Why city flags may be the worst-designed thing you've never noticed | Roman Mars

5,058,912 views ・ 2015-05-14

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Andreas Tzekas Επιμέλεια: Lucas Kaimaras
Ξέρω τι σκέφτεστε:
00:13
I know what you're thinking:
0
13047
1992
«Γιατί αυτός ο τύπος μπορεί και είναι καθιστός;»
00:15
"Why does that guy get to sit down?"
1
15063
1849
00:17
That's because this is radio.
2
17940
3133
Διότι εδώ είναι ραδιόφωνο.
(Μουσική)
00:21
(Music)
3
21097
3400
Αφηγούμαι ιστορίες στο ραδιόφωνο που έχουν να κάνουν με το σχέδιο
00:24
I tell radio stories about design,
4
24521
2949
00:27
and I report on all kinds of stories:
5
27494
1775
και αναφέρω όλων των ειδών τις ιστορίες:
00:29
buildings and toothbrushes, mascots and wayfinding and fonts.
6
29293
4547
Κτήρια και οδοντόβουρτσες,
μασκότ, οδηγίες κατεύθυνσης και γραμματοσειρές.
00:33
My mission is to get people to engage with the design that they care about
7
33864
3985
Θέλω να συνδέσω τους ανθρώπους με το σχέδιο που τους ενδιαφέρει,
00:37
so they begin to pay attention to all forms of design.
8
37873
3056
ώστε να αρχίσουν να ενδιαφέρονται για όλα τα είδη σχεδίου.
Όταν αποκρυπτογραφείς τον κόσμο με γνώμονα το σχέδιο,
00:41
When you decode the world with design intent in mind,
9
41289
4306
00:45
the world becomes kind of magical.
10
45619
2401
ο κόσμος γίνεται σχεδόν μαγικός.
Αντί να βλέπεις τα σπασμένα μέρη,
00:48
Instead of seeing the broken things,
11
48044
2297
βλέπεις όλα τα μικρά ιδιοφυή κομματάκια
00:50
you see all the little bits of genius
12
50365
2277
00:52
that anonymous designers have sweated over to make our lives better.
13
52666
4480
για τα οποία ανώνυμοι σχεδιαστές έχυσαν ιδρώτα,
ώστε να καλυτερεύσουν τις ζωές μας.
00:57
And that's essentially the definition of design:
14
57170
2311
Αυτός είναι κι ο βασικός ορισμός του σχεδίου:
00:59
making life better and providing joy.
15
59505
3110
Η βελτίωση της ζωής κι η παροχή χαράς.
Λίγα μου δίνουν τόση χαρά όσο μια καλοσχεδιασμένη σημαία.
01:03
And few things give me greater joy
16
63245
2271
01:05
than a well-designed flag.
17
65540
2160
(Γέλια)
01:08
(Laughter)
18
68596
1150
(Χειροκρότημα)
01:09
Yeah!
19
69770
1263
Ναι!
01:11
(Applause)
20
71057
2198
01:13
Happy 50th anniversary on your flag, Canada.
21
73279
2478
Ευτυχισμένη επέτειο για τα 50 χρόνια της σημαίας σου, Καναδά.
01:15
It is beautiful, gold standard.
22
75781
2610
Είναι όμορφη, με διαχρονική ομορφιά. Τη λατρεύω.
01:18
Love it.
23
78415
1333
01:19
I'm kind of obsessed with flags.
24
79772
2022
Έχω σχεδόν εμμονή με τις σημαίες.
01:22
Sometimes I bring up the topic of flags,
25
82386
1920
Μερικές φορές αρχίζω συζήτηση για σημαίες
01:24
and people are like, "I don't care about flags,"
26
84330
3594
κι οι άνθρωποι αντιδρούν κάπως έτσι, «Δε με ενδιαφέρουν οι σημαίες»,
01:27
and then we start talking about flags, and trust me,
27
87948
3322
κι έπειτα αρχίζουμε και μιλάμε για σημαίες και πιστέψτε με,
01:31
100 percent of people care about flags.
28
91294
2528
το 100% των ανθρώπων ενδιαφέρονται για τις σημαίες.
01:33
There's just something about them that works on our emotions.
29
93846
3491
Έχουν κάτι επάνω τους που εγγίζει τα συναισθήματά μας.
01:37
My family wrapped my Christmas presents as flags this year,
30
97361
4027
Η οικογένειά μου φέτος τα Χριστούγεννα τύλιξε τα δώρα μου ως σημαίες
συμπεριλαμβανομένης και της μπλε σακούλας
01:41
including the blue gift bag that's dressed up as the flag of Scotland.
31
101412
6756
που παραπέμπει στη σημαία της Σκωτίας.
Ανέβασα τη φωτογραφία στο διαδίκτυο κι όπως ήταν αναμενόμενο,
01:48
I put this picture online, and sure enough,
32
108192
2285
01:50
within the first few minutes, someone left a comment that said,
33
110501
2965
μέσα σε λίγα λεπτά κάποιος άφησε το εξής σχόλιο:
01:53
"You can take that Scottish Saltire and shove it up your ass."
34
113490
3455
«Πάρε τη σκωτσέζικη σημαία και βάλ' τη στον κώλο σου».
01:56
(Laughter)
35
116969
1728
(Γέλια)
Βλέπετε οι άνθρωποι έχουν πάθος με τις σημαίες.
01:58
See, people are passionate about flags, you know?
36
118721
2298
Έτσι είναι.
02:01
That's the way it is.
37
121043
1294
02:02
What I love about flags
38
122361
1539
Αυτό που αγαπώ στις σημαίες
02:03
is that once you understand the design of flags,
39
123924
2271
είναι το ότι όταν αντιληφθείς το σχέδιό τους,
02:06
what makes a good flag, what makes a bad flag,
40
126219
2570
τι κάνει μια σημαία καλή, τι κάνει μια σημαία κακή,
02:08
you can understand the design of almost anything.
41
128813
2559
μπορείς να αντιληφθείς τα σχέδια σχεδόν για τα πάντα.
02:11
So what I'm going to do here is,
42
131396
1787
Αυτό που πρόκειται να κάνω λοιπόν,
02:13
I cracked open an episode of my radio show,
43
133207
3536
ανέλυσα ένα από τα επεισόδια της ραδιοφωνικής μου εκπομπής «99% Αόρατα»
02:16
"99% Invisible," and I'm going to reconstruct it here on stage,
44
136767
3070
και θα το ξαναστήσω εδώ στη σκηνή,
02:19
so when I press a button over here --
45
139861
2266
οπότε όταν πατώ ένα κουμπί εδώ πέρα -
Φωνή: Ήτα για Ήχος -
02:22
Voice: S for Sound --
46
142151
1875
Ρόμαν Μαρς: Θα κάνει έναν ήχο
02:24
Roman Mars: It's going to make a sound,
47
144050
1901
02:25
and so whenever you hear a sound or a voice or a piece of music,
48
145975
3065
κι όποτε ακούτε κάποιον ήχο, κάποια φωνή ή κάποιο κομμάτι μουσικής,
είναι επειδή πάτησα κάποιο κουμπί.
