Jay Silver: Hack a banana, make a keyboard!

220,188 views ・ 2013-05-16

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Fordító: Zsófia Farsang Lektor: Laszlo Kereszturi
00:12
Hey guys.
1
12714
1327
Helló srácok.
00:14
It's funny, someone just mentioned MacGyver,
2
14041
1770
Vicces, valaki megemlítette MacGyvert,
00:15
because that was, like, I loved it,
3
15811
1940
mert én nagyon szerettem,
00:17
and when I was seven, I taped a fork to a drill
4
17751
5320
és mikor hét voltam, hozzáragasztottam egy fúróhoz egy villát,
00:23
and I was like, "Hey, Mom, I'm going to Olive Garden."
5
23071
2721
és azt mondtam, "Hé, Anya, megyek az Olive Garden-be."
00:25
And -- (Drilling noise) (Laughter)
6
25792
4151
És -- (Fúróhang) (Nevetés)
00:29
And it worked really well there.
7
29943
2932
És egészen jól működött.
00:32
And you know, it had a profound effect on me.
8
32875
3821
És tudjátok, mély benyomást gyakorolt rám.
00:36
It sounds silly, but I thought, okay,
9
36696
2228
Butaságnak hangzik, de úgy gondoltam, oké,
00:38
the way the world works can be changed,
10
38924
2872
az, ahogy a világ működik, megváltoztatható,
00:41
and it can be changed by me in these small ways.
11
41796
2151
és én is meg tudom változtatni ilyen apróságokban.
00:43
And my relationship to
12
43947
1714
És a kapcsolatom
00:45
especially human-made objects
13
45661
1492
különösen az ember készítette tárgyakkal
00:47
which someone else said they work like this,
14
47153
1885
amikről azt mondták, hogy így vagy úgy működik,
00:49
well, I can say they work a different way, a little bit.
15
49038
3150
hát, azt mondhatom egy kicsit másképp működnek.
00:52
And so, about 20 years later,
16
52188
2498
És hát, úgy 20 évvel később
00:54
I didn't realize the full effect of this,
17
54686
1508
nem fogtam fel ennek a teljes hatását,
00:56
but I went to Costa Rica
18
56194
1777
de elmentem Costa Ricára
00:57
and I stayed with these Guaymí natives there,
19
57971
2167
ahol a guaymí bennszülötteknél laktam,
01:00
and they could pull leaves off of trees and make shingles out of them,
20
60138
3502
akik lehúzták a fákról a leveleket és zsindelyt csináltak belőlük,
01:03
and they could make beds out of trees,
21
63640
3169
és a fákból ágyat tudtak készíteni,
01:06
and they could -- I watched this woman for three days.
22
66809
2234
és tudtak -- ezt a nőt figyeltem három napig.
01:09
I was there. She was peeling this palm frond apart,
23
69043
3247
Ott voltam. Egy pálmalevelet hámozott,
01:12
these little threads off of it, and she'd roll the threads together
24
72290
3137
kis cérnákat húzott le róla, amiket összegyúrt
01:15
and make little thicker threads, like strings,
25
75427
2718
és vastagabb szálak lettek, mint a madzagok,
01:18
and she would weave the strings together,
26
78145
2821
és ezeket a madzagokat összefonta,
01:20
and as the materiality of this exact very bag
27
80966
3480
és ahogy ez a táska anyagi formát öltött
01:24
formed before my eyes over those three days,
28
84446
2888
a szemeim előtt a három nap alatt,
01:27
the materiality of the way the world works,
29
87334
3307
az anyagon alapuló mód, ahogy a világ működik,
01:30
of reality, kind of started to unravel in my mind,
30
90641
2474
a valóság, elkezdett kibontakozni a fejemben,
01:33
because I realized that this bag and these clothes
31
93115
3348
mert rájöttem, hogy ez a táska és ezek a ruhák
01:36
and the trampoline you have at home and the pencil sharpener,
32
96463
2384
és a trambulin otthon és a ceruzahegyező,
01:38
everything you have is made out of either a tree or a rock
33
98847
4133
minden, amink van, vagy egy fából vagy egy kőből
01:42
or something we dug out of the ground and did some process to,
34
102980
2344
vagy valami másból készült, amit kiástunk a földből és feldolgoztunk,
01:45
maybe a more complicated one, but still, everything was made that way.
35
105324
3911
talán egy kicsit bonyolultabