all his tools in,
102
296333
4447
видях чикагското знаме на кутията, в която фризьорът държеше инструментите,
05:00
and then in the mirror, there was a Chicago flag on the wall behind me.
103
300804
3459
а в огледалото виждах знамето на стената зад мен.
05:04
When I left, a guy passed me who had a Chicago flag badge on his backpack.
104
304287
4968
На тръгване се разминах с мъж, който имаше значка със знамето на раницата си.
05:09
RM: It's adaptable and remixable.
105
309279
2063
РМ: Адаптивен дизайн, лесен за съчетаване.
05:11
The six-pointed stars in particular show up in all kinds of places.
106
311366
3565
Звездите с шест лъча по конкретно могат да се видят къде ли не.
05:14
WM: The coffee I bought the other day had a Chicago star on it.
107
314955
3681
УМ: Кафето, което си купих онзи ден,
имаше чикагска звезда отпред.
05:18
RM: It's a distinct symbol of Chicago pride.
108
318660
2971
РМ: Това е отличителен символ на гордостта на Чикаго.
05:21
TK: When a police officer or a firefighter dies in Chicago,
109
321655
3697
ТК: Когато полицейски служител или пожарникар загине в Чикаго,
често на ковчега не се поставя знамето на САЩ.
05:25
often it's not the flag of the United States on his casket.
110
325376
3590
05:28
It can be the flag of the city of Chicago.
111
328990
2898
Може да се постави знамето на Чикаго.
05:31
That's how deeply the flag has gotten into the civic imagery of Chicago.
112
331912
5229
Ето колко дълбоко знамето е навлязло в градския образ на Чикаго.
05:37
RM: And it isn't just that people love Chicago and therefore love the flag.
113
337566
3685
РМ: Хората просто обичат Чикаго и затова обичат знамето си.
05:41
I also think that people love Chicago more because the flag is so cool.
114
341275
5492
А си мисля и, че хората обичат Чикаго още повече,
защото знамето му е толкова готино.
05:47
TK: A positive feedback loop there between great symbolism and civic pride.
115
347154
4477
ТК: Положително взаимодействие между страхотен символизъм и гражданска гордост.
05:52
RM: OK, so when I moved back to San Francisco in 2008,
116
352278
3230
РМ: Когато се върнах в Сан Франциско през 2008,
05:55
I researched its flag,
117
355532
1369
проучих знамето му,
05:56
because I had never seen it in the previous eight years I lived there.
118
356925
5078
защото никога не го бях виждал
през осемте години, в които бях живял там.
И открих, че за съжаление,
06:02
And I found it, I am sorry to say,
119
362027
2884
06:04
sadly lacking.
120
364935
1658
го няма никъде.
06:07
(Laughter)
121
367211
3110
(Смях)
06:10
I know.
122
370345
1150
Знам.
06:12
It hurts me, too.
123
372528
1244
И мен ме боли.
06:13
(Laughter)
124
373796
2823
(Смях)
06:16
TK: Well, let me start from the top.
125
376643
1743
ТК: Нека започнем от първото правило.
06:18
Narrator: Number one, keep it simple.
126
378410
1786
Разказвач: Първо, не усложнявайте нещата.
06:20
TK: Keeping it simple.
127
380220
1176
ТК: Изчистен дизайн.
06:21
Narrator: The flag should be so simple that a child can draw it from memory.
128
381420
3574
Разказвач: Знамето да е така просто, че дете да може да го нарисува по памет.
ТК: Това е едно сравнително сложно знаме.
06:25
TK: It's a relatively complex flag.
129
385018
1869
06:26
RM: OK, here we go, OK.
130
386911
1268
РМ: Да видим.
Основният компонент в знамето на Сан Франциско е фениксът,
06:28
The main component of the San Francisco flag is a phoenix
131
388203
2685
06:30
representing the city rising from the ashes
132
390912
2209
символизиращ града, издигащ се от прахта
06:33
after the devastating fires of the 1850s.
133
393145
3042
след опустошителните пожари след 1850.
06:36
TK: A powerful symbol for San Francisco.
134
396211
2760
ТК: Мощен символ на Сан Франциско.