02:29
it's because I pressed a button.
49
149064
1687
02:30
Voice: Sound.
50
150775
2080
Φωνή: Ήηηηηηχος.
02:32
RM: All right, got it? Here we go.
51
152879
3282
ΡΜ: Το καταλάβατε; Πάμε.
02:36
Three, two.
52
156719
1466
Τρία, δύο.
02:39
This is 99% Invisible. I'm Roman Mars.
53
159825
3806
Ακούτε το 99% Αόρατα. Είμαι ο Ρόμαν Μαρς.
(Μουσική)
02:46
(Music)
54
166944
2001
02:48
Narrator: The five basic principles of flag design.
55
168969
2606
Αφηγητής: Οι πέντε βασικές αρχές του σχεδιασμού σημαιών.
02:51
Roman Mars: According to the North American Vexillological Association.
56
171599
3506
Ρόμαν Μαρς: Σύμφωνα με τον Σύλλογο Εραλδικής Βορείου Αμερικής.
Εραλδική.
02:55
Vexillological.
57
175129
1806
02:56
Ted Kaye: Vexillology is the study of flags.
58
176959
3046
Τεντ Κέι: Εραλδική είναι η επιστήμη των σημαιών.
ΡΜ: Είναι μια λέξη που ακούγεται τόσο περίεργη.
03:00
RM: It's that extra "lol" that makes it sound weird.
59
180029
2432
03:02
Narrator: Number one, keep it simple.
60
182485
1894
Αφηγητής: Νούμερο ένα, κρατήστε την απλή.
03:04
The flag should be so simple that a child can draw it from memory.
61
184403
3285
Η σημαία πρέπει να είναι απλή ώστε ένα παιδί να τη ζωγραφίζει από μνήμης.
03:07
RM: Before I moved to Chicago in 2005,
62
187712
1951
ΡΜ: Πριν μετακομίσω στο Σικάγο το 2005,
03:09
I didn't even know cities had their own flags.
63
189687
2500
δεν ήξερα ότι οι πόλεις είχαν τις σημαίες τους.
TK: Οι μεγάλες πόλεις συνήθως έχουν.
03:12
TK: Most larger cities do have flags.
64
192211
1877
03:14
RM: Well, I didn't know that, that's Ted Kaye, by the way.
65
194112
2729
ΡΜ: Δεν το γνώριζα. Αυτός είναι ο Τεντ Κέι.
03:16
TK: Hello.
66
196865
1175
ΤΚ: Γεια.
ΡΜ: Είναι ειδικός στις σημαίες. Είναι τέλειος τύπος.
03:18
RM: He's a flag expert, he's a totally awesome guy.
67
198064
2410
ΤΚ: Είμαι ο Τεντ Κέι. Έχω γράψει ένα άρθρο για την επιστήμη των σημαιών
03:20
TK: I'm Ted Kaye, I have edited a scholarly journal on flag studies,
68
200498
3215
03:23
and I am currently involved with the Portland Flag Association
69
203737
2974
και είμαι μέλος της Ένωσης Σημαιών του Πόρτλαντ
03:26
and the North American Vexillological Association.
70
206735
2994
όπως και της Βόρειας Αμερικάνικης Εραλδικής Ένωσης.
ΡΜ: Ο Τεντ έγραψε το βασικό βιβλίο για τα σχεδιασμό σημαιών.
03:30
RM: Ted literally wrote the book on flag design.
71
210122
2977
Αφηγητής: «Καλή Σημαία, Κακή Σημαία».
03:33
Narrator: "Good Flag, Bad Flag."
72
213123
1528
03:34
RM: It's more of a pamphlet, really, it's about 16 pages.
73
214675
2696
ΡΜ: Είναι μάλλον σαν φυλλάδιο. Περίπου 16 σελίδες.
03:37
TK: Yes, it's called "Good Flag, Bad Flag: How to Design a Great Flag."
74
217395
3909
ΤΚ: Λέγεται «Καλή Σημαία, Κακή Σημαία: Πώς να σχεδιάσεις μια Εκπληκτική Σημαία».
03:41
RM: And that first city flag I discovered in Chicago
75
221328
2695
ΡΜ: Κι αυτή η πρώτη σημαία πόλης που ανακάλυψα στο Σικάγο
03:44
is a beaut:
76
224047
1247
είναι πανέμορφη:
03:45
white field, two horizontal blue stripes,
77
225318
3525
άσπρο φόντο, δύο οριζόντιες μπλε ρίγες
03:48
and four six-pointed red stars down the middle.
78
228867
2861
και τέσσερα εξάστερα κόκκινα αστέρια στο μέσο.
03:51
(Sound)
79
231752
1538
Αφηγητής: Νούμερο δύο, χρησιμοποιήστε συμβολισμό με νόημα.
03:53
Narrator: Number two, use meaningful symbolism.
80
233314
2261
ΤΚ: Οι μπλε ρίγες συμβολίζουν το νερό, το ποτάμι και τη λίμνη.
03:55
TK: The blue stripes represent the water, the river and the lake.
81
235599
3052
03:58
Narrator: The flag's images, colors or pattern
82
238675
2204
Α: Εικόνες, χρώματα και σχέδια της σημαίας
04:00
should relate to what it symbolizes.
83
240903
1723
πρέπει να συμβολίζουν κάτι.
04:02
TK: The red stars represent significant events in Chicago's history.
84
242650
3785
ΤΚ: Τα κόκκινα αστέρια συμβολίζουν τα σημαντικά γεγονότα στο Σικάγο.
04:06
RM: Namely, the founding of Fort Dearborn on the future site of Chicago,
85
246459
3704
ΡΜ: Η ίδρυση του Οχυρού Ντίαρμπορν που εξελίχθηκε στο σημερινό Σικάγο,
η Μεγάλη Φωτιά του Σικάγο,
04:10
the Great Chicago Fire,
86
250187
2835
η Παγκόσμια Κολομβιανή Έκθεση, που όλοι θυμούνται
04:13
the World Columbian Exposition, which everyone remembers
87
253046
2647
04:15
because of the White City,
88
255717
1794
εξαιτίας της Λευκής Πόλης,
04:17
and the Century of Progress Exposition, which no one remembers at all.
89
257535
4416
και η έκθεση του Αιώνα Εξέλιξης,
που κανείς δεν θυμάται.
Α: Νούμερο τρία, χρησιμοποιήστε δύο ή τρία βασικά χρώματα.
04:22
Narrator: Number three, use two to three basic colors.
90
262433
2529
04:24
TK: The basic rule for colors is to use two to three colors
91
264986
3468
ΤΚ: Ο βασικός κανόνας είναι η χρήση δύο ή τριών χρωμάτων
από τη συνήθη παλέτα των χρωμάτων:
04:28
from the standard color set: red, white, blue, green, yellow and black.
92
268478
4974
κόκκινο, άσπρο, μπλε, πράσινο, κίτρινο και μαύρο.
04:33
RM: The design of the Chicago flag has complete buy-in
93
273926
2542
ΡΜ: Ο σχεδιασμός της σημαίας του Σικάγο εμφανίζεται σε ολόκληρη την πόλη.
04:36
with an entire cross-section of the city.
94
276492
1967
Είναι παντού, κάθε δημοτικό κτήριο την έχει αναρτημένη.
04:38
It is everywhere;
95
278483
1168
04:39
every municipal building flies the flag.
96
279675
2564
Γουέτ Μόουζερ: Υπάρχει τουλάχιστον ένα μαγαζί σε κάθε τετράγωνο
04:42
Whet Moser: There's probably at least one store on every block
97
282263
2933
04:45
near where I work that sells some sort of Chicago flag paraphernalia.
98
285220
3243
εκεί που δουλεύω που να πουλάει κάτι βασισμένο στη σημαία της πόλης.
04:48
RM: That's Whet Moser from Chicago magazine.
99
288487
2407
ΡΜ: Είναι ο Γουέτ Μόουζερ του περιοδικού Σικάγο.
04:50
WM: Today, just for example, I went to get a haircut,
100
290918
2993
ΓΜ: Σήμερα για παράδειγμα, πήγα για κούρεμα
04:53
and when I sat down in the barber's chair,
101
293935
2374
και όταν κάθισα στην καρέκλα του κουρέα,
04:56
there was a Chicago flag on the box that the barber kept all his tools in,
102
296333
4447
υπήρχε μια σημαία του Σικάγου στο κουτί που είχε τα εργαλεία του,
05:00
and then in the mirror, there was a Chicago flag on the wall behind me.
103
300804
3459
και μέσω του καθρέπτη είδα τη σημαία που κρεμόταν στον τοίχο πίσω μου.
05:04
When I left, a guy passed me who had a Chicago flag badge on his backpack.
104
304287
4968
Όταν βγήκα έξω, ένας τύπος με προσπέρασε έχοντας τη σημαία στο σακίδιό του.
05:09
RM: It's adaptable and remixable.
105
309279
2063
ΡΜ: Είναι εύκολο να προσαρμοστεί.
05:11
The six-pointed stars in particular show up in all kinds of places.
106
311366
3565
Τα εξάγωνα αστέρια ειδικά βρίσκονται σε πολλά σημεία της πόλης.
05:14
WM: The coffee I bought the other day had a Chicago star on it.
107
314955
3681
ΓΜ: Ο καφές που αγόρασα μια ημέρα,
είχε ένα αστέρι της σημαίας του Σικάγο.
05:18
RM: It's a distinct symbol of Chicago pride.
108
318660
2971
ΡΜ: Είναι ένα διακριτό σύμβολο της περηφάνιας του Σικάγο.
05:21
TK: When a police officer or a firefighter dies in Chicago,
109
321655
3697
ΤΚ: Όταν ένας πυροσβέστης ή αστυνομικός πεθαίνει στην πόλη,
05:25
often it's not the flag of the United States on his casket.
110
325376
3590
συνήθως δεν είναι η σημαία των ΗΠΑ που σκεπάζει το φέρετρό τους.
05:28
It can be the flag of the city of Chicago.
111
328990
2898
Μπορεί να είναι η σημαία της πόλης του Σικάγο.
05:31
That's how deeply the flag has gotten into the civic imagery of Chicago.
112
331912
5229
Τόσο βαθιά συνυφασμένη είναι η σημαία στη ζωή των πολιτών της πόλης.
05:37
RM: And it isn't just that people love Chicago and therefore love the flag.
113
337566
3685
ΡΜ: Δεν είναι όμως μόνο ότι οι πολίτες αγαπούν την πόλη άρα και τη σημαία της.
05:41
I also think that people love Chicago more because the flag is so cool.
114
341275
5492
Πιστεύω ότι οι άνθρωποι αγαπάνε περισσότερο το Σικάγο,
ακριβώς επειδή η σημαία είναι τέλεια.
05:47
TK: A positive feedback loop there between great symbolism and civic pride.
115
347154
4477
ΤΚ: Συμφωνώ για τη σχέση μεταξύ καλού συμβολισμού και της περηφάνιας.
05:52
RM: OK, so when I moved back to San Francisco in 2008,
116
352278
3230
ΡΜ: Τέλεια. Έτσι όταν επέστρεψα στο Σαν Φρανσίσκο το 2008,
05:55
I researched its flag,
117
355532
1369
έψαξα να βρω τη σημαία του γιατί δεν την είχα δει ποτέ
05:56
because I had never seen it in the previous eight years I lived there.
118
356925
5078
τα προηγούμενα οκτώ χρόνια που ζούσα εκεί.
Τη βρήκα και λυπάμαι που το λέω, αλλά είναι πραγματικά άσχημη.
06:02
And I found it, I am sorry to say,
119
362027
2884
06:04
sadly lacking.
120
364935
1658
(Γέλια)
06:07
(Laughter)
121
367211
3110
06:10
I know.
122
370345
1150
Ναι, το ξέρω.
06:12
It hurts me, too.
123
372528
1244
Με πονάει και εμένα αυτό.
06:13
(Laughter)
124
373796
2823
(Γέλια)
06:16
TK: Well, let me start from the top.
125
376643
1743
ΤΚ: Ας ξεκινήσουμε από την αρχή.
06:18
Narrator: Number one, keep it simple.
126
378410
1786
Α: Νούμερο ένα, κρατήστε την απλή.
TK: Κρατήστε την απλή.
06:20
TK: Keeping it simple.
127
380220
1176
06:21
Narrator: The flag should be so simple that a child can draw it from memory.
128
381420
3574
Α: Πρέπει να είναι απλή ώστε ένα παιδί να τη ζωγραφίζει από μνήμης.
ΤΚ: Αυτή είναι μια πολύ περίπλοκη σημαία.
06:25
TK: It's a relatively complex flag.
129
385018
1869
06:26
RM: OK, here we go, OK.
130
386911
1268
ΡΜ: Ναι, ξεκινάμε λοιπόν.
06:28
The main component of the San Francisco flag is a phoenix
131
388203
2685
Το βασικό σχέδιο της σημαίας είναι ο φοίνικας
06:30
representing the city rising from the ashes
132
390912
2209
που συμβολίζει την πόλη να γεννιέται από τις στάχτες της
06:33
after the devastating fires of the 1850s.
133
393145
3042
μετά τις καταστροφικές φωτιές του 1850.
06:36
TK: A powerful symbol for San Francisco.
134
396211
2760
TK: Ένα πανίσχυρο σύμβολο για το Σαν Φρανσίσκο.
06:38
RM: I still don't really dig the phoenix.
135
398995
1975
ΡΜ: Ακόμα δεν μπορώ να κατανοήσω τον φοίνικα.
06:40
Design-wise, it manages to both be too crude
136
400994
2646
Από πλευράς σχεδιασμού, είναι ταυτόχρονα κακόγουστο
06:43
and have too many details at the same time,
137
403664
2812
και έχει τόσες πολλές λεπτομέρειες,
06:46
which if you were trying for that,
138
406500
1691
που αν προσπαθούσατε να το φτιάξετε,
06:48
you wouldn't be able to do it,
139
408215
1917
δεν θα το καταφέρνατε
και απλά δείχνει άσχημο από μακριά,
06:50
and it just looks bad at a distance,
140
410156
1750
06:51
but having deep meaning puts that element in the plus column.
141
411930
3668
αλλά έχοντας βαθύτερο νόημα το παραβλέπουμε αυτό.
06:55
Behind the phoenix, the background is mostly white,
142
415622
3200
Πίσω από τον φοίνικα υπάρχει σχεδόν μόνο άσπρο
06:58
and then it has a substantial gold border around it.
143
418846
3305
και έχουμε και το χρυσό κάδρο γύρω του.
07:02
TK: Which is a very attractive design element.
144
422175
2669
ΤΚ: Το οποίο είναι ένα ελκυστικό γραφιστικό στοιχείο.
ΡΜ: Πιστεύω ότι είναι καλό
07:05
RM: I think it's OK, but --
145
425295
1298
(Γέλια)
07:06
(Laughter)
146
426617
1559
07:08
here come the big no-nos of flag design.
147
428200
2996
Ορίστε τα μεγάλα όχι για τον σχεδιασμό μιας σημαίας.
Α: Νούμερο τέσσερα, όχι γράμματα ή εμβλήματα.
07:11
Narrator: Number four, no lettering or seals.
148
431220
2397
07:13
Never use writing of any kind.
149
433641
2236
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε λέξεις.
ΡΜ: Κάτω από τον φοίνικα βρίσκεται το μότο στην κορδέλα
07:15
RM: Underneath the phoenix, there's a motto on a ribbon
150
435901
2598
που γράφει «Χρυσό στην ειρήνη, σίδερο στον πόλεμο» συν το ότι,
07:18
that translates to "Gold in peace, iron in war,"
151
438523
2955
07:21
plus -- and this is the big problem --
152
441502
2331
- και αυτό είναι το μεγαλύτερο πρόβλημα -
07:23
it says San Francisco across the bottom.
153
443857
3209
γράφει Σαν Φρανσίσκο σε όλο το κάτω μέρος της σημαίας.
ΤΚ: Εάν χρειάζεται να γράψετε το όνομα αυτού που αντιπροσωπεύει η σημαία σας,
07:27
TK: If you need to write the name of what you're representing on your flag,
154
447090
3835
07:30
your symbolism has failed.
155
450949
1776
τότε ο συμβολισμός σας έχει αποτύχει.
07:32
(Laughter)
156
452749
1776
(Γέλια)
(Χειροκρότημα)
07:34
(Applause)
157
454549
2004
07:36
RM: The United States flag doesn't say "USA" across the front.
158
456577
3941
ΡΜ: Η σημαία των ΗΠΑ δεν γράφει ΗΠΑ πάνω της.
07:40
In fact, country flags, they tend to behave.
159
460542
3157
Βασικά, οι σημαίες των κρατών τηρούν αυτόν τον κανόνα.
07:43
Like, hats off to South Africa and Turkey and Israel
160
463723
3287
Όπως, η Νότια Αφρική, η Τουρκία, το Ισραήλ,
η Σομαλία, η Ιαπωνία και η Γκάμπια.
07:47
and Somalia and Japan and Gambia.
161
467034
2128
Αυτές είναι μερικές πολύ ωραίες σημαίες χωρών,
07:49
There's a bunch of really great country flags,
162
469186
2518
07:51
but they obey good design principles because the stakes are high.
163
471728
4231
αλλά τηρούν τις βασικές αρχές σχεδιασμού απλά επειδή διακυβεύονται πολλά.
07:55
They're on the international stage.
164
475983
2397
Είναι στο διεθνές επίπεδο.
07:58
But city, state and regional flags are another story.
165
478404
3666
Αλλά οι σημαίες πόλεων και των πολιτειών
είναι μια άλλη ιστορία.
08:03
(Laughter)
166
483058
1893
(Γέλια)
08:04
There is a scourge of bad flags --
167
484975
2732
Υπάρχει μια μάστιγα άσχημων σημαιών
08:07
(Laughter)
168
487731
1045
08:08
and they must be stopped.
169
488800
1508
και αυτό πρέπει να σταματήσει.
08:10
(Laughter)
170
490332
1159
(Γέλια)
08:11
(Applause)
171
491515
1222
(Χειροκρότημα)
08:12
That is the truth and that is the dare.
172
492761
3600
Αυτή είναι η αλήθεια και η πρόκληση.
08:16
The first step is to recognize that we have a problem.
173
496385
3859
Το πρώτο βήμα είναι η αναγνώριση
ότι έχουμε πρόβλημα.
08:20
(Laughter)
174
500268
2640
08:24
A lot of people tend to think that good design
175
504586
2723
Πολλοί άνθρωποι πιστεύουν
ότι το καλό σχέδιο είναι απλώς θέμα καλού γούστου,
08:27
is just a matter of taste,
176
507333
1337
08:28
and quite honestly, sometimes it is, actually,
177
508694
3022
και ειλικρινά κάποιες φορές ισχύει πραγματικά,
08:31
but sometimes it isn't, all right?
178
511740
2381
αλλά κάποιες φορές όχι, εντάξει;
08:34
(Laughter)
179
514145
1150
08:35
Here's the full list of NAVA flag design principles.
180
515747
3112
Να η πλήρης λίστα της ΕΕΒΑ με τις αρχές σχεδιασμού σημαιών.
Α: Οι πέντε βασικές αρχές σχεδιασμού μιας σημαίας.
08:40
Narrator: The five basic principles of flag design.
181
520328
2654
Νούμερο ένα. ΤΚ: Κρατήστε την απλή.
08:43
Narrator: Number one. TK: Keep it simple.
182
523006
2596
Α: Νούμερο δύο. ΤΚ: Χρησιμοποιήστε συμβολισμό.
08:45
Narrator: Number two. TK: Use meaningful symbolism.
183
525626
2428
Α: Νούμερο τρία ΤΚ: Χρησιμοποιήστε δύο ή τρία χρώματα.
08:48
Narrator: Number three. TK: Use two to three basic colors.
184
528078
2747
Α: Νούμερο τέσσερα. ΤΚ: Όχι γράμματα ή εμβλήματα.
08:50
Narrator: Number four. TK: No lettering or seals.
185
530849
2296
Α: Αποφύγετε γράψιμο κάθε μορφής.
08:53
Narrator: Never use writing of any kind.
186
533169
1932
ΤΚ: Γιατί δεν διαβάζονται από μεγάλη απόσταση.
08:55
TK: Because you can't read that at a distance.
187
535125
2192
A: Νούμερο πέντε. ΤΚ: Να είναι διακριτή.
08:57
Narrator: Number five. TK: And be distinctive.
188
537341
2163
ΡΜ: Όλες οι καλές σημαίες ακολουθούν αυτές τις αρχές.
08:59
RM: All the best flags tend to stick to these principles.
189
539528
2674
Όπως είπα ήδη, οι πιο πολλές σημαίες κρατών είναι εντάξει.
09:02
And like I said before, most country flags are OK.
190
542226
2350
Αλλά να ποιο είναι το θέμα:
09:04
But here's the thing:
191
544600
1162
εάν δείξετε αυτή τη λίστα σε οποιονδήποτε γραφίστα οπουδήποτε,
09:05
if you showed this list of principles to any designer of almost anything,
192
545786
3492
θα σας πουν ότι αυτές οι αρχές, η απλότητα, το βαθύ νόημα,
09:09
they would say these principles -- simplicity, deep meaning,
193
549302
2827
09:12
having few colors or being thoughtful about colors,
194
552153
2730
τα λίγα χρώματα, η επιλογή τους, η μοναδικότητα,
09:14
uniqueness, don't have writing you can't read --
195
554907
2252
η αποφυγή λέξεων που δεν μπορείς να διαβάσεις,
09:17
all those principles apply to them, too.
196
557183
2574
όλες αυτές οι αρχές ισχύουν και για αυτούς το ίδιο.
09:19
But sadly, good design principles are rarely invoked in US city flags.
197
559781
5071
Δυστυχώς όμως, οι αρχές καλού σχεδιασμού
σπανίως συναντώνται στις σημαίες των πόλεων στις ΗΠΑ.
09:24
Our biggest problem seems to be that fourth one.
198
564876
2487
Το μεγαλύτερο πρόβλημα μοιάζει να είναι η τέταρτη.
09:27
We just can't stop ourselves from putting our names on our flags,
199
567387
4109
Δεν μπορούμε να σταματήσουμε
να βάζουμε λέξεις στις σημαίες μας
09:31
or little municipal seals with tiny writing on them.
200
571520
3871
ή στα δημοτικά εμβλήματα με μικροσκοπικά γράμματα πάνω τους.
09:35
Here's the thing about municipal seals:
201
575415
1904
Το πρόβλημα των δημοτικών εμβλημάτων είναι
09:37
They were designed to be on pieces of paper
202
577343
2761
ότι έχουν σχεδιαστεί για να βρίσκονται πάνω στο χαρτί,
όπου μπορείς να τα διαβάσεις,
09:40
where you can read them,
203
580128
1204
09:41
not on flags 100 feet away flapping in the breeze.
204
581356
3153
αλλά όχι σε σημαίες χιλιόμετρα μακριά να κυματίζουν.
09:44
So here's a bunch of flags again.
205
584533
1871
Έτσι, ορίστε μερικές σημαίες ξανά.
09:46
Vexillologists call these SOBs:
206
586428
3188
Όσοι ασχολούνται με την εραλδική τις αποκαλούν EΠΣΣ:
09:49
Seals on a bedsheet --
207
589640
1418
Εμβλήματα πάνω σε σεντόνι -
09:51
(Laughter)
208
591082
1172
(Γέλια)
09:52
and if you can't tell what city they go to,
209
592278
2878
κι αν δεν καταλαβαίνετε σε ποια πόλη ανήκουν,
09:55
yeah, that's exactly the problem,
210
595180
1867
- ναι, αυτό ακριβώς είναι το πρόβλημα -
εκτός από το Άναχαϊμ προφανώς. Τη διόρθωσαν.
09:57
except for Anaheim, apparently, they fixed it.
211
597071
2948
(Γέλια)
10:00
(Laughter)
212
600043
2101
10:03
These flags are everywhere in the US.
213
603208
2333
Αυτές οι σημαίες είναι παντού στις ΗΠΑ.
10:05
The European equivalent of the municipal seal
214
605565
2169
Το ευρωπαϊκό αντίστοιχο της σημαίας σε μια πόλη,
10:07
is the city coat of arms ...
215
607758
1746
είναι ο θυρεός της πόλης,
10:10
and this is where we can learn a lesson for how to do things right.
216
610368
3181
και από αυτούς μπορούμε να μάθουμε πώς να το κάνουμε σωστά.
10:13
So this is the city coat of arms of Amsterdam.
217
613573
2177
Έτσι αυτό είναι ο θυρεός του Άμστερνταμ.
10:15
Now, if this were a United States city,
218
615774
2016
Τώρα, αν ήταν πόλη των ΗΠΑ,
10:17
the flag would probably look like this.
219
617814
2224
η σημαία του θα έδειχνε κάπως έτσι.
10:20
You know, yeah.
220
620062
1178
Κάπως έτσι, ναι.
10:21
(Laughter)
221
621264
1233
(Γέλια)
10:22
But instead, the flag of Amsterdam
222
622521
2050
Αλλά αντί για αυτό, η σημαία του Άμστερνταμ
10:24
looks like this.
223
624595
1753
μοιάζει κάπως έτσι.
10:27
Rather than plopping the whole coat of arms
224
627546
2419
Αντί να βάλουν ολόκληρο τον θυρεό
10:29
on a solid background and writing "Amsterdam" below it,
225
629989
3171
με ένα μονόχρωμο φόντο και να γράψουν «Άμστερνταμ» από κάτω,
πήραν τα βασικά στοιχεία του θυρεού, την ασπίδα,
10:33
they just take the key elements of the escutcheon, the shield,
226
633184
2909
και τη μετέτρεψαν στην πιο ζόρικη σημαία πόλης στον κόσμο.
10:36
and they turn it into the most badass city flag in the world.
227
636117
3547
10:39
(Laughter)
228
639688
1730
(Γέλια)
10:41
(Applause)
229
641442
4182
(Χειροκρότημα)
10:45
And because it's so badass,
230
645794
2212
Ακριβώς όμως επειδή είναι τόσο φοβερή
10:48
those flags and crosses are found throughout Amsterdam,
231
648030
2709
αυτές οι σημαίες και τα «x» υπάρχουν παντού στην πόλη,
10:50
just like Chicago, they're used.
232
650763
2430
όπως και στο Σικάγο, χρησιμοποιούνται.
10:53
Even though seal-on-a-bedsheet flags are particularly painful
233
653955
2913
Ακόμα και αν τα εμβλήματα πάνω σε σεντόνι
είναι αρκετά οδυνηρά και ενοχλητικά για εμένα,
10:56
and offensive to me,
234
656892
1245
10:58
nothing can quite prepare you
235
658161
2579
τίποτα δεν μπορεί να σε προετοιμάσει
11:00
for one of the biggest train wrecks in vexillological history.
236
660764
3081
για μια από τις μεγαλύτερες τραγωδίες στην ιστορία της εραλδικής.
11:03
(Laughter)
237
663869
1244
(Γέλια)
11:05
Are you ready?
238
665137
1150
Είστε έτοιμοι;
11:06
It's the flag of Milwaukee, Wisconsin.
239
666815
2755
Είναι η σημαία του Μιλγουόκι, στο Γουισκόνσιν.
11:09
(Laughter)
240
669594
7000
(Γέλια)
11:17
I mean, it's distinctive,
241
677465
3970
Βασικά, είναι σαφώς ξεχωριστή.
11:21
I'll give them that.
242
681459
1845
Αυτό τους το αναγνωρίζω.
Στιβ Κόντις: Υιοθετήθηκε το 1955.
11:24
Steve Kodis: It was adopted in 1955.
243
684114
2653
11:26
RM: The city ran a contest
244
686791
1279
ΡΜ: Η πόλη έκανε διαγωνισμό
11:28
and gathered a bunch of submissions with all kinds of designs.
245
688094
3395
και μάζεψε διάφορες συμμετοχές
με πολλά διαφορετικά σχέδια.
11:31
SK: And an alderman by the name of Fred Steffan
246
691513
4207
ΣΚ: Ένας δημοτικός σύμβουλος με το όνομα Φρεντ Στέφαν
11:35
cobbled together parts of the submissions to make what is now the Milwaukee flag.
247
695744
6307
συνένωσε μαζί διαφορετικά κομμάτια από τις διάφορες προτάσεις,
φτιάχνοντας αυτό που είναι σήμερα η σημαία του Μιλγουόκι.
11:42
RM: It's a kitchen sink flag.
248
702980
2065
ΡΜ: Μια σημαία για τον νεροχύτη της κουζίνας.
Υπάρχει το γιγάντιο γρανάζι που συμβολίζει τη βιομηχανία,
11:45
There's a gigantic gear representing industry,
249
705069
2812
11:47
there's a ship recognizing the port,
250
707905
2251
ένα πλοίο που δηλώνει στο λιμάνι,
11:50
a giant stalk of wheat
251
710180
1509
ένα γιγαντιαίο στάχυ
11:51
paying homage to the brewing industry.
252
711713
2066
ως φόρος τιμής στη βιομηχανία ζυθοποιίας.
11:53
It's a hot mess,
253
713803
1690
Είναι ένα κακό χάλι,
11:55
and Steve Kodis, a graphic designer from Milwaukee, wants to change it.
254
715517
4827
και ο Στιβ Κόντις, γραφίστας από το Μιλγουόκι, θέλει να το αλλάξει.
12:00
SK: It's really awful.
255
720368
1572
ΣΚ: Είναι πραγματικά απαίσιο.
12:01
It's a misstep on the city's behalf,
256
721964
3423
Είναι μια ντροπή για την πόλη,
και λίγα λέμε.
12:05
to say the least.
257
725411
1742
ΡΜ: Αλλά αυτό που τοποθετεί αυτή τη σημαία στην κορυφή,
12:07
RM: But what puts the Milwaukee flag over the top,
258
727617
2418
σχεδόν μέχρι το σημείο της αυτο-παρωδίας,
12:10
almost to the point of self-parody,
259
730059
2080
είναι η εικόνα της σημαίας από το σύνταγμα του Μιλγουόκι στον Εμφύλιο.
12:12
is on it is a picture of the Civil War battle flag of the Milwaukee regiment.
260
732163
5478
12:18
SK: So that's the final element in it
261
738109
2306
ΣΚ: Έτσι, αυτό είναι το τελευταίο στοιχείο
12:20
that just makes it that much more ridiculous,
262
740439
2387
που την κάνει να είναι τόσο πιο γελοία,
12:22
that there is a flag design within the Milwaukee flag.
263
742850
4675
ώστε να υπάρχει ένα σχέδιο άλλης σημαίας μέσα στη σημαία του Μιλγουόκι.
12:27
RM: On the flag. Yeah. Yeah.
264
747549
2069
ΡΜ: Στη σημαία. Ναι, ναι.
(Γέλια)
12:29
(Laughter)
265
749642
1165
Ναι.
12:30
Yeah.
266
750831
1306
(Μουσική)
12:32
(Music)
267
752161
1708
12:33
Now, Milwaukee is a fantastic city.
268
753893
2391
Βέβαια, το Μιλγουόκι είναι μια εκπληκτική πόλη.
12:36
I've been there, I love it.
269
756308
2251
Έχω πάει. Την αγαπάω.
12:38
The most depressing part of this flag, though,
270
758583
2276
Το πιο καταθλιπτικό όμως σε αυτήν τη σημαία,
12:40
is that there have been two major redesign contests.
271
760883
3097
είναι το ότι έχουν γίνει δύο διαγωνισμοί επανασχεδιασμού της.
Ο τελευταίος έγινε το 2001.
12:44
The last one was held in 2001.
272
764004
2171
12:46
105 entries were received.
273
766199
2550
Υπήρξαν 105 διαφορετικές συμμετοχές.
12:48
TK: But in the end, the members of the Milwaukee Arts Board
274
768773
2768
ΤΚ: Τελικά όμως το προεδρείο του Μιλγουόκι για την Τέχνη,
12:51
decided that none of the new entries were worthy of flying over the city.
275
771565
3529
αποφάσισαν ότι καμία από τις προτάσεις δεν ήταν άξια να κυματίζει στην πόλη.
ΡΜ: Δεν συμφώνησαν στο να αλλάξουν ΑΥΤΟ το πράγμα!
12:55
RM: They couldn't agree to change that thing!
276
775118
2380
12:57
(Laughter)
277
777522
1229
(Γέλια)
12:58
That's discouraging enough to make you think
278
778775
2062
Αυτό είναι τόσο αποθαρρυντικό που σε κάνει να σκέφτεσαι
13:00
that good design and democracy just simply do not go together.
279
780861
3399
ότι το καλό σχέδιο και η δημοκρατία απλώς δεν πάνε μαζί.
13:04
(Laughter)
280
784284
1154
13:05
But Steve Kotas is going to try one more time
281
785462
2829
Αλλά ο Στιβ Κότας θα προσπαθήσει για ακόμα μια φορά
να επανασχεδιάσει τη σημαία του Μιλγουόκι.
13:08
to redesign the Milwaukee flag.
282
788315
2162
ΣΚ: Πιστεύω ότι το Μιλγουόκι είναι τέλεια πόλη.
13:11
SK: I believe Milwaukee is a great city.
283
791188
1961
13:13
Every great city deserves a great flag.
284
793173
2653
Κάθε τέλεια πόλη αξίζει μια τέλεια σημαία.
ΡΜ: Ο Στιβ δεν αποκαλύπτει ακόμα το σχέδιο.
13:16
RM: Steve isn't ready to reveal his design yet.
285
796325
2226
Όταν πρόκειται να προτείνεις κάτι τέτοιο,
13:18
One of the things about proposing one of these things
286
798575
2522
πρέπει πρώτα να βρεις υποστηρικτές
13:21
is you have to get people on board,
287
801121
1672
13:22
and then you reveal your design.
288
802817
1566
και μετά να αποκαλύψεις το σχέδιό σου.
13:24
But here's the trick:
289
804407
1290
Αλλά εδώ είναι το κόλπο:
13:25
If you want to design a great flag,
290
805721
1688
Εάν θέλεις να σχεδιάσεις μια τέλεια σημαία
13:27
a kick-ass flag like Chicago's or DC's, which also has a great flag,
291
807433
3841
φοβερή όπως του Σικάγο
ή της Ουάσινγκτον που επίσης έχει τέλεια σημαία,
13:31
start by drawing a one-by-one-and-a-half-inch rectangle
292
811298
2838
αρχίστε σχεδιάζοντας σε χαρτί ένα πλαίσιο 3 επί 4 εκατοστά.
13:34
on a piece of paper.
293
814160
1344
13:35
Your design has to fit within that tiny rectangle.
294
815528
2498
Το σχέδιο πρέπει να χωράει στο μικρό αυτό κουτί.
