Jay Silver: Hack a banana, make a keyboard!

220,104 views ・ 2013-05-16

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Vertaald door: Janneke Meijntjes-Lok Nagekeken door: Christel Foncke
00:12
Hey guys.
1
12714
1327
Hallo jongens.
00:14
It's funny, someone just mentioned MacGyver,
2
14041
1770
Grappig, iemand noemde net de tv-serie MacGyver.
00:15
because that was, like, I loved it,
3
15811
1940
Ik was daar namelijk dol op.
00:17
and when I was seven, I taped a fork to a drill
4
17751
5320
Toen ik 7 was, plakte ik een vork aan een boor.
00:23
and I was like, "Hey, Mom, I'm going to Olive Garden."
5
23071
2721
Ik zei: 'Hé mam,ik ga naar het Italiaanse restaurant.
00:25
And -- (Drilling noise) (Laughter)
6
25792
4151
En - (boorlawaai) (Gelach)
00:29
And it worked really well there.
7
29943
2932
het werkte daar heel goed.
00:32
And you know, it had a profound effect on me.
8
32875
3821
Dit had op mij een diepgaand effect.
00:36
It sounds silly, but I thought, okay,
9
36696
2228
Het klinkt gek, maar ik dacht: oké,
00:38
the way the world works can be changed,
10
38924
2872
je kunt de wereld anders laten werken
00:41
and it can be changed by me in these small ways.
11
41796
2151
en ik kan daar op mijn manier aan bijdragen.
00:43
And my relationship to
12
43947
1714
Ik heb iets met door de mens
00:45
especially human-made objects
13
45661
1492
gefabriceerde voorwerpen.
00:47
which someone else said they work like this,
14
47153
1885
Een ander kan dan wel bepalen hoe ze werken,
00:49
well, I can say they work a different way, a little bit.
15
49038
3150
maar ik beweer dat het ook een beetje anders kan.
00:52
And so, about 20 years later,
16
52188
2498
Ik had niet door hoeveel invloed dit had,
00:54
I didn't realize the full effect of this,
17
54686
1508
tot ik 20 jaar later
00:56
but I went to Costa Rica
18
56194
1777
naar Costa Rica ging
00:57
and I stayed with these Guaymí natives there,
19
57971
2167
om bij de Guaymí-indianen te verblijven.
01:00
and they could pull leaves off of trees and make shingles out of them,
20
60138
3502
Ze maakten dakpannen van bladeren
01:03
and they could make beds out of trees,
21
63640
3169
en bedden van bomen.
01:06
and they could -- I watched this woman for three days.
22
66809
2234
3 dagen lang observeerde ik een vrouw.
01:09
I was there. She was peeling this palm frond apart,
23
69043
3247
Ze trok een palmblad helemaal uit elkaar
01:12
these little threads off of it, and she'd roll the threads together
24
72290
3137
in kleine draadjes, die weer samengedraaid werden
01:15
and make little thicker threads, like strings,
25
75427
2718
tot dikkere draadjes, eigenlijk touwtjes.
01:18
and she would weave the strings together,
26
78145
2821
De touwtjes werden samengeweven.
01:20
and as the materiality of this exact very bag
27
80966
3480
In die 3 dagen zag ik voor mijn ogen gebeuren,
01:24
formed before my eyes over those three days,
28
84446
2888
hoe deze tas haar tastbare vorm kreeg.
01:27
the materiality of the way the world works,
29
87334
3307
Het raadsel van de totstandkoming van dingen in deze wereld,
01:30
of reality, kind of started to unravel in my mind,
30
90641
2474
begon zich voor mij te ontvouwen.
01:33
because I realized that this bag and these clothes
31
93115
3348
Ik realiseerde me dat deze tas en deze kleren
01:36
and the trampoline you have at home and the pencil sharpener,
32
96463
2384
en de trampoline in je tuin en de puntenslijper,
01:38
everything you have is made out of either a tree or a rock
33
98847
4133
alles wat je hebt, is gemaakt uit een boom of een steen,
01:42
or something we dug out of the ground and did some process to,
34
102980
2344
of iets wat we uit de grond halen en bewerken.
01:45
maybe a more complicated one, but still, everything was made that way.
35
105324
3911
Dat is iets gecompliceerder, maar toch wordt alles zo gemaakt.
01:49
And so I had to start studying,
36
109235
2192
Ik moest er dus achter zien te komen
01:51
who is it that's making these decisions?
37
111427
1710
wie daarover beslist.
01:53
Who's making these things? How did they make them?
38
113137
1809
Wie maakt de dingen en hoe worden ze gemaakt?
01:54
What stops us from making them?
39
114946
1494
Waarom maken wìj ze niet?
01:56
Because this is how reality is created.
40
116440
2905
Want dit is de manier om realiteit te scheppen.
01:59
So I started right away. I was at MIT Media Lab,
41
119345
2587
Ik begon er meteen aan, bij MIT Media Lab.
02:01
and I was studying the maker movement
42
121932
2549
Daar keek ik naar het proces van het maken,
02:04
and makers and creativity.
43
124481
1550
naar de makers en naar creativiteit.
02:06
And I started in nature, because I saw these Guaymís
44
126031
2127
Ik begon bij de natuur, want de Guyamí's leken daar
02:08
doing it in nature, and there just seems to be less barriers.
45
128158
3045
minder last van remmingen te hebben.
02:11
So I went to Vermont to Not Back to School Camp,
46
131203
3345
Ik ging naar het 'Niet-terug-naar-school-kamp' in Vermont.
02:14
where there's unschoolers who are just kind of hanging out
47
134548
3252
Een ontmoetingsplek voor 'unschoolers'.
02:17
and willing to try anything.
48
137800
1487
Het soort leerlingen, dat bereid is alles uit te proberen.
02:19
So I said, "Let's go into the woods near this stream
49
139287
2293
Ik zei: 'Laten we de bossen ingaan, naar een plek bij de beek
02:21
and just put stuff together, you know, make something,
50
141580
2029
en gewoon iets maken van spul dat we daar vinden.
02:23
I don't care, geometrical shapes, just grab some junk from around you.
51
143609
2587
Maak voor mijn part geometrische vormen. Pak maar wat er om je heen ligt.
02:26
We won't bring anything with us.
52
146196
1649
We nemen geen gereedschap mee.
02:27
And, like, within minutes, this is very easy for adults
53
147845
2519
Zowel volwassenen als tieners, hebben in korte tijd door
02:30
and teens to do.
54
150364
1088
hoe ze dat moeten doen.
02:31
Here's a triangle that was being formed underneath a flowing stream,
55
151452
3135
Dit is een driehoek onder water, in een stromend beekje.
02:34
and the shape of an oak leaf being made
56
154587
2584
De vorm van een eikenblad,
02:37
by other small oak leaves being put together.
57
157171
3194
samengesteld uit andere eikenblaadjes.
02:40
A leaf tied to a stick with a blade of grass.
58
160365
2737
Een blad dat met een grasspriet aan een stok is gebonden.
02:43
The materiality and fleshiness and meat of the mushroom
59
163102
2696
De vlezige structuur van de paddenstoel is onderzocht
02:45
being explored by how it can hold up different objects being stuck into it.
60
165798
3372
op het vermogen verschillende objecten vast te houden.
02:49
And after about 45 minutes, you get really intricate projects
61
169170
3565
Na 3 kwartier ontstaan ingewikkelder projecten,
02:52
like leaves sorted by hue, so you get a color fade
62
172735
3227
zoals een krans van bladeren, die op tint gesorteerd zijn,
02:55
and put in a circle like a wreath.
63
175962
1844
zodat je een kleurverloop krijgt.
02:57
And the creator of this, he said,
64
177806
2616
Degene die dit maakte, zei:
03:00
"This is fire. I call this fire."
65
180422
1670
'Dit noem ik vuur.'
03:02
And someone asked him, "How do you get those sticks
66
182092
2227
Iemand vroeg hem: 'Hoe zorg je ervoor,
03:04
to stay on that tree?"
67
184319
1761
dat die stokjes op de boom blijven zitten?'
03:06
And he's like, "I don't know, but I can show you."
68
186080
3110
Hij zei: 'Geen idee, maar ik kan het je wel laten zien.'
03:09
And I'm like, "Wow, that's really amazing.
69
189190
1632
Ik dacht: wauw, dat is niet te geloven.
03:10
He doesn't know, but he can show you."
70
190822
1383
Hij weet het niet, maar hij kan het je wel laten zien.
03:12
So his hands know and his intuition knows,
71
192205
2580
Zijn handen en zijn intuïtie weten het,
03:14
but sometimes what we know gets in the way
72
194785
2856
maar soms staat onze kennis in de weg
03:17
of what could be, especially
73
197641
2037
van de mogelijkheden.