06:38
RM: I still don't really dig the phoenix.
135
398995
1975
РМ: Аз всъщност не разбирам феникса.
06:40
Design-wise, it manages to both be too crude
136
400994
2646
Дизайнът изглежда хем прекалено груб,
06:43
and have too many details at the same time,
137
403664
2812
хем в същото време прекалено детайлен,
06:46
which if you were trying for that,
138
406500
1691
което и да сте целели,
06:48
you wouldn't be able to do it,
139
408215
1917
е нямало да успеете да постигнете.
06:50
and it just looks bad at a distance,
140
410156
1750
Просто изглежда зле от разстояние,
06:51
but having deep meaning puts that element in the plus column.
141
411930
3668
но дълбокото значение поставя този елемент в графата с плюсове.
06:55
Behind the phoenix, the background is mostly white,
142
415622
3200
Фонът зад феникса е преобладаващо бял,
06:58
and then it has a substantial gold border around it.
143
418846
3305
а около него има дебела златна рамка.
07:02
TK: Which is a very attractive design element.
144
422175
2669
ТК: Което е много атрактивен елемент от дизайна.
РМ: Мисля, че става. Но... (Смях)
07:05
RM: I think it's OK, but --
145
425295
1298
07:06
(Laughter)
146
426617
1559
07:08
here come the big no-nos of flag design.
147
428200
2996
тук стигаме до голямото "Не" в дизайна на флагове.
Разказвач: Номер 4: без текст или печати.
07:11
Narrator: Number four, no lettering or seals.
148
431220
2397
07:13
Never use writing of any kind.
149
433641
2236
Никога не използвайте такива от какъвто и да е вид.
07:15
RM: Underneath the phoenix, there's a motto on a ribbon
150
435901
2598
РМ: Под феникса има мото върху лента,
което се превежда като: "Злато в мира, желязо във войната",
07:18
that translates to "Gold in peace, iron in war,"
151
438523
2955
07:21
plus -- and this is the big problem --
152
441502
2331
плюс - и това е основния проблем -
07:23
it says San Francisco across the bottom.
153
443857
3209
има надпис Сан Франциско най-отдолу.
ТК: Ако има нужда да пишете името
07:27
TK: If you need to write the name of what you're representing on your flag,
154
447090
3835
на това, което символизира знамето,
07:30
your symbolism has failed.
155
450949
1776
символиката ви се е провалила.
07:32
(Laughter)
156
452749
1776
(Смях) (Ръкопляскане)
07:34
(Applause)
157
454549
2004
07:36
RM: The United States flag doesn't say "USA" across the front.
158
456577
3941
РМ: Американското знаме няма надпис "САЩ" отпред.
07:40
In fact, country flags, they tend to behave.
159
460542
3157
Всъщност, знамената на държавите обикновено са сполучливи.
07:43
Like, hats off to South Africa and Turkey and Israel
160
463723
3287
Свалям шапка например на Южна Африка, Турция, Израел,
Сомалия, Япония, Гамбия.
07:47
and Somalia and Japan and Gambia.
161
467034
2128
Има много наистина страхотни знамена на държави,
07:49
There's a bunch of really great country flags,
162
469186
2518
07:51
but they obey good design principles because the stakes are high.
163
471728
4231
но те спазват принципите на добрия дизайн, тъй като се правят на високо ниво.
07:55
They're on the international stage.
164
475983
2397
Играят на международната сцена.
07:58
But city, state and regional flags are another story.
165
478404
3666
Но градските, общинските и областните знамена
са друго нещо.
08:03
(Laughter)
166
483058
1893
(Смях)
08:04
There is a scourge of bad flags --
167
484975
2732
Има напаст от лоши знамена
08:07
(Laughter)
168
487731
1045
08:08
and they must be stopped.
169
488800
1508
и тя трябва да бъде спряна.
08:10
(Laughter)
170
490332
1159
(Смях) (Ръкопляскане)
08:11
(Applause)
171
491515
1222
08:12
That is the truth and that is the dare.
172
492761
3600
Това е истината и това е предизвикателството.
08:16
The first step is to recognize that we have a problem.
173
496385
3859
Първата стъпка е да забележим
че имаме проблем.
08:20
(Laughter)
174
500268
2640
08:24
A lot of people tend to think that good design
175
504586
2723
Много хора имат склонност да мислят, че добрият дизайн
08:27
is just a matter of taste,
176
507333
1337
е въпрос просто на добър вкус,
08:28
and quite honestly, sometimes it is, actually,
177
508694
3022
и честно казано, понякога наистина е,
08:31
but sometimes it isn't, all right?
178
511740
2381
но понякога не е.
08:34
(Laughter)
179
514145
1150
08:35
Here's the full list of NAVA flag design principles.
180
515747
3112
Ето пълния списък с правила за добър дизайн на асоциацията.
08:40
Narrator: The five basic principles of flag design.
181
520328
2654
Разказвач: Петте основни правила в дизайна на знамена.
08:43
Narrator: Number one. TK: Keep it simple.
182
523006
2596
Номер 1. ТК: Не усложнявайте нещата.
08:45
Narrator: Number two. TK: Use meaningful symbolism.
183
525626
2428
Разказвач: Номер 2. ТК: Смислена символика.
Разказвач: Номер 3. ТК: Два до три основни цвята.
08:48
Narrator: Number three. TK: Use two to three basic colors.
184
528078
2747
Разказвач: Номер 4. ТК: Без текст или печати.
08:50
Narrator: Number four. TK: No lettering or seals.
185
530849
2296
Разказвач: Никога не поставяйте текст.
08:53
Narrator: Never use writing of any kind.
186
533169
1932
ТК: Защото не се чете отдалеч.
08:55
TK: Because you can't read that at a distance.
187
535125
2192
Разказвач: Номер 5. ТК: Отличавайте се.
08:57
Narrator: Number five. TK: And be distinctive.
188
537341
2163
РМ: Всички най-добри знамена спазват тези правила.
08:59
RM: All the best flags tend to stick to these principles.
189
539528
2674
И както казах преди, повечето държавни знамена са ок.
09:02
And like I said before, most country flags are OK.
190
542226
2350
Но ето какво:
09:04
But here's the thing:
191
544600
1162
Ако покажете този списък с правила на дизайнер на каквото и да е,
09:05
if you showed this list of principles to any designer of almost anything,
192
545786
3492
той ще каже, че тези правила - опростеност, дълбок замисъл,
09:09
they would say these principles -- simplicity, deep meaning,
193
549302
2827
09:12
having few colors or being thoughtful about colors,
194
552153
2730
малко цветове и внимателния им подбор,
09:14
uniqueness, don't have writing you can't read --
195
554907
2252
уникалност, липса на нечетливи надписи -
09:17
all those principles apply to them, too.
196
557183
2574
всички тези правила важат и за него.
09:19
But sadly, good design principles are rarely invoked in US city flags.
197
559781
5071
Но за съжаление, добрите правила в дизайна рядко се спазват
при знамената на американските градове.
09:24
Our biggest problem seems to be that fourth one.
198
564876
2487
Най-големият ни проблем изглежда е правило номер 4.
09:27
We just can't stop ourselves from putting our names on our flags,
199
567387
4109
Просто не можем да се спрем
да не слагаме имената си на знамената
09:31
or little municipal seals with tiny writing on them.
200
571520
3871
или миниатюрните градски печати с дребни надписи върху тях.
09:35
Here's the thing about municipal seals:
201
575415
1904
Ето проблема с градските печати:
09:37
They were designed to be on pieces of paper
202
577343
2761
те са проектирани да бъдат поставяни върху лист хартия,
където могат да бъдат прочетени,
09:40
where you can read them,
203
580128
1204
09:41
not on flags 100 feet away flapping in the breeze.
204
581356
3153
не на веещи се от вятъра знамена на 30 метра разстояние от нас.
09:44
So here's a bunch of flags again.
205
584533
1871
Ето още няколко знамена.
09:46
Vexillologists call these SOBs:
206
586428
3188
Вексилолозите наричат тези ПВЧ:
09:49
Seals on a bedsheet --
207
589640
1418
печат върху чаршаф - (Смях) -
09:51
(Laughter)
208
591082
1172
09:52
and if you can't tell what city they go to,
209
592278
2878
и ако не можете да кажете на кой град принадлежат,
09:55
yeah, that's exactly the problem,
210
595180
1867
да, точно това е проблемът,
09:57
except for Anaheim, apparently, they fixed it.
211
597071
2948
освен за Анахайм, очевидно.
Те са поправили проблема. (Смях)
10:00
(Laughter)
212
600043
2101
10:03
These flags are everywhere in the US.
213
603208
2333
Тези знамена се срещат навсякъде из САЩ.
10:05
The European equivalent of the municipal seal
214
605565
2169
Европейският еквивалент на градските печати
10:07
is the city coat of arms ...
215
607758
1746
са гербовете,
10:10
and this is where we can learn a lesson for how to do things right.
216
610368
3181
а от тях можем да научим урок как нещата са направени правилно.
10:13
So this is the city coat of arms of Amsterdam.
217
613573
2177
И така, това е гербът на Амстердам.
10:15
Now, if this were a United States city,
218
615774
2016
Сега, ако това беше американски град,
10:17
the flag would probably look like this.
219
617814
2224
знамето сигурно щеше да изглежда така.
10:20
You know, yeah.
220
620062
1178
Да, ясно ви е. (Смях)
10:21
(Laughter)
221
621264
1233
10:22
But instead, the flag of Amsterdam
222
622521
2050
Но вместо това, знамето на Амстердам
10:24
looks like this.
223
624595
1753
изглежда така.
10:27
Rather than plopping the whole coat of arms
224
627546
2419
Вместо да пльоцнат целия герб
10:29
on a solid background and writing "Amsterdam" below it,
225
629989
3171
върху едноцветен фон и да напишат "Амстердам" отдолу,
използват само ключовите елементи от герба, това е частта от щита,
10:33
they just take the key elements of the escutcheon, the shield,
226
633184
2909
и я претворяват в най-якото градско знаме на света.
10:36
and they turn it into the most badass city flag in the world.
227
636117
3547
10:39
(Laughter)
228
639688
1730
(Смях) (Ръкопляскане)
10:41
(Applause)
229
641442
4182
10:45
And because it's so badass,
230
645794
2212
И точно защото е толкова яко,
това знаме се среща навсякъде из Амстердам,
10:48
those flags and crosses are found throughout Amsterdam,
231
648030
2709
10:50
just like Chicago, they're used.
232
650763
2430
точно както се ползва и знамето на Чикаго.
10:53
Even though seal-on-a-bedsheet flags are particularly painful
233
653955
2913
Макар знамената тип печат върху чаршаф да са особено болезнени
10:56
and offensive to me,
234
656892
1245
и обидни за мен,
10:58
nothing can quite prepare you
235
658161
2579
нищо не може да те подготви
11:00
for one of the biggest train wrecks in vexillological history.
236
660764
3081
за една от най-големите катастрофи в историята на вексилологията.
11:03
(Laughter)
237
663869
1244
11:05
Are you ready?
238
665137
1150
Готови ли сте?
11:06
It's the flag of Milwaukee, Wisconsin.
239
666815
2755
Това е знамето на Милуоки, Уисконсин.
11:09
(Laughter)
240
669594
7000
(Смях)
11:17
I mean, it's distinctive,
241
677465
3970
Отличително е,
11:21
I'll give them that.
242
681459
1845
това им го признавам.
Стив Кодис: Избрано е през 1955г.
11:24
Steve Kodis: It was adopted in 1955.
243
684114
2653
11:26
RM: The city ran a contest
244
686791
1279
РМ: Градът организирал конкурс
и събрал доста кандидатури
11:28
and gathered a bunch of submissions with all kinds of designs.
245
688094
3395
с какви ли не различни дизайни.
11:31
SK: And an alderman by the name of Fred Steffan
246
691513
4207
СК: Един от членовете на градския съвет, Фред Стефан,
11:35
cobbled together parts of the submissions to make what is now the Milwaukee flag.
247
695744
6307
сглобил наедно части от различните кандидатури,
за да получи това, което днес е знамето на Милуоки.
11:42
RM: It's a kitchen sink flag.
248
702980
2065
РМ: Това е кухненско перде.
11:45
There's a gigantic gear representing industry,
249
705069
2812
Има огромно зъбно колело, символизиращо индустрията,
11:47
there's a ship recognizing the port,
250
707905
2251
има кораб, представляващ пристанището,
11:50
a giant stalk of wheat
251
710180
1509
огромен наръч пшеница,
11:51
paying homage to the brewing industry.
252
711713
2066
отдаващ почит на пивоварството в района.
11:53
It's a hot mess,
253
713803
1690
Пълна каша,
11:55
and Steve Kodis, a graphic designer from Milwaukee, wants to change it.
254
715517
4827
която Стив Кодис, графичен дизайнер от Милуоки, иска да оправи.
12:00
SK: It's really awful.
255
720368
1572
СК: Наистина е ужасно.
12:01
It's a misstep on the city's behalf,
256
721964
3423
Грешка от страна на градската управа,
12:05
to say the least.
257
725411
1742
меко казано.
12:07
RM: But what puts the Milwaukee flag over the top,
258
727617
2418
РМ: Но това, заради което знамето разбива всички класации
и се доближава до ръба на пародията,
12:10
almost to the point of self-parody,
259
730059
2080
е че има и снимка на знамето на полка на Милуоки от гражданската война.
12:12
is on it is a picture of the Civil War battle flag of the Milwaukee regiment.
260
732163
5478
12:18
SK: So that's the final element in it
261
738109
2306
СК: Това е последният елемент в знамето,
12:20
that just makes it that much more ridiculous,
262
740439
2387
който го прави да изглежда още по-нелепо.
12:22
that there is a flag design within the Milwaukee flag.
263
742850
4675
Това, че има снимка на знаме върху знамето на Милуоки.
12:27
RM: On the flag. Yeah. Yeah.
264
747549
2069
РМ: Върху знамето. Върха! (Смях)
12:29
(Laughter)
265
749642
1165
Да.
12:30
Yeah.
266
750831
1306
(Музика)
12:32
(Music)
267
752161
1708
12:33
Now, Milwaukee is a fantastic city.
268
753893
2391
Милуоки е прекрасен град.
12:36
I've been there, I love it.
269
756308
2251
Бил съм там. Обожавам града.
12:38
The most depressing part of this flag, though,
270
758583
2276
Най-депресиращото нещо в знамето, обаче,
12:40
is that there have been two major redesign contests.
271
760883
3097
е че са били организирани два огромни конкурса за редизайн.
Последният е бил проведен през 2001.
12:44
The last one was held in 2001.
272
764004
2171
12:46
105 entries were received.
273
766199
2550
Били са получени 105 кандидатури.
12:48
TK: But in the end, the members of the Milwaukee Arts Board
274
768773
2768
ТК: Но накрая членовете на борда на изкуствата в Милуоки
12:51
decided that none of the new entries were worthy of flying over the city.
275
771565
3529
са решили, че нито една от кандидатурите не е достойна да се вее над града.
РМ: Не са постигнали съгласие да променят това нещо! (Смях)
12:55
RM: They couldn't agree to change that thing!
276
775118
2380
12:57
(Laughter)
277
777522
1229
12:58
That's discouraging enough to make you think
278
778775
2062
Това е достатъчно да те накара да мислиш,
13:00
that good design and democracy just simply do not go together.
279
780861
3399
че добрият дизайн и демокрацията
просто не вървят заедно.
13:04
(Laughter)
280
784284
1154
13:05
But Steve Kotas is going to try one more time
281
785462
2829
Но Стив Кодис ще опита още веднъж
13:08
to redesign the Milwaukee flag.
282
788315
2162
да промени дизайна на знамето на Милуоки.
13:11
SK: I believe Milwaukee is a great city.
283
791188
1961
СК: Вярвам, че Милуоки е страхотен град.
13:13
Every great city deserves a great flag.
284
793173
2653
Всеки велик град заслужава и страхотно знаме.
13:16
RM: Steve isn't ready to reveal his design yet.
285
796325
2226
РМ: Стив още не е готов да покаже дизайна.
13:18
One of the things about proposing one of these things
286
798575
2522
Едно от изискванията за правене на такива предложения
е да убедиш тези, които трябва,
13:21
is you have to get people on board,
287
801121
1672
13:22
and then you reveal your design.
288
802817
1566
и после да разкриваш дизайна си.
13:24
But here's the trick:
289
804407
1290
Но ето какъв е номерът:
13:25
If you want to design a great flag,
290
805721
1688
Ако искате да направите страхотно знаме,
13:27
a kick-ass flag like Chicago's or DC's, which also has a great flag,
291
807433
3841
яко знаме като това на Чикаго или област Колумбия, чието знаме също е върха,
13:31
start by drawing a one-by-one-and-a-half-inch rectangle
292
811298
2838
започнете, като нарисувате правоъгълник с размери 2,5 на 4 см върху лист хартия.
13:34
on a piece of paper.
293
814160
1344
13:35
Your design has to fit within that tiny rectangle.
294
815528
2498
Дизайнът ви трябва да се побере в този правоъгълник.
13:38
Here's why.
295
818050
1214
Ето защо.
13:39
TK: A three-by-five-foot flag on a pole 100 feet away
296
819288
5038
ТК: Знаме с големина метър на метър и половина,
закачено на стълб на разстояние от 30 метра,
се вижда със същите размери отдалеч,
13:44
looks about the same size as a one-by-one-and-a-half-inch rectangle
297
824350
6621
като правоъгълник, голям 2,5 на 4 см,
13:50
seen about 15 inches from your eye.
298
830995
2579
гледан от 40 см разстояние от очите.
13:53
You'd be surprised by how compelling and simple the design can be
299
833598
4137
Ще бъдете изненадани колко завладяващ и изчистен може да бъде дизайна ви,
13:57
when you hold yourself to that limitation.
300
837759
2651
когато си поставите това ограничение.
14:01
RM: Meanwhile, back in San Francisco.
301
841102
2760
РМ: Междувременно да се върнем към Сан Франциско.
14:03
Is there anything we can do?
302
843886
1642
Има ли нещо, което да можем да направим?
14:06
TK: I like to say that in every bad flag there's a good flag trying to get out.
303
846697
3950
ТК: Обичам да казвам, че във всяко ужасно знаме
има добро, опитващо се да излезе на бял свят. (Смях)
14:10
The way to make San Francisco's flag a good flag
304
850671
2448
Ще подобрим знамето на Сан Франциско,
14:13
is to take the motto off because you can't read that at a distance.
305
853143
3531
като махнем мотото,
защото не може да се чете от разстояние.
14:16
Take the name off,
306
856698
1504
Махаме и името,
14:18
and the border might even be made thicker, so it's more a part of the flag.
307
858226
4233
а рамката правим по-дебела,
за да е по-отличителна част от знамето.
14:22
And I would simply take the phoenix
308
862483
1853
И аз просто бих взел феникса
14:24
and make it a great big element in the middle of the flag.
309
864360
3377
и бих го направил голям и централен елемент
в средата на знамето.
14:27
RM: But the current phoenix, that's got to go.
310
867761
2821
РМ: Но сегашният феникс трябва да си ходи.
14:30
TK: I would simplify or stylize the phoenix.
311
870606
3406
ТК: Бих опростил или стилизирал феникса.
Ще обрисувам голяма птица с широки криле,
14:34
Depict a big, wide-winged bird
312
874036
2235
14:36
coming out of flames.
313
876295
1633
издигаща се от пламъците.
14:37
Emphasize those flames.
314
877952
1803
Ще подчертая тези пламъци.
14:39
RM: So this San Francisco flag was designed by Frank Chimero
315
879779
2843
РМ: Това знаме на Сан Франциско е направено от Франк Кимеро,
14:42
based on Ted Kaye's suggestions.
316
882646
1538
съгласно предложенията на Тед Кей.
14:44
I don't know what he would do if we was completely unfettered
317
884208
2859
Не знам какво би направил, ако нямаше ограничения
и не следваше тези насоки.
14:47
and didn't follow those guidelines.
318
887091
1684
14:48
Fans of my radio show and podcast, heard me complain about bad flags.
319
888799
3266
Радио и интернет фенове
са ме чували да говоря за ужасни знамена.
14:52
They've sent me other suggested designs.
320
892089
1923
Изпращали са ми техни предложения за дизайн.
14:54
This one's by Neil Mussett.
321
894036
1759
Това е от Нийл Мъсет.
14:55
Both are so much better.
322
895819
3044
И двата дизайна са толкова по-добри.
14:58
(Laughter)
323
898887
1428
И мисля, че ако бъдат възприети,
15:00
And I think if they were adopted,
324
900339
1929
15:02
I would see them around the city.
325
902292
2320
ще ги виждам навсякъде из града.
По време на акцията ми да направя знамената по света по-красиви
15:05
In my crusade to make flags of the world more beautiful,
326
905135
3194
15:08
many listeners have taken it upon themselves
327
908353
2096
много слушатели се заеха
да променят дизайна на техните знамена и да потърсят възможност
15:10
to redesign their flags and look into the feasibility
328
910473
2486
15:12
of getting them officially adopted.
329
912983
2032
новите дизайни да бъдат официално приети. (Музика)
15:15
(Music)
330
915039
1253
15:16
If you see your city flag and like it,
331
916316
2631
Видите ли знамето на града си и го харесате,
15:18
fly it,
332
918971
1218
развейте го,
15:20
even if it violates a design rule or two.
333
920213
2050
дори ако нарушава едно или две правила за дизайн.
15:22
I don't care.
334
922287
1371
Не ме интересува.
15:23
But if you don't see your city flag,
335
923682
2160
Но ако не виждате знамето никъде,
15:25
maybe it doesn't exist, but maybe it does,
336
925866
3170
може би не съществува, а може и да го има,
но да е ужасно,
15:29
and it just sucks,
337
929060
1316
15:30
and I dare you to join the effort to try to change that.
338
930400
4607
и ви призовавам да се присъедините към усилията ни да променим това.
15:35
As we move more and more into cities,
339
935867
2592
И докато все повече от нас се преселват в градовете,
15:38
the city flag will become not just a symbol of that city as a place,
340
938483
4895
градското знаме ще се превръща
не само в символ на град, като локация,
15:43
but also, it could become a symbol of how that city considers design itself,
341
943402
6283
но и ще бъде
символ на това как градът възприема дизайна сам по себе си,
15:49
especially today, as the populace is becoming more design-aware.
342
949709
3225
особено днес, когато хората започват да обръщат повече внимание на дизайна.
15:52
And I think design awareness is at an all-time high.
343
952958
3008
Мисля, че осъзнаването му е в своя пик.
15:55
A well-designed flag could be seen as an indicator of how a city
344
955990
4031
Едно добре конструирано знаме може да бъде индикатор на това как градът
подхожда към дизайна на действащите си системи:
16:00
considers all of its design systems:
345
960045
2605
16:02
its public transit,
346
962674
1608
системата му за градски транспорт,
16:04
its parks, its signage.
347
964306
1973
парковете му, градските означения.
16:06
It might seem frivolous, but it's not.
348
966303
2589
Това може да изглежда незначително, но не е.
16:09
TK: Often when city leaders say,
349
969857
1836
ТК: Често, когато от градската управа кажат:
16:11
"We have more important things to do than worry about a city flag,"
350
971717
4476
"Имаме по-важни задачи от това да се тревожим за знамето на града",
16:16
my response is,
351
976217
1599
моят отговор е:
16:17
"If you had a great city flag,
352
977840
1580
"Ако имахте страхотно знаме на града,
16:19
you would have a banner for people to rally under
353
979444
2716
щяхте да имате символ, около който хората да се събират,
16:22
to face those more important things."
354
982184
2407
за да се заемат с тези по-важни неща."
16:25
(Music)
355
985781
1150
16:26
RM: I've seen firsthand what a good city flag can do
356
986955
2432
РМ: Виждал съм от първа ръка какво прави едно добро знаме,
16:29
in the case of Chicago.
357
989411
1289
това на Чикаго.
16:30
The marriage of good design and civic pride
358
990724
2587
Бракът между добрия дизайн и градската гордост
16:33
is something that we need in all places.
359
993335
2492
е нещо, което трябва да се случва на повече места.
16:35
The best part about municipal flags is that we own them.
360
995851
3852
Най-хубавото у градските знамена е,
че ние ги притежаваме.
16:39
They are an open-source,
361
999727
1551
Те са източник на комуникация,
16:41
publicly owned design language of the community.
362
1001302
3665
един публично притежаван визуален език на общността.
16:44
When they are done well,
363
1004991
1393
Когато са направени добре,
16:46
they are remixable, adaptable, and they are powerful.
364
1006408
4245
могат да бъдат съчетавани и адаптирани
и са наистина мощен инструмент.
16:50
We could control the branding and graphical imagery
365
1010677
2415
Можем да контролираме брандинга и графичната визия
на градовете си с едно добро знаме,
16:53
of our cities with a good flag,
366
1013116
1600
16:54
but instead, by having bad flags we don't use,
367
1014740
2675
а вместо това, имайки лоши знамена, които не ползваме,
16:57
we cede that territory to sports teams
368
1017439
2946
отстъпваме територията на спортни отбори,
търговски камари и туристически сдружения.
17:00
and chambers of commerce and tourism boards.
369
1020409
2403
17:02
Sports teams can leave and break our hearts.
370
1022836
2497
Спортните отбори могат да напуснат и да разбият сърцата ни.
17:05
And besides, some of us don't really care about sports.
371
1025357
3084
А освен това, някои от нас не се интересуват от спорт.
17:08
And tourism campaigns can just be cheesy.
372
1028465
2677
Туристическите кампании понякога изглеждат доста евтино.
17:11
But a great city flag
373
1031725
1523
Но едно страхотно градско знаме
17:13
is something that represents a city to its people
374
1033272
2390
е нещо, което представлява града за населението му
17:15
and its people to the world at large.
375
1035686
2159
и населението му пред останалия свят.
17:17
And when that flag is a beautiful thing,
376
1037869
2435
Когато това знаме е нещо красиво,
тези връзка се превръща в нещо красиво.
17:20
that connection is a beautiful thing.
377
1040328
2099
Може би всички знамена могат да бъдат вдъхновяващи като знамето на Хонг Конг
17:23
So maybe all the city flags can be as inspiring as Hong Kong
378
1043219
3478
17:26
or Portland or Trondheim,
379
1046721
2152
или това на Портланд, или на Трондхайм,
17:28
and we can do away with all the bad flags
380
1048897
1983
и можем да се освободим от ужасните знамена
17:30
like San Francisco, Milwaukee, Cedar Rapids,
381
1050904
3899
като това на Сан Франциско, на Милуоки,
на Сидър Рапидс,
17:34
and finally, when we're all done,
382
1054827
2639
и накрая, когато приключим,
17:37
we can do something about Pocatello, Idaho,
383
1057490
2815
можем да направим нещо и за Покатело, Айдахо,
което е определено от Северноамериканската вексилоложка асоциация
17:40
considered by the North American Vexillological Association
384
1060329
3697
за най-лошото градско знаме в Северна Америка.
17:44
as the worst city flag in North America.
385
1064050
3399
17:48
[Proud to be Pocatello]
386
1068179
1167
(Смях) (Ръкопляскане)
17:49
(Laughter)
387
1069370
2556
17:51
(Applause)
388
1071950
3922
17:55
Yeah.
389
1075896
1151
Да.
17:57
(Applause)
390
1077071
1150
17:58
That thing has a trademark symbol on it, people.
391
1078372
2505
Това нещо има символ за запазена марка на него, хора. (Смях)
18:00
(Laughter)
392
1080901
2015
18:02
That hurts me just to look at.
393
1082940
1688
Боли ме, само като го гледам.
18:04
(Laughter)
394
1084652
1150
18:05
Thank you so much for listening.
395
1085915
1921
Много благодаря, че бяхте мои слушатели.
18:07
(Applause)
396
1087860
6082
(Ръкопляскане)
18:13
[Music by: Melodium (@melodiumbox) and Keegan DeWitt (@keegandewitt)]
397
1093966
3327
["Музика: Melodium (@melodiumbox) и Кийгън ДеВит (@keegandewitt)"]
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7