Και να το γιατί.
13:38
Here's why.
295
818050
1214
13:39
TK: A three-by-five-foot flag on a pole 100 feet away
296
819288
5038
ΤΚ: Μια σημαία 1,5 μέτρο επί 1 μέτρο
σε ένα στύλο 30 μέτρα μακριά
δείχνει το ίδιο μέγεθος
13:44
looks about the same size as a one-by-one-and-a-half-inch rectangle
297
824350
6621
όπως ένα παραλληλόγραμμο 3 επί 4 εκατοστά
13:50
seen about 15 inches from your eye.
298
830995
2579
από 40 εκατοστά μακριά από τα μάτια σας στο χαρτί.
13:53
You'd be surprised by how compelling and simple the design can be
299
833598
4137
Θα εκπλαγείτε πόσο απλό και ελκυστικό μπορεί να βγει το σχέδιο
13:57
when you hold yourself to that limitation.
300
837759
2651
όταν βάζετε στον εαυτό σας αυτόν τον περιορισμό.
14:01
RM: Meanwhile, back in San Francisco.
301
841102
2760
ΡΜ: Την ίδια στιγμή, πίσω στο Σαν Φρανσίσκο.
14:03
Is there anything we can do?
302
843886
1642
Υπάρχει κάτι που μπορούμε να κάνουμε;
14:06
TK: I like to say that in every bad flag there's a good flag trying to get out.
303
846697
3950
ΤΚ: Μου αρέσει να λέω ότι μέσα σε κάθε κακή σημαία
υπάρχει μια καλή που προσπαθεί να ξεφύγει.
14:10
The way to make San Francisco's flag a good flag
304
850671
2448
Για να γίνει η σημαία του Σαν Φρανσίσκο καλή,
πρέπει να αφαιρεθεί το μότο γιατί δεν μπορεί να διαβαστεί από μακριά.
14:13
is to take the motto off because you can't read that at a distance.
305
853143
3531
14:16
Take the name off,
306
856698
1504
Αφαιρέστε το όνομα και κάντε το περίγραμμα λίγο πιο παχύ,
14:18
and the border might even be made thicker, so it's more a part of the flag.
307
858226
4233
για να είναι πιο πολύ μέρος της σημαίας.
14:22
And I would simply take the phoenix
308
862483
1853
Έτσι απλά θα έπαιρνα τον φοίνικα
14:24
and make it a great big element in the middle of the flag.
309
864360
3377
και θα τον έκανα το βασικό στοιχείο στο κέντρο της σημαίας.
14:27
RM: But the current phoenix, that's got to go.
310
867761
2821
ΡΜ: Αλλά ο παρών φοίνικας πρέπει να φύγει.
14:30
TK: I would simplify or stylize the phoenix.
311
870606
3406
ΤΚ: Θα τον έκανα πιο απλό ή θα τον συμμόρφωνα λίγο.
Φτιάξτε ένα πουλί με μεγάλο άνοιγμα φτερών να βγαίνει από τις φλόγες.
14:34
Depict a big, wide-winged bird
312
874036
2235
14:36
coming out of flames.
313
876295
1633
14:37
Emphasize those flames.
314
877952
1803
Κάντε πιο έντονες αυτές τις φλόγες.
14:39
RM: So this San Francisco flag was designed by Frank Chimero
315
879779
2843
ΡΜ: Έτσι αυτή είναι η σημαία από τον Φρανκ Τσιμέρο
14:42
based on Ted Kaye's suggestions.
316
882646
1538
με τις προτάσεις του Τεντ Κέι.
Δεν ξέρω τι θα έφτιαχνε αν ήταν τελείως αδέσμευτος,
14:44
I don't know what he would do if we was completely unfettered
317
884208
2859
χωρίς να τηρήσει αυτές τις οδηγίες.
14:47
and didn't follow those guidelines.
318
887091
1684
14:48
Fans of my radio show and podcast, heard me complain about bad flags.
319
888799
3266
Οι θαυμαστές της εκπομπής μου με άκουσαν να γκρινιάζω για κακές σημαίες.
14:52
They've sent me other suggested designs.
320
892089
1923
Μου έστειλαν άλλα προτεινόμενα σχέδια.
14:54
This one's by Neil Mussett.
321
894036
1759
Αυτό είναι από τον Νιλ Μάσετ.
14:55
Both are so much better.
322
895819
3044
Και οι δύο είναι τόσο καλύτερες.
14:58
(Laughter)
323
898887
1428
Και πιστεύω αν είχαν υιοθετηθεί,
15:00
And I think if they were adopted,
324
900339
1929
15:02
I would see them around the city.
325
902292
2320
θα τις έβλεπα να κυματίζουν στην πόλη.
Στη σταυροφορία μου να κάνω ομορφότερες τις σημαίες του κόσμου,
15:05
In my crusade to make flags of the world more beautiful,
326
905135
3194
πολλοί ακροατές το έχουν πάρει επάνω τους
15:08
many listeners have taken it upon themselves
327
908353
2096
να επανασχεδιάσουν τις σημαίες στις πόλεις τους
15:10
to redesign their flags and look into the feasibility
328
910473
2486
15:12
of getting them officially adopted.
329
912983
2032
και να προσπαθήσουν να πάρουν επίσημη αναγνώριση.
15:15
(Music)
330
915039
1253
Εάν δείτε τη σημαία της πόλης σας και σας αρέσει,
15:16
If you see your city flag and like it,
331
916316
2631
15:18
fly it,
332
918971
1218
χρησιμοποιήστε την,
ακόμα και αν παραβιάζει κάποιον από τους κανόνες.
15:20
even if it violates a design rule or two.
333
920213
2050
15:22
I don't care.
334
922287
1371
Δεν με ενδιαφέρει.
15:23
But if you don't see your city flag,
335
923682
2160
Αλλά αν δεν βλέπετε τη σημαία της πόλης σας,
15:25
maybe it doesn't exist, but maybe it does,
336
925866
3170
μπορεί να μην υπάρχει, αλλά μπορεί και να υπάρχει
και απλά να είναι χάλια,
15:29
and it just sucks,
337
929060
1316
15:30
and I dare you to join the effort to try to change that.
338
930400
4607
και σας καλώ να προσπαθήσετε να το αλλάξετε αυτό.
15:35
As we move more and more into cities,
339
935867
2592
Καθώς μετακινούμαστε περισσότερο προς τις πόλεις,
15:38
the city flag will become not just a symbol of that city as a place,
340
938483
4895
η σημαία μιας πόλης θα γίνει
όχι απλώς το σύμβολο της πόλης σαν μια τοποθεσία,
15:43
but also, it could become a symbol of how that city considers design itself,
341
943402
6283
αλλά μπορεί να γίνει και σύμβολο του πώς η πόλη βλέπει το ίδιο το σχέδιο,
15:49
especially today, as the populace is becoming more design-aware.
342
949709
3225
ειδικά σήμερα που ο κόσμος γνωρίζει όλο και περισσότερα για το ντιζάιν.
15:52
And I think design awareness is at an all-time high.