03:19
when it comes to the human-made, human-built world.
74
199678
2927
Vooral waar het gaat om dingen die de mens maakt of bouwt.
03:22
We think we already know how something works,
75
202605
2297
We denken dat we al weten hoe iets werkt,
03:24
so we can't imagine how it could work.
76
204902
2143
dus kunnen we ons geen andere werking voorstellen.
03:27
We know how it's supposed to work,
77
207045
1346
We weten hoe het zou moeten werken,
03:28
so we can't suppose all the things that could be possible.
78
208391
3407
dus stellen we ons geen andere mogelijkheden voor.
03:31
So kids don't have as hard of a time with this,
79
211798
3847
Kinderen hebben het hier minder moeilijk mee.
03:35
and I saw in my own son, I gave him this book.
80
215645
3285
Ik zag het bij mijn eigen zoon. Ik gaf hem dit boek.
03:38
I'm a good hippie dad, so I'm like,
81
218930
2208
Ik ben een goede hippie-vader, dus ik zei:
03:41
"Okay, you're going to learn to love the moon.
82
221138
2177
'Oké, jij gaat leren om van de maan te houden.
03:43
I'm going to give you some building blocks
83
223315
2333
Je krijgt van mij wat blokken.
03:45
and they're nonrectilinear cactus building blocks,
84
225648
3150
Het zijn afgeronde cactus-bouwblokken,
03:48
so it's totally legit."
85
228798
1814
dus het is verantwoord.'
03:50
But he doesn't really know what to do with these.
86
230612
2274
Maar hij wist niet goed wat hij ermee moest doen.
03:52
I didn't show him.
87
232886
1572
Ik deed het hem niet voor.
03:54
And so he's like, "Okay, I'll just mess around with this."
88
234458
1508
Dus hij dacht: oké,ik doe maar wat raak.
03:55
This is no different than the sticks are to the teens in the forest.
89
235966
3903
Net zoals de tieners met hun stokjes in het bos.
03:59
Just going to try to put them in shapes
90
239869
2472
Gewoon proberen er vormen mee te maken,
04:02
and push on them and stuff.
91
242341
1776
er tegenaan duwen enzo.
04:04
And before long, he's kind of got this mechanism
92
244117
2664
Het duurde niet lang of hij had een mechanisme bedacht,
04:06
where you can almost launch and catapult objects around,
93
246781
3670
om voorwerpen te lanceren en in het rond te schieten.
04:10
and he enlists us in helping him.
94
250451
2265
Wij moesten hem daarbij helpen.
04:12
And at this point, I'm starting to wonder,
95
252716
1935
Dit zette mij aan het denken
04:14
what kind of tools can we give people,
96
254651
2801
over het soort gereedschap dat je mensen kunt aanbieden,
04:17
especially adults, who know too much,
97
257452
2954
vooral aan volwassenen, die teveel weten.
04:20
so that they can see the world as malleable,
98
260406
2291
Gereedschap waarmee de wereld kneedbaar wordt
04:22
so they see themselves as agents of change
99
262697
1477
en waarmee ze verandering kunnen brengen
04:24
in their everyday lives.
100
264174
1462
in hun dagelijks leven.
04:25
Because the most advanced scientists are really
101
265636
2486
Want wat de meest geavanceerde wetenschappers doen,
04:28
just kind of pushing the way the world itself works,
102
268122
2732
is gewoon uitproberen hoe de wereld werkt.
04:30
pushing what matter can do,
103
270854
1177
Ze proberen de mogelijkheden van de materie uit.
04:32
the most advanced artists are just pushing the medium,
104
272031
2781
De meest geavanceerde kunstenaars proberen gewoon het medium uit.
04:34
and any sufficiently complicated task,
105
274812
1946
Iedere redelijk ingewikkelde taak,
04:36
whether you're a cook or a carpenter or you're raising a child --
106
276758
2925
of je nou kok of timmerman bent,
04:39
anything that's complicated --
107
279683
1686
of je voedt kinderen op,
04:41
comes up with problems that aren't solved in the middle of it,
108
281369
2527
stelt je voor niet-direct oplosbare problemen.
04:43
and you can't do a good job getting it done unless you can say,
109
283896
3326
Je kunt alleen goed werk afleveren, als je kunt zeggen:
04:47
"Okay, well we're just going to have to refigure this.
110
287222
2128
'Oké, dan moeten we maar van voren af aan beginnen.
04:49
I don't care that pencils are supposed to be for writing.
111
289350
2679
Het kan me niet schelen, dat pennen bedoeld zijn om mee te schrijven.
04:52
I'm going to use them a different way."
112
292029
2185
Ik ga ze anders gebruiken.'
04:54
So let me show you a little demo.
113
294214
4799
Ik zal jullie een kleine demonstratie geven.
04:59
This is a little piano circuit right in here,
114
299013
4562
Hierin zit een piano-stroomcircuitje
05:03
and this is an ordinary paintbrush
115
303575
2091
en ik heb het verbonden aan
05:05
that I smashed it together with. (Beeping)
116
305666
2995
een gewone verfkwast. (Pieptoon)
05:08
And so, with some ketchup,
117
308661
1863
Samen met wat ketchup
05:10
— (musical notes) —
118
310524
3474
- ( muzieknoten) -
05:13
and then I can kind of
119
313998
1289
kan ik een beetje...
05:15
— (musical notes) —
120
315287
6495
- (muzieknoten) -
05:21
(Laughter) (Applause)
121
321782
1959
(Gelach) (Applaus)
05:23
And that's awesome, right?
122
323741
2723
Dat is toch gaaf?
05:26
But this is not what's awesome.
123
326464
1310
Maar het kan nog gaver.
05:27
What's awesome is what happens
124
327774
1562
Namelijk als je mensen
05:29
when you give the piano circuit to people.
125
329336
3419
het piano-stroomcircuit in handen geeft.
05:32
A pencil is not just a pencil.
126
332755
1383
Een potlood is niet alleen maar een potlood.
05:34
Look what it has in the middle of it.
127
334138
1668
Kijk eens wat er middenin zit.
05:35
That's a wire running down the middle,
128
335806
2752
Er loopt een draad doorheen.
05:38
and not only is it a wire,
129
338558
1441
Niet alleen is het een draad,
05:39
if you take that piano circuit, you can thumbtack
130
339999
2360
met een punaise kun je het piano-stroomcircuit verbinden
05:42
into the middle of a pencil,
131
342359
1939
met de kern van het potlood
05:44
and you can lay out wire on the page, too,
132
344298
2920
en zo kun je ook draad op de pagina leggen
05:47
and get electrical current to run through it.
133
347218
2421
en er stroom doorheen voeren.
05:49
And so you can kind of hack a pencil,
134
349639
1882
Het potlood wordt eigenlijk gehackt,
05:51
just by thumbtacking into it with a little piano electrical circuit.
135
351521
5521
met een simpele punaise, die het circuitje verbindt met het potlood.
05:57
And the electricity runs through your body too.
136
357042
1940
De stroom loopt ook door je lichaam.
05:58
And then you can take the little piano circuit off the pencil.
137
358982
3346
Het pianocircuitje kan er ook weer af.
06:02
You can make one of these brushes just on the fly.
138
362328
3454
Je kunt een van de kwasten 'on the fly' comprimeren.
06:05
All you do is connect to the bristles,
139
365782
1807
Je maakt contact met de haren.
06:07
and the bristles are wet, so they conduct,
140
367589
1992
Die zijn nat, zodat ze geleiden.
06:09
and the person's body conducts,
141
369581
2569
Het lichaam is ook een geleider
06:12
and leather is great to paint on,
142
372150
1999
en leder is geweldig om op te schilderen.
06:14
and then you can start hooking to everything,
143
374149
2705
Je kunt overal op aansluiten,
06:16
even the kitchen sink.
144
376854
995
zelfs op de gootsteen.
06:17
The metal in the sink is conductive.
145
377849
1919
Het metaal van de gootsteen is geleidend.
06:19
Flowing water acts like a theremin or a violin.
146
379768
3553
Stromend water klinkt als een theremin (elektronisch muziekinstrument) of een viool.
06:23
(Musical notes)
147
383321
4982
(Muzieknoten)
06:28
And you can even hook to the trees.
148
388303
1254
Je kunt zelfs op bomen aansluiten.
06:29
Anything in the world is either conductive or not conductive,
149
389557
3396
Alles op de wereld is geleidend of niet-geleidend
06:32
and you can use those together.
150
392953
1774
en je kunt die 2 samen gebruiken.
06:34
So — (Laughter) —
151
394727
1456
Dus - (Gelach) -
06:36
I took this to those same teens, because those teens are
152
396183
3155
ik nam dit mee naar diezelfde gave tieners,
06:39
really awesome, and they'll try things that I won't try.
153
399338
2457
die van alles proberen wat ik niet durf.
06:41
I don't even have access to a facial piercing if I wanted to.
154
401795
2983
Al zou ik het willen, een gezichtspiercing is niets voor mij.
06:44
And this young woman, she made what she called a hula-looper,
155
404778
4021
Dit meisje maakte een zogenaamde hoela-looper.
06:48
and as the hula hoop traveled around her body,
156
408799
2413
Terwijl de hoelahoep om haar lichaam draait,
06:51
she has a circuit taped to her shirt right there.
157
411212
2771
heeft ze een stroomcircuit aan haar shirt geplakt.
06:53
You can see her pointing to it in the picture.
158
413983
2041
Op de foto wijst ze het aan.
06:56
And every time the hula hoop would smush against her body,
159
416024
2416
Telkens als de hoelahoep haar lichaam raakt,
06:58
it would connect two little pieces of copper tape,
160
418440
2183
maken 2 stukjes kopertape contact.
07:00
and it would make a sound, and the next sound,
161
420623
1736
Dat geeft een geluid en dan nog een geluid,
07:02
and it would loop the same sounds over and over again.
162
422359
2536
Door het draaien krijg je telkens dezelfde geluiden.
07:04
I ran these workshops everywhere.
163
424895
1929
Deze workshops heb ik overal gegeven.
07:06
In Taiwan, at an art museum, this 12-year-old girl
164
426824
3010
In een museum voor kunst in Taiwan, maakte dit 12-jarige meisje
07:09
made a mushroom organ out of some mushrooms that were from Taiwan
165
429834
3662
een paddenstoelenorgaan van Taiwanese paddenstoelen,
07:13
and some electrical tape and hot glue.
166
433496
1784
wat elektrische tape en hete lijm.
07:15
And professional designers were making artifacts
167
435280
2081
Professionele designers maakten gebruiksvoorwerpen
07:17
with this thing strapped onto it.
168
437361
1779
met dit ding erop vastgemaakt.
07:19
And big companies like Intel
169
439140
2214
Grote bedrijven als Intel,
07:21
or smaller design firms like Ideo or startups like Bump,
170
441354
3653
of kleinere ontwerpbureaus als Ideo, of starters als Bump,
07:25
were inviting me to give workshops,
171
445007
1552
nodigden me uit om workshops te geven.
07:26
just to practice this idea of smashing electronics
172
446559
2395
Puur om te experimenteren met het idee om elektronica
07:28
and everyday objects together.
173
448954
1832
te verbinden met alledaagse voorwerpen.
07:30
And then we came up with this idea
174
450786
2661
Toen kwamen we op het idee
07:33
to not just use electronics,
175
453447
1788
om niet alleen elektronica te gebruiken,
07:35
but let's just smash computers with everyday objects
176
455235
2972
maar ook computers te verbinden met alledaagse voorwerpen
07:38
and see how that goes over.
177
458207
2560
en dan kijken wat daar uitkomt.
07:40
And so I just want to do a quick demo.
178
460767
3599
Even snel een demonstratie.
07:44
So this is the MaKey MaKey circuit,
179
464366
2625
Dit is het MaKey MaKey circuit.
07:46
and I'm just going to set it up from the beginning in front of you.
180
466991
2899
Ik laat jullie zien hoe je het vanaf het begin opzet.
07:49
So I'll just plug it in, and now it's on by USB.
181
469890
4033
Ik plug hem in en nu werkt hij op USB.
07:53
And I'll just hook up the forward arrow.
182
473923
2637
Nu ga ik de voorwaarts-pijl aansluiten.
07:56
You guys are facing that way, so I'll hook it to this one.
183
476560
3441
Jullie kijken naar die kant, dus ik sluit hem aan op deze.
08:00
And I'll just hook up a little ground wire to it.
184
480001
3646
Ik geef hem ook wat aarde.
08:03
And now, if I touch this piece of pizza,
185
483647
2524
Als ik nu dit stukje pizza aanraak,
08:06
the slides that I showed you before should go forward.
186
486171
3064
moeten de vorige stukjes vooruitgaan.
08:09
And now if I hook up this wire just by connecting it
187
489235
3432
Als je deze draad verbindt met de linkerpijl,
08:12
to the left arrow, I'm kind of programming it by where I hook it up,
188
492667
3272
kun je hem op die plek programmeren
08:15
now I have a left arrow and a right arrow,
189
495939
3021
en dan krijg je een linker- en een rechterpijl.
08:18
so I should be able to go forwards and backwards
190
498960
2200
Nu kun je voor- en achteruit,
08:21
and forwards and backwards. Awesome.
191
501160
3104
telkens weer. Gaaf.
08:24
And so we're like, "We gotta put a video out about this."
192
504264
2544
We dachten: we moeten hierover een video verspreiden.
08:26
Because no one really believed that this was important
193
506808
2568
Niemand dacht namelijk dat dit belangrijk
08:29
or meaningful except me and, like, one other guy.
194
509376
2979
of van betekenis kon zijn, behalve ik en misschien nog iemand anders.
08:32
So we made a video to prove that
195
512355
1685
Dus maakten we een video om te bewijzen
08:34
there's lots of stuff you can do.
196
514040
1540
dat je er heel veel dingen mee kunt doen.
08:35
You can kind of sketch with Play-Doh
197
515580
2032
Je kunt schetsen met Play-Doh
08:37
and just Google for game controllers.
198
517612
3934
en Googelen naar gamecontrollers.
08:41
Just ordinary Play-Doh, nothing special.
199
521546
2687
Gewone Play-Doh hoor, niks speciaals.
08:44
And you can literally draw joysticks
200
524233
1701
Je kunt letterlijk joysticks tekenen
08:45
and just find Pacman on your computer and then just hook it up. (Video game noises)
201
525934
7123
en verbinden met Pacman op je computer.
08:53
And you know the little plastic drawers you can get at Target?
202
533057
3503
Ken je die plastic laadjes, die je bij Target kunt krijgen?
08:56
Well, if you take those out, they hold water great,
203
536560
2208
Ze zijn prima om met water te vullen,
08:58
but you can totally cut your toes,
204
538768
2136
maar je kunt er je tenen helemaal aan openhalen.
09:00
so yeah, just be careful.
205
540904
2688
Voorzichtig ermee dus.
09:03
You know the Happiness Project, where the experts
206
543592
2872
Ken je het Happiness Project,
09:06
are setting up the piano stairs, and how cool that is?
207
546464
2758
waar experts een pianotrap maken? Hoe cool is dat...
09:09
Well, I think it's cool,
208
549222
1210
vind ik tenminste.
09:10
but we should be doing that stuff ourselves.
209
550432
2343
Eigenlijk zouden we dit soort dingen zelf moeten doen.
09:12
It shouldn't be a set of experts engineering the way the world works.
210
552775
3083
Experts hoeven niet te bepalen hoe de wereld werkt.
09:15
We should all be participating
211
555858
1975
Met zijn allen zouden we
09:17
in changing the way the world works together.
212
557833
1920
daar best verandering in kunnen brengen.
09:19
Aluminum foil. Everybody has a cat.
213
559753
2187
Aluminiumfolie. Iedereen heeft een kat.
09:21
Get a bowl of water. This is just Photo Booth on your Mac OS.
214
561940
3184
Pak een kom water. Dit is gewoon Photo Booth op je Mac OS.
09:25
Hover the mouse over the "take a photo" button,
215
565124
2060
Beweeg de muis over het icoon met 'neem een foto'
09:27
and you've got a little cat photo booth.
216
567184
1575
en je hebt een kattenfotocabine.
09:28
And so we needed hundreds of people to buy this.
217
568759
2689
Er moesten een paar honderd kopers voor komen.
09:31
If hundreds of people didn't buy this, we couldn't put it on the market.
218
571448
3088
Anders zouden we het niet op de markt kunnen brengen.
09:34
And so we put it up on Kickstarter,
219
574536
2901
We zetten het dus op Kickstarter
09:37
and hundreds of people bought it in the first day.
220
577437
2995
en op dag 1 werd het al honderden keren verkocht.
09:40
And then 30 days later,
221
580432
1026
30 dagen later
09:41
11,000 people had backed the project.
222
581458
3267
hadden 11.000 mensen het project ondersteund.
09:44
And then what the best part is, we started getting
223
584725
2115
En het mooiste was:
09:46
a flood of videos in of people doing crazy things with it.
224
586840
4072
we kregen ladingen video's met gekke dingen.
09:50
So this is "The Star-Spangled Banner" by eating lunch,
225
590912
2662
Hier krijg je het volkslied, door het eten van je lunch,
09:53
including drinking Listerine.
226
593574
2074
met Listerine erbij.
09:55
And we actually sent this guy materials.
227
595648
1466
We hebben deze jongen materiaal opgestuurd.
09:57
We're like, "We're sponsoring you, man.
228
597114
1481
We zeiden: 'We gaan je sponsoren, man.
09:58
You're, like, a pro maker."
229
598595
2110
Je bent een professional.'
10:00
Okay, just wait for this one. This is good.
230
600705
3615
Oké, moet je deze zien, die is goed.
10:04
(Laughter)
231
604320
1819
(Gelach)
10:06
(Applause)
232
606139
3485
(Applaus)
10:09
And these guys at the exploratorium are
233
609624
1877
Deze jongens bij het Exploratorium
10:11
playing house plants as if they were drums.
234
611501
2965
bespelen kamerplanten alsof het drums zijn.
10:16
And dads and daughters are completing circuits in special ways.
235
616723
3574
Vaders en dochters maken samen speciale circuits.
10:20
And then this brother -- look at this diagram.
236
620297
2352
Kijk naar het diagram van deze broer.
10:22
See where it says "sister"?
237
622649
1288
Zie je dat er 'zusje' op staat?
10:23
I love when people put humans on the diagram.
238
623937
2456
Mensen op de diagrammen vind ik leuk.
10:26
I always add humans to any technical --
239
626393
2468
Ik zet er altijd mensen bij.
10:28
if you're drawing a technical diagram, put a human in it.
240
628861
2132
Als je een technisch diagram tekent, zet er dan een mens in,
10:30
And this kid is so sweet. He made this trampoline slideshow advancer for his sister
241
630993
4470
Deze lieve jongen maakte voor de verjaardag van zijn zusje
10:35
so that on her birthday, she could be the star of the show,
242
635463
2073
een trampoline dia-avontuur. Springend naar de volgende dia,
10:37
jumping on the trampoline to advance the slides.
243
637536
2745
kon ze de ster van de show zijn.
10:40
And this guy rounded up his dogs and he made a dog piano.
244
640281
3008
Deze man maakte een hondenpiano van zijn honden.
10:46
And this is fun,
245
646134
2445
Dat is toch leuk.
10:48
and what could be more useful than feeling alive and fun?
246
648579
2887
Wat is er nou nuttiger dan levenslust en lol?
10:51
But it's also very serious because
247
651466
2520
Maar het is ook heel serieus,
10:53
all this accessibility stuff started coming up,
248
653986
2168
want al die toepassingen zijn in principe bedacht,
10:56
where people can't use computers, necessarily.
249
656154
2956
om voor bepaalde mensen de computer toegankelijker te maken.
10:59
Like this dad who wrote us, his son has cerebral palsy
250
659110
2692
Zoals deze vader, die een zoon had met hersenverlamming,
11:01
and he can't use a normal keyboard.
251
661802
1872
en geen gewoon toetsenbord kan gebruiken.
11:03
And so his dad couldn't necessarily afford
252
663674
3571
Zijn vader kon zich al die custom controllers
11:07
to buy all these custom controllers.
253
667245
1842
niet veroorloven.
11:09
And so, with the MaKey MaKey, he planned to make
254
669087
1626
Dus bedacht hij, met behulp van de Makey Makey,
11:10
these gloves to allow him to navigate the web.
255
670713
2894
deze handschoenen, om mee te surfen op het Internet.
11:13
And a huge eruption of discussion
256
673607
2160
Het veroorzaakte een explosie aan discussie
11:15
around accessibility came, and we're really excited about that.
257
675767
2955
over toegankelijkheid, waarover we opgetogen zijn.
11:18
We didn't plan for that at all.
258
678722
1901
Dit was allemaal niet gepland.
11:20
And then all these professional musicians started using it,
259
680623
2808
Toen begonnen professionele musici ermee te werken.
11:23
like at Coachella, just this weekend
260
683431
2128
Coachella bijvoorbeeld, afgelopen weekend.
11:25
Jurassic 5 was using this onstage,
261
685559
3152
Jurassic 5 trad ermee op.
11:28
and this D.J. is just from Brooklyn, right around here,
262
688711
3701
Dit is een D.J. uit Brooklyn, hier vlakbij.
11:32
and he put this up last month.
263
692412
2011
Hij gebruikte het vorige maand.
11:34
And I love the carrot on the turntable.
264
694423
2104
Ik ben dol op die draaitafel met wortel erop.
11:36
(Music: Massive Attack — "Teardrop")
265
696527
6828
(Muziek: Massive Attack - 'Teardrop')
11:43
Most people cannot play them that way. (Laughter)
266
703355
2746
De meeste mensen kunnen niet zo spelen. (Gelach)
11:46
And when this started to get serious,
267
706101
1422
Toen dit steeds groter werd, bedacht ik me,
11:47
I thought, I'd better put a really serious warning label on the box that this comes in,
268
707523
3427
dat er een serieuze waarschuwing op de doos moest komen.
11:50
because otherwise people are going to be getting this
269
710950
1702
Mensen gaan iets in huis halen,
11:52
and they're going to be turning into agents of creative change,
270
712652
2239
waarmee ze een creatieve omslag teweeg gaan brengen.
11:54
and governments will be crumbling,
271
714891
1292
Regeringen zullen vallen
11:56
and I wouldn't have told people, so I thought I'd better warn them.
272
716183
2359
en ik zou ze niet gewaarschuwd hebben. Dus vandaar.
11:58
And I also put this little surprise. When you open the lid
273
718542
2329
Als je doos openmaakt, is er ook nog een kleine verrassing.
12:00
of the box, it says, "The world is a construction kit."
274
720871
2860
Er staat: De wereld is een bouwdoos.
12:03
And as you start to mess around this way,
275
723731
1847
Als je er op die manier mee aan de gang gaat,
12:05
I think that, in some small ways, you do start to see
276
725578
3099
zul je volgens mij, in bescheiden mate,
12:08
the landscape of your everyday life
277
728677
2052
naar het landschap van je dagelijks leven kunnen kijken,
12:10
a little bit more like something you could express yourself with,
278
730729
2893
als iets waarmee je jezelf iets meer kunt uitdrukken.
12:13
and a little bit more like you could participate
279
733622
2239
Je zult iets meer het gevoel hebben, dat je kunt bijdragen
12:15
in designing the future of the way the world works.
280
735861
2464
aan het ontwerp van hoe de wereld in de toekomst werkt.
12:18
And so next time you're on an escalator
281
738325
3788
De volgende keer dat je per ongeluk op de roltrap
12:22
and you drop an M&M by accident,
282
742113
1676
een M&M laat vallen,
12:23
you know, maybe that's an M&M surfboard, not an escalator,
283
743789
3160
is die roltrap misschien geen roltrap, maar een M&M-surfboard.
12:26
so don't pick it up right away.
284
746949
1207
Raap hem dus niet gelijk op.
12:28
Maybe take some more stuff out of your pockets
285
748156
2188
Haal nog maar wat meer spullen uit je zakken
12:30
and throw it down, and maybe some chapstick, whatever.
286
750344
3309
en laat ze vallen, lippenbalsem of zo.
12:33
I used to want to design a utopian society
287
753653
4962
Vroeger wilde ik een utopische samenleving
12:38
or a perfect world or something like that.
288
758615
2372
of een perfecte wereld ontwerpen.
12:40
But as I'm kind of getting older
289
760987
1454
Maar nu ik wat ouder word
12:42
and kind of messing with all this stuff,
290
762441
1576
en een beetje aan het stoeien ben met al die dingen,
12:44
I'm realizing that my idea of a perfect world
291
764017
2768
besef ik, dat mijn idee van een perfecte wereld
12:46
really can't be designed by one person
292
766785
2016
eigenlijk niet door één persoon ontworpen kan worden.
12:48
or even by a million experts.
293
768801
1556
Zelfs niet door een miljoen experts.
12:50
It's really going to be seven billion pairs of hands,
294
770357
3168
Je hebt echt 7 miljard paar handen nodig,
12:53
each following their own passions,
295
773525
2408
die allemaal hun eigen passie volgen.
12:55
and each kind of like a mosaic coming up
296
775933
2188
Die wereld, die gecreëerd wordt
12:58
and creating this world in their backyards
297
778121
1501
in al die tuinen en keukens,
12:59
and in their kitchens.
298
779622
1508
is als een mozaïek.
13:01
And that's the world I really want to live in.
299
781130
2566
Dat is de wereld waarin ik eigenlijk wil leven.
13:03
Thank you.
300
783696
1384
Dankjewel.
13:05
(Applause)
301
785080
5531
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7