Jay Silver: Hack a banana, make a keyboard!

220,104 views ・ 2013-05-16

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Перекладач: Roman Nazar Утверджено: Oleksiy Pazyuk
00:12
Hey guys.
1
12714
1327
Привіт, друзі!
00:14
It's funny, someone just mentioned MacGyver,
2
14041
1770
Цікаво, що хтось тільки-що згадав МакҐайвера,
00:15
because that was, like, I loved it,
3
15811
1940
а цей серіал мені подобався,
00:17
and when I was seven, I taped a fork to a drill
4
17751
5320
і у сім років я причепив виделку до дрилі
00:23
and I was like, "Hey, Mom, I'm going to Olive Garden."
5
23071
2721
і сказав, "Гей, мамо, я йду до ресторану "Олів Ґарден".
00:25
And -- (Drilling noise) (Laughter)
6
25792
4151
і -- (шум дрилі) (Сміх)
00:29
And it worked really well there.
7
29943
2932
І в мене все вийшло.
00:32
And you know, it had a profound effect on me.
8
32875
3821
І Ви знаєте, це глибоко вплинуло на мене.
00:36
It sounds silly, but I thought, okay,
9
36696
2228
Звучить дивно, але я подумав,
00:38
the way the world works can be changed,
10
38924
2872
що можна змінити те, як влаштовано світ,
00:41
and it can be changed by me in these small ways.
11
41796
2151
і я можу хоч трохи посприяти цьому.
00:43
And my relationship to
12
43947
1714
Я по-іншому ставлюся до речей -
00:45
especially human-made objects
13
45661
1492
особливо створених людиною -
00:47
which someone else said they work like this,
14
47153
1885
про які хтось сказав, що вони працюють так, а не інакше.
00:49
well, I can say they work a different way, a little bit.
15
49038
3150
Я кажу, що вони працюють трошки по-іншому.
00:52
And so, about 20 years later,
16
52188
2498
І потім, приблизно 20 років пізніше,
00:54
I didn't realize the full effect of this,
17
54686
1508
я ще не повністю усвідомлював це,
00:56
but I went to Costa Rica
18
56194
1777
коли поїхав до Коста-Рики.
00:57
and I stayed with these Guaymí natives there,
19
57971
2167
Я зупинився в аборигенів Ґуаймі,
01:00
and they could pull leaves off of trees and make shingles out of them,
20
60138
3502
які робили з листя дерев дах,
01:03
and they could make beds out of trees,
21
63640
3169
а з дерев - ліжка.
01:06
and they could -- I watched this woman for three days.
22
66809
2234
Я спостерігав за однією жінкою три дні.
01:09
I was there. She was peeling this palm frond apart,
23
69043
3247
Я дивився, як вона розшаровувала пальмове листя,
01:12
these little threads off of it, and she'd roll the threads together
24
72290
3137
робила з нього тоненькі волоски, а потім скручувала їх разом,
01:15
and make little thicker threads, like strings,
25
75427
2718
отримуючи трошки товстіші за стрічки нитки,
01:18
and she would weave the strings together,
26
78145
2821
і сплітала ці стрічки разом.
01:20
and as the materiality of this exact very bag
27
80966
3480
Ось яку сумку вона зробила
01:24
formed before my eyes over those three days,
28
84446
2888
на моїх очах за ці три дні.
01:27
the materiality of the way the world works,
29
87334
3307
Вона показала мені, як влаштований світ.
01:30
of reality, kind of started to unravel in my mind,
30
90641
2474
Реальність наче прояснилася у моїй свідомості,
01:33
because I realized that this bag and these clothes
31
93115
3348
тому що я зрозумів, що ця сумка і цей одяг,
01:36
and the trampoline you have at home and the pencil sharpener,
32
96463
2384
а також батут, який стоїть у Вашому домі, і стругачка для олівців,
01:38
everything you have is made out of either a tree or a rock
33
98847
4133
усе, що ми маємо - зроблене з дерева або каменю
01:42
or something we dug out of the ground and did some process to,
34
102980
2344
або з того, що ми викопали і певним чином обробили.
01:45
maybe a more complicated one, but still, everything was made that way.
35
105324
3911
Можливо все трохи складніше, але все було зроблене подібним чином.
01:49
And so I had to start studying,
36
109235
2192
Отож я почав шукати відповіді,
01:51
who is it that's making these decisions?
37
111427
1710
хто саме приймає такі рішення?
01:53
Who's making these things? How did they make them?
38
113137
1809
Хто робить ці речі? Як вони їх виготовляють?
01:54
What stops us from making them?
39
114946
1494
Що зупиняє нас від їх виготовлення?
01:56
Because this is how reality is created.
40
116440
2905
Адже саме так створюється реальність.
01:59
So I started right away. I was at MIT Media Lab,
41
119345
2587
Я не гаяв часу. Я працював у лабораторії МІТ Медіа,
02:01
and I was studying the maker movement
42
121932
2549
де вивчав механізм створення,
02:04
and makers and creativity.
43
124481
1550
виробників і креативність.
02:06
And I started in nature, because I saw these Guaymís
44
126031
2127
Я розпочав із природи, тому що я бачив, як Ґуаймі
02:08
doing it in nature, and there just seems to be less barriers.
45
128158
3045
роблять це у природних умовах, де, здається, нема перешкод.
02:11
So I went to Vermont to Not Back to School Camp,
46
131203
3345
Потім я поїхав до Вермонту у табір "Not Back to School",
02:14
where there's unschoolers who are just kind of hanging out
47
134548
3252
де діти, які навчаються поза школою, проводять свій час,
02:17
and willing to try anything.
48
137800
1487
охочі спробувати всяку всячину.
02:19
So I said, "Let's go into the woods near this stream
49
139287
2293
Я запропонував: "Ходімо до лісу біля струмка,
02:21
and just put stuff together, you know, make something,
50
141580
2029
зберімо там щось і щось із того зробімо.
02:23
I don't care, geometrical shapes, just grab some junk from around you.
51
143609
2587
Байдуже - якісь геометричні форми. Просто зберіть мотлох навколо себе.
02:26
We won't bring anything with us.
52
146196
1649
Ми нічого з собою не брали.
02:27
And, like, within minutes, this is very easy for adults
53
147845
2519
А за декілька хвилини зробили все. І дорослим,
02:30
and teens to do.
54
150364
1088
і підліткам це було заввиграшки.
02:31
Here's a triangle that was being formed underneath a flowing stream,
55
151452
3135
Ось трикутник, який склали під струмком,
02:34
and the shape of an oak leaf being made
56
154587
2584
а це великий дубовий лист, зроблений
02:37
by other small oak leaves being put together.
57
157171
3194
з інших маленьких дубових листочків, складених разом.
02:40
A leaf tied to a stick with a blade of grass.
58
160365
2737
Листок прив'язаний до палички стеблинкою.
02:43
The materiality and fleshiness and meat of the mushroom
59
163102
2696
Матерію, м'ясистість та м'якуш гриба
02:45
being explored by how it can hold up different objects being stuck into it.
60
165798
3372
дослідили на здатність тримати різні об'єкти, встромлені у гриб.
02:49
And after about 45 minutes, you get really intricate projects
61
169170
3565
За якихось 45 хвилин Ви отримаєте справді цікаві речі,
02:52
like leaves sorted by hue, so you get a color fade
62
172735
3227
як-от листки відібрані за відтінком, які утворюють кольорову гаму,
02:55
and put in a circle like a wreath.
63
175962
1844
і складені по колу як вінок.
02:57
And the creator of this, he said,
64
177806
2616
Творець цього сказав:
03:00
"This is fire. I call this fire."
65
180422
1670
"Це вогонь. Я назвав це вогнем".
03:02
And someone asked him, "How do you get those sticks
66
182092
2227
Хтось запитав: "Як тобі вдалося зробити так, щоб хмиз
03:04
to stay on that tree?"
67
184319
1761
тримався на дереві?"
03:06
And he's like, "I don't know, but I can show you."
68
186080
3110
І його відповідь: "Я не знаю, але можу тобі показати".
03:09
And I'm like, "Wow, that's really amazing.
69
189190
1632
Я подумав: "Ого, неймовірно.
03:10
He doesn't know, but he can show you."
70
190822
1383
Він не знає, але може показати".
03:12
So his hands know and his intuition knows,
71
192205
2580
Отже його руки та інтуїція знають,
03:14
but sometimes what we know gets in the way
72
194785
2856
але деколи наші знання стають на заваді
03:17
of what could be, especially
73
197641
2037
можливостям, особливо
03:19
when it comes to the human-made, human-built world.
74
199678
2927
коли йдеться про речі, створені людьми.
03:22
We think we already know how something works,
75
202605
2297
Ми думаємо, що справді знаємо, як щось працює,
03:24
so we can't imagine how it could work.
76
204902
2143
тому що не уявляємо, як це могло би працювати інакше.
03:27
We know how it's supposed to work,
77
207045
1346
Ми знаємо, як це повинно працювати,
03:28
so we can't suppose all the things that could be possible.
78
208391
3407
тому важко уявити щось інше.
03:31
So kids don't have as hard of a time with this,
79
211798
3847
Діти не мають такої проблеми.
03:35
and I saw in my own son, I gave him this book.
80
215645
3285
Я переконався у цьому на прикладі свого сина, якому дав цю книжку.
03:38
I'm a good hippie dad, so I'm like,
81
218930
2208
Як хороший гіпі-татусь, я сказав:
03:41
"Okay, you're going to learn to love the moon.
82
221138
2177
"Ти навчишся любити місяць.
03:43
I'm going to give you some building blocks
83
223315
2333
Я дам тобі декілька будівельних блоків -
03:45
and they're nonrectilinear cactus building blocks,
84
225648
3150
криволінійних кубиків із конструктора-кактуса -
03:48
so it's totally legit."
85
228798
1814
дуже-дуже класних".
03:50
But he doesn't really know what to do with these.
86
230612
2274
Але він не знав, що з усім цим робити.
03:52
I didn't show him.
87
232886
1572
А я йому не показав.
03:54
And so he's like, "Okay, I'll just mess around with this."
88
234458
1508
І мій син вирішив: "Добре, я просто побавлюся з ними".
03:55
This is no different than the sticks are to the teens in the forest.
89
235966
3903
Це теж саме, що палички для підлітків у лісі.
03:59
Just going to try to put them in shapes
90
239869
2472
Просто спроба зробити з них якусь форму,
04:02
and push on them and stuff.
91
242341
1776
виліпити з них щось і так далі.
04:04
And before long, he's kind of got this mechanism
92
244117
2664
Незабаром він створив механізм,
04:06
where you can almost launch and catapult objects around,
93
246781
3670
яким можна метати різні речі навколо,
04:10
and he enlists us in helping him.
94
250451
2265
і заручився нашою допомогою.
04:12
And at this point, I'm starting to wonder,
95
252716
1935
Тоді я зацікавився,
04:14
what kind of tools can we give people,
96
254651
2801
які інструменти ми можемо дати людям -
04:17
especially adults, who know too much,
97
257452
2954
особливо тим, які вже багато знають -
04:20
so that they can see the world as malleable,
98
260406
2291
щоб вони побачили світ пластичнішим,
04:22
so they see themselves as agents of change
99
262697
1477
щоб вони відчули, що можуть змінити
04:24
in their everyday lives.
100
264174
1462
своє повсякденне життя.
04:25
Because the most advanced scientists are really
101
265636
2486
Адже найпрогресивніші науковці насправді
04:28
just kind of pushing the way the world itself works,
102
268122
2732
тільки реалізують те, як саме працює світ,
04:30
pushing what matter can do,
103
270854
1177
реалізують різні способи роботи з матерією.
04:32
the most advanced artists are just pushing the medium,
104
272031
2781
Видатні митці просто показують засоби вираження,
04:34
and any sufficiently complicated task,
105
274812
1946
а будь-яке достатньо складне завдання -
04:36
whether you're a cook or a carpenter or you're raising a child --
106
276758
2925
чи готування їжі, чи столярство, чи виховання дитини -
04:39
anything that's complicated --
107
279683
1686
будь-яке складне завдання,
04:41
comes up with problems that aren't solved in the middle of it,
108
281369
2527
ставить перед Вами завдання, які не можна розв'язати у процесі.
04:43
and you can't do a good job getting it done unless you can say,
109
283896
3326
Ви не справитеся із завданням, поки не скажете:
04:47
"Okay, well we're just going to have to refigure this.
110
287222
2128
"Гаразд, ми просто подивимось на нього під іншим кутом.
04:49
I don't care that pencils are supposed to be for writing.
111
289350
2679
Мені байдуже, що олівці призначені для писання.
04:52
I'm going to use them a different way."
112
292029
2185
Я буду використовувати їх по-іншому".
04:54
So let me show you a little demo.
113
294214
4799
Я покажу Вам невеличкий приклад.
04:59
This is a little piano circuit right in here,
114
299013
4562
Ось маленька схема піаніно,
05:03
and this is an ordinary paintbrush
115
303575
2091
а це звичайний пензлик.
05:05
that I smashed it together with. (Beeping)
116
305666
2995
Я прибив їх докупи. (Пищання)
05:08
And so, with some ketchup,
117
308661
1863
Візьмімо трішки томатної пасти,
05:10
— (musical notes) —
118
310524
3474
- (музичні ноти) -
05:13
and then I can kind of
119
313998
1289
і тоді я можу заграти
05:15
— (musical notes) —
120
315287
6495
- (музичні ноти) -
05:21
(Laughter) (Applause)
121
321782
1959
(Сміх) (Оплески)
05:23
And that's awesome, right?
122
323741
2723
Дивовижно, правда?
05:26
But this is not what's awesome.
123
326464
1310
Але ще не досить приголомшливо.
05:27
What's awesome is what happens
124
327774
1562
Диво трапиться,
05:29
when you give the piano circuit to people.
125
329336
3419
коли Ви дасте схему піаніно людям.
05:32
A pencil is not just a pencil.
126
332755
1383
Олівець - це не просто олівець.
05:34
Look what it has in the middle of it.
127
334138
1668
Подивіться, що у нього всередині.
05:35
That's a wire running down the middle,
128
335806
2752
Усередині проходить провід,
05:38
and not only is it a wire,
129
338558
1441
і це не просто провід.
05:39
if you take that piano circuit, you can thumbtack
130
339999
2360
Якщо Ви візьмете схему піаніно, то зможете приєднати її
05:42
into the middle of a pencil,
131
342359
1939
до серцевини олівця,
05:44
and you can lay out wire on the page, too,
132
344298
2920
прокласти провід на сторінці
05:47
and get electrical current to run through it.
133
347218
2421
і пропустити по ньому електричний струм.
05:49
And so you can kind of hack a pencil,
134
349639
1882
Ви ніби "зламаєте" олівець,
05:51
just by thumbtacking into it with a little piano electrical circuit.
135
351521
5521
просто приколовши до нього маленьку електричну схему піаніно.
05:57
And the electricity runs through your body too.
136
357042
1940
Електричний струм проходить і через Ваше тіло.
05:58
And then you can take the little piano circuit off the pencil.
137
358982
3346
А потім Ви можете взяти схему піаніно з олівця
06:02
You can make one of these brushes just on the fly.
138
362328
3454
і нашвидкуруч зробити один такий пензлик.
06:05
All you do is connect to the bristles,
139
365782
1807
Треба всього лише приєднатися до щетини,
06:07
and the bristles are wet, so they conduct,
140
367589
1992
а щетина пензля - волога, тому вона проводить струм,
06:09
and the person's body conducts,
141
369581
2569
як і людське тіло.
06:12
and leather is great to paint on,
142
372150
1999
А на шкірі дуже зручно малювати.
06:14
and then you can start hooking to everything,
143
374149
2705
Згодом цей пристрій можна причепити до будь-чого,
06:16
even the kitchen sink.
144
376854
995
навіть до кухонної раковини.
06:17
The metal in the sink is conductive.
145
377849
1919
Метал у раковині є провідником.
06:19
Flowing water acts like a theremin or a violin.
146
379768
3553
Протічна вода виконує роль електромузичного інструменту терменвоксу або скрипки.
06:23
(Musical notes)
147
383321
4982
(Музичні ноти)
06:28
And you can even hook to the trees.
148
388303
1254
А ще можна під'єднатися до дерева.
06:29
Anything in the world is either conductive or not conductive,
149
389557
3396
Усе на світі є або провідником, або не провідником,
06:32
and you can use those together.
150
392953
1774
і їх можна використовувати разом.
06:34
So — (Laughter) —
151
394727
1456
Отже - (Сміх) -
06:36
I took this to those same teens, because those teens are
152
396183
3155
Я приніс цей пристрій підліткам - дивовижним людям,
06:39
really awesome, and they'll try things that I won't try.
153
399338
2457
які випробовують такі речі, які я сам не спробував би.
06:41
I don't even have access to a facial piercing if I wanted to.
154
401795
2983
Я навіть не можу зробити собі пірсинґ на обличчі.
06:44
And this young woman, she made what she called a hula-looper,
155
404778
4021
Ця молода жінка зробила так званий обруч-петлю.
06:48
and as the hula hoop traveled around her body,
156
408799
2413
Обруч крутиться навколо її тіла,
06:51
she has a circuit taped to her shirt right there.
157
411212
2771
а схема прикріплена до сорочки ось тут.
06:53
You can see her pointing to it in the picture.
158
413983
2041
Вона показує на це місце на картинці.
06:56
And every time the hula hoop would smush against her body,
159
416024
2416
Щоразу, як обруч торкається її тіла,
06:58
it would connect two little pieces of copper tape,
160
418440
2183
дві маленькі частини мідної стрічки з'єднуються докупи,
07:00
and it would make a sound, and the next sound,
161
420623
1736
і створюють звук, а потім ще один.
07:02
and it would loop the same sounds over and over again.
162
422359
2536
І один і той же звук повторюється знову і знову по колу.
07:04
I ran these workshops everywhere.
163
424895
1929
Я проводив такі гуртки усюди.
07:06
In Taiwan, at an art museum, this 12-year-old girl
164
426824
3010
У Тайвані, у музеї мистецтва, ця 12-річна дівчинка
07:09
made a mushroom organ out of some mushrooms that were from Taiwan
165
429834
3662
зробила грибний орган з декількох грибів, що ростуть на острові,
07:13
and some electrical tape and hot glue.
166
433496
1784
з ізоляційної стрічки та гарячого клею.
07:15
And professional designers were making artifacts
167
435280
2081
Професійні дизайнери виготовляли артефакти
07:17
with this thing strapped onto it.
168
437361
1779
з прив'язаних до них речей.
07:19
And big companies like Intel
169
439140
2214
Великі компанії, як-от Інтел,
07:21
or smaller design firms like Ideo or startups like Bump,
170
441354
3653
менші дизайнерські фірми, зокрема Ідео, або молоді компанії на кшталт Бамп,
07:25
were inviting me to give workshops,
171
445007
1552
запрошували мене проводити гуртки,
07:26
just to practice this idea of smashing electronics
172
446559
2395
щоб спробувати з'єднати докупи електроприлади
07:28
and everyday objects together.
173
448954
1832
і повсякденні предмети.
07:30
And then we came up with this idea
174
450786
2661
І тоді нам спало на думку
07:33
to not just use electronics,
175
453447
1788
використовувати не тільки електроніку,
07:35
but let's just smash computers with everyday objects
176
455235
2972
а з'єднати з повсякденними речами комп'ютери
07:38
and see how that goes over.
177
458207
2560
і подивитися, що з цього вийде.
07:40
And so I just want to do a quick demo.
178
460767
3599
Зараз відбудеться невеличка презентація.
07:44
So this is the MaKey MaKey circuit,
179
464366
2625
Це схема MaKey MaKey,
07:46
and I'm just going to set it up from the beginning in front of you.
180
466991
2899
яку я зберу у Вас на очах.
07:49
So I'll just plug it in, and now it's on by USB.
181
469890
4033
Ось я підключаю її, і тепер вона підключена через USB.
07:53
And I'll just hook up the forward arrow.
182
473923
2637
Зараз я під'єдную стрілку вперед.
07:56
You guys are facing that way, so I'll hook it to this one.
183
476560
3441
Ви дивитеся у цей бік, тому я під'єднаюся сюди.
08:00
And I'll just hook up a little ground wire to it.
184
480001
3646
А сюди я підключив провідник заземлення.
08:03
And now, if I touch this piece of pizza,
185
483647
2524
І тепер, якщо я торкнуся цього шматка піци,
08:06
the slides that I showed you before should go forward.
186
486171
3064
слайди, що їх я показував Вам раніше, прокручуватимуться уперед.
08:09
And now if I hook up this wire just by connecting it
187
489235
3432
А якщо я підключу цей провідник
08:12
to the left arrow, I'm kind of programming it by where I hook it up,
188
492667
3272
до лівої стрілки, я запрограмую його.
08:15
now I have a left arrow and a right arrow,
189
495939
3021
Тепер я маю ліву та праву стрілки,
08:18
so I should be able to go forwards and backwards
190
498960
2200
отже можу пролистувати вперед і назад,
08:21
and forwards and backwards. Awesome.
191
501160
3104
вперед і назад. Чудово.
08:24
And so we're like, "We gotta put a video out about this."
192
504264
2544
Ми вирішили: "Мусимо зробити про це відео".
08:26
Because no one really believed that this was important
193
506808
2568
Адже ніхто насправді не вірив, що це важливо
08:29
or meaningful except me and, like, one other guy.
194
509376
2979
чи має якесь значення, окрім мене та ще одного хлопця.
08:32
So we made a video to prove that
195
512355
1685
Отже ми зняли відео, щоб довести,
08:34
there's lots of stuff you can do.
196
514040
1540
що Ви можете зробити чимало речей.
08:35
You can kind of sketch with Play-Doh
197
515580
2032
Можете зробити ескіз із пластиліну
08:37
and just Google for game controllers.
198
517612
3934
і пошукати в Ґуґл ігрові контролери.
08:41
Just ordinary Play-Doh, nothing special.
199
521546
2687
Звичайнісінький пластилін, нічого особливого.
08:44
And you can literally draw joysticks
200
524233
1701
А потім взяти і намалювати джойстики.
08:45
and just find Pacman on your computer and then just hook it up. (Video game noises)
201
525934
7123
Далі знайдіть гру Пакмен на комп'ютері і просто під'єднайте.(Звуки відеогри)
08:53
And you know the little plastic drawers you can get at Target?
202
533057
3503
А як щодо пластикових ящичків, що їх можна знайти у супермаркеті Тарґет?
08:56
Well, if you take those out, they hold water great,
203
536560
2208
Якщо Ви їх візьмете, то вони добре утримають воду,
08:58
but you can totally cut your toes,
204
538768
2136
але Ви можете порізати пальці на ногах,
09:00
so yeah, just be careful.
205
540904
2688
тому будьте обережні.
09:03
You know the Happiness Project, where the experts
206
543592
2872
Ви знаєте про "Проект щастя", де експерти
09:06
are setting up the piano stairs, and how cool that is?
207
546464
2758
створюють сходи у вигляді клавіш піаніно? Класно, чи не так?
09:09
Well, I think it's cool,
208
549222
1210
Мені здається, що це прикольно,
09:10
but we should be doing that stuff ourselves.
209
550432
2343
але ж ми мусимо робити такі речі самотужки.
09:12
It shouldn't be a set of experts engineering the way the world works.
210
552775
3083
Нам не потрібна група експертів, що прокладають шлях, яким іде світ.
09:15
We should all be participating
211
555858
1975
Нам усім разом потрібно
09:17
in changing the way the world works together.
212
557833
1920
змінювати світ.
09:19
Aluminum foil. Everybody has a cat.
213
559753
2187
Алюмінєва фольга. Усі мають кота.
09:21
Get a bowl of water. This is just Photo Booth on your Mac OS.
214
561940
3184
Візьміть миску з водою. Це звичайна програма Photo Booth ("Фотокіоск") на Маку.
09:25
Hover the mouse over the "take a photo" button,
215
565124
2060
Наведіть мишку на кнопку "зробити фото",
09:27
and you've got a little cat photo booth.
216
567184
1575
і отримаєте маленький котячий фотокіоск.
09:28
And so we needed hundreds of people to buy this.
217
568759
2689
Нам треба, щоб це купили сотні людей.
09:31
If hundreds of people didn't buy this, we couldn't put it on the market.
218
571448
3088
Інакше ми не можемо виставити продукт на ринок.
09:34
And so we put it up on Kickstarter,
219
574536
2901
Отже ми виставили проект на вебсайт Кікстартер,
09:37
and hundreds of people bought it in the first day.
220
577437
2995
і сотні людей зробили замовлення у перший день.
09:40
And then 30 days later,
221
580432
1026
А через 30 днів
09:41
11,000 people had backed the project.
222
581458
3267
цей проект підтримали 11,000 людей.
09:44
And then what the best part is, we started getting
223
584725
2115
А тепер найголовніше - ми почали отримувати
09:46
a flood of videos in of people doing crazy things with it.
224
586840
4072
потік відеозаписів від людей, які витворяють шалені речі зі схемою.
09:50
So this is "The Star-Spangled Banner" by eating lunch,
225
590912
2662
Ось гімн США, виконаний поїданням ланчу,
09:53
including drinking Listerine.
226
593574
2074
разом з ополіскуванням роту.
09:55
And we actually sent this guy materials.
227
595648
1466
Ми вислали цьому хлопцю матеріали.
09:57
We're like, "We're sponsoring you, man.
228
597114
1481
І сказали: "Ми будемо твоїми спонсорами, чоловіче.
09:58
You're, like, a pro maker."
229
598595
2110
Ти - професіональний творець".
10:00
Okay, just wait for this one. This is good.
230
600705
3615
Гаразд, ось справжній шедевр.
10:04
(Laughter)
231
604320
1819
(Сміх)
10:06
(Applause)
232
606139
3485
(Оплески)
10:09
And these guys at the exploratorium are
233
609624
1877
Ці хлопці у дослідницькому центрі
10:11
playing house plants as if they were drums.
234
611501
2965
граються домашніми рослинами наче ті - барабани.
10:16
And dads and daughters are completing circuits in special ways.
235
616723
3574
А батько з дочкою замикають коло, додаючи особливого шарму.
10:20
And then this brother -- look at this diagram.
236
620297
2352
А тепер брат - подивіться на його діаграму.
10:22
See where it says "sister"?
237
622649
1288
Бачите, де пише "сестра"?
10:23
I love when people put humans on the diagram.
238
623937
2456
Я люблю, коли люди малюють чоловічків на діаграмі.
10:26
I always add humans to any technical --
239
626393
2468
Я завжди додаю людей до технічного опису --
10:28
if you're drawing a technical diagram, put a human in it.
240
628861
2132
якщо Ви малюєте технічну діаграму, додайте до неї людей.
10:30
And this kid is so sweet. He made this trampoline slideshow advancer for his sister
241
630993
4470
Цей малий такий милий. Він зробив слайдшоу пригод на батуті для своєї сестри,
10:35
so that on her birthday, she could be the star of the show,
242
635463
2073
щоб на свій день народження вона стала зіркою шоу,
10:37
jumping on the trampoline to advance the slides.
243
637536
2745
стрибаючи на батуті, щоб перегортати слайди.
10:40
And this guy rounded up his dogs and he made a dog piano.
244
640281
3008
А цей чоловік зібрав своїх собак і зробив собаче піаніно.
10:46
And this is fun,
245
646134
2445
І це весело,
10:48
and what could be more useful than feeling alive and fun?
246
648579
2887
а що може кориснішим, ніж відчувати життя і насолоду?
10:51
But it's also very serious because
247
651466
2520
Водночас, це дуже серйозно, тому що
10:53
all this accessibility stuff started coming up,
248
653986
2168
ці доступні речі з'являються там,
10:56
where people can't use computers, necessarily.
249
656154
2956
де люди не мусять використовувати комп'ютер.
10:59
Like this dad who wrote us, his son has cerebral palsy
250
659110
2692
Один батько написав нам, що у його сина церебральний параліч,
11:01
and he can't use a normal keyboard.
251
661802
1872
і він не може використовувати звичайну клавіатуру.
11:03
And so his dad couldn't necessarily afford
252
663674
3571
Батько не міг собі дозволити
11:07
to buy all these custom controllers.
253
667245
1842
придбати спеціальні контролери.
11:09
And so, with the MaKey MaKey, he planned to make
254
669087
1626
За допомогою контролерів MaKey MaKey він придумав
11:10
these gloves to allow him to navigate the web.
255
670713
2894
рукавиці, які дозволять синові користуватись інтернетом.
11:13
And a huge eruption of discussion
256
673607
2160
Усі активно обговорюють
11:15
around accessibility came, and we're really excited about that.
257
675767
2955
питання легкого доступу, і ми страшенно з цього тішимося.
11:18
We didn't plan for that at all.
258
678722
1901
Ми цього зовсім не планували.
11:20
And then all these professional musicians started using it,
259
680623
2808
Згодом до справи взялися професійні музиканти,
11:23
like at Coachella, just this weekend
260
683431
2128
зокрема на цих вихідних на фестивалі Коачелла
11:25
Jurassic 5 was using this onstage,
261
685559
3152
група "Jurassic 5" використала це на сцені.
11:28
and this D.J. is just from Brooklyn, right around here,
262
688711
3701
Ось діджей із Брукліна,
11:32
and he put this up last month.
263
692412
2011
який склав цю річ місяць тому.
11:34
And I love the carrot on the turntable.
264
694423
2104
Мені подобається морква на програвачі.
11:36
(Music: Massive Attack — "Teardrop")
265
696527
6828
(Музика: Massive Attac - "Teardrop")
11:43
Most people cannot play them that way. (Laughter)
266
703355
2746
Більшість людей не може так грати. (Сміх)
11:46
And when this started to get serious,
267
706101
1422
Коли усе дійшло до серйозного,
11:47
I thought, I'd better put a really serious warning label on the box that this comes in,
268
707523
3427
я вирішив наклеїти на коробку попередження,
11:50
because otherwise people are going to be getting this
269
710950
1702
адже люди, які отримають таку річ,
11:52
and they're going to be turning into agents of creative change,
270
712652
2239
перетворяться на творців змін,
11:54
and governments will be crumbling,
271
714891
1292
уряди полетять шкереберть,
11:56
and I wouldn't have told people, so I thought I'd better warn them.
272
716183
2359
тому я вирішив попередити людей.
11:58
And I also put this little surprise. When you open the lid
273
718542
2329
Я також приготував маленький сюрприз. Коли Ви відкриєте коробку,
12:00
of the box, it says, "The world is a construction kit."
274
720871
2860
то побачите напис "Світ - це конструкторський набір".
12:03
And as you start to mess around this way,
275
723731
1847
А коли Ви візьметеся експериментувати,
12:05
I think that, in some small ways, you do start to see
276
725578
3099
то почнете бачити
12:08
the landscape of your everyday life
277
728677
2052
пейзаж свого повсякденного життя
12:10
a little bit more like something you could express yourself with,
278
730729
2893
як простір, де Ви можете себе проявити,
12:13
and a little bit more like you could participate
279
733622
2239
де Ви маєте змогу брати участь
12:15
in designing the future of the way the world works.
280
735861
2464
у проектуванні майбутнього устрою світу.
12:18
And so next time you're on an escalator
281
738325
3788
Якщо на ескалаторі
12:22
and you drop an M&M by accident,
282
742113
1676
у Вас випадково випаде цукерка M&M,
12:23
you know, maybe that's an M&M surfboard, not an escalator,
283
743789
3160
знайте - можливо, це дошка для серфінгу M&M, а не ескалатор,
12:26
so don't pick it up right away.
284
746949
1207
тому не спішіть піднімати цукерку.
12:28
Maybe take some more stuff out of your pockets
285
748156
2188
Докиньте до неї ще щось зі своєї кишені -
12:30
and throw it down, and maybe some chapstick, whatever.
286
750344
3309
губну помаду чи ще щось.
12:33
I used to want to design a utopian society
287
753653
4962
Колись я хотів спроектувати утопічне суспільство
12:38
or a perfect world or something like that.
288
758615
2372
або ідеальний світ, щось у цьому дусі.
12:40
But as I'm kind of getting older
289
760987
1454
Але коли я стаю старшим
12:42
and kind of messing with all this stuff,
290
762441
1576
і пробую різні речі,
12:44
I'm realizing that my idea of a perfect world
291
764017
2768
я розумію, що досконалий світ
12:46
really can't be designed by one person
292
766785
2016
не може створити одна людина
12:48
or even by a million experts.
293
768801
1556
чи навіть мільйон експертів.
12:50
It's really going to be seven billion pairs of hands,
294
770357
3168
Потрібно сім мільярдів пар людських рук,
12:53
each following their own passions,
295
773525
2408
кожна із власною пристрастю,
12:55
and each kind of like a mosaic coming up
296
775933
2188
і кожна рука як мозаїка,
12:58
and creating this world in their backyards
297
778121
1501
що будує новий світ на своєму подвір'ї
12:59
and in their kitchens.
298
779622
1508
та кухні.
13:01
And that's the world I really want to live in.
299
781130
2566
Світ, у якому я хочу жити.
13:03
Thank you.
300
783696
1384
Дякую.
13:05
(Applause)
301
785080
5531
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7