343
952958
3008
Η ενημέρωση για το καλό σχέδιο είναι πολύ ψηλά σήμερα.
15:55
A well-designed flag could be seen as an indicator of how a city
344
955990
4031
Μια καλοσχεδιασμένη σημαία θα μπορούσε να είναι δείκτης
του πως η πόλη βλέπει τον σχεδιασμό όλων των συστημάτων της:
16:00
considers all of its design systems:
345
960045
2605
16:02
its public transit,
346
962674
1608
τα μέσα μαζικής μεταφοράς,
16:04
its parks, its signage.
347
964306
1973
τα πάρκα, τις ταμπέλες.
16:06
It might seem frivolous, but it's not.
348
966303
2589
Μπορεί να φαίνεται άσχετο, αλλά δεν είναι.
16:09
TK: Often when city leaders say,
349
969857
1836
ΤΚ: Συχνά όταν οι ηγέτες μιας πόλης λένε:
16:11
"We have more important things to do than worry about a city flag,"
350
971717
4476
«Έχουμε πιο σημαντικά θέματα από το να ανησυχούμε για τη σημαία»
η απάντησή μου είναι:
16:16
my response is,
351
976217
1599
16:17
"If you had a great city flag,
352
977840
1580
«Εάν είχατε μια καλή σημαία,
16:19
you would have a banner for people to rally under
353
979444
2716
θα είχατε ένα λάβαρο γύρω από το οποίο ο κόσμος να συσπειρωθεί
16:22
to face those more important things."
354
982184
2407
για να αντιμετωπίσει αυτά τα σημαντικά πράγματα».
16:25
(Music)
355
985781
1150
16:26
RM: I've seen firsthand what a good city flag can do
356
986955
2432
ΡΜ: Έχω δει από πρώτο χέρι τι κάνει μια καλή σημαία
16:29
in the case of Chicago.
357
989411
1289
στην περίπτωση του Σικάγο.
16:30
The marriage of good design and civic pride
358
990724
2587
Το πάντρεμα του καλού σχεδίου με την περηφάνια
16:33
is something that we need in all places.
359
993335
2492
είναι κάτι που χρειαζόμαστε παντού.
16:35
The best part about municipal flags is that we own them.
360
995851
3852
Το καλύτερο με τις δημοτικές σημαίες είναι ότι μας ανήκουν.
16:39
They are an open-source,
361
999727
1551
Είναι μια ανοιχτού κώδικα, δημόσια σχεδιαστική γλώσσα για την κοινότητα.
16:41
publicly owned design language of the community.
362
1001302
3665
16:44
When they are done well,
363
1004991
1393
Όταν γίνονται όμως καλά,
16:46
they are remixable, adaptable, and they are powerful.
364
1006408
4245
μπορούν να αναμειχθούν, να προσαρμοστούν και είναι πανίσχυρες.
16:50
We could control the branding and graphical imagery
365
1010677
2415
Μπορούμε να ελέγξουμε την ταυτότητα και την εικόνα των πόλεών μας
16:53
of our cities with a good flag,
366
1013116
1600
με μια καλή σημαία,
16:54
but instead, by having bad flags we don't use,
367
1014740
2675
από την άλλη όμως έχοντας κακές σημαίες αχρησιμοποίητες,
16:57
we cede that territory to sports teams
368
1017439
2946
παραχωρούμε τον χώρο αυτό στις αθλητικές ομάδες,
17:00
and chambers of commerce and tourism boards.
369
1020409
2403
τα εμπορικά επιμελητήρια και τους οργανισμούς τουρισμού.
17:02
Sports teams can leave and break our hearts.
370
1022836
2497
Οι αθλητικές ομάδες μπορούν να φύγουν και να μας πληγώσουν.
17:05
And besides, some of us don't really care about sports.
371
1025357
3084
Εξάλλου κάποιοι από εμάς δεν ενδιαφερόμαστε για τις ομάδες.
17:08
And tourism campaigns can just be cheesy.
372
1028465
2677
Και οι τουριστικές καμπάνιες μπορεί να είναι φθηνές.
17:11
But a great city flag
373
1031725
1523
Αλλά μία ωραία σημαία της πόλης
17:13
is something that represents a city to its people
374
1033272
2390
εκπροσωπεί την πόλη στους ανθρώπους της
17:15
and its people to the world at large.
375
1035686
2159
και τους ανθρώπους της γενικά στον κόσμο.
17:17
And when that flag is a beautiful thing,
376
1037869
2435
Και όταν η σημαία αυτή είναι κάτι όμορφο,
17:20
that connection is a beautiful thing.
377
1040328
2099
η σύνδεση αυτή είναι επίσης όμορφη.
17:23
So maybe all the city flags can be as inspiring as Hong Kong
378
1043219
3478
Οι σημαίες μπορούν να είναι καλές, όπως του Χονγκ Κονγκ
17:26
or Portland or Trondheim,
379
1046721
2152
του Πόρτλαντ ή του Τρόντχαϊμ,
17:28
and we can do away with all the bad flags
380
1048897
1983
και να ξεφορτωθούμε τις κακοσχεδιασμένες σημαίες
17:30
like San Francisco, Milwaukee, Cedar Rapids,
381
1050904
3899
όπως του Σαν Φρανσίσκο, του Μιλγουόκι,
του Τσίνταρ Ράπιντς στη Αϊόβα,
17:34
and finally, when we're all done,
382
1054827
2639
και τέλος όταν τελειώσουμε,
17:37
we can do something about Pocatello, Idaho,
383
1057490
2815
να κάνουμε κάτι για το Ποκατέλλο, στο Αϊντάχο,
17:40
considered by the North American Vexillological Association
384
1060329
3697
που θεωρείται από την Ένωση Εραλδικής Βόρειας Αμερικής,
ως η πιο άσχημη σημαία σε πόλη της Βόρειας Αμερικής.
17:44
as the worst city flag in North America.
385
1064050
3399
17:48
[Proud to be Pocatello]
386
1068179
1167
(Γέλια)
17:49
(Laughter)
387
1069370
2556
(Χειροκρότημα)
17:51
(Applause)
388
1071950
3922
[Είμαι περήφανος που μένω στο Ποκατέλλο]
17:55
Yeah.
389
1075896
1151
Ναι.
17:57
(Applause)
390
1077071
1150
17:58
That thing has a trademark symbol on it, people.
391
1078372
2505
Αυτή έχει μέχρι και ένα εμπορικό σήμα πάνω της.
18:00
(Laughter)
392
1080901
2015
(Γέλια)
18:02
That hurts me just to look at.
393
1082940
1688
Αυτό με πληγώνει και μόνο που το κοιτάω.
18:04
(Laughter)
394
1084652
1150
18:05
Thank you so much for listening.
395
1085915
1921
Σας ευχαριστώ πολύ που με ακούσατε.
18:07
(Applause)
396
1087860
6082
(Χειροκρότημα)
[«Μουσική: Μελόντιουμ (@melodiumbox) και Κίγκαν Ντε Γουίτ (@keegandewitt)»]
18:13
[Music by: Melodium (@melodiumbox) and Keegan DeWitt (@keegandewitt)]
397
1093966
3327
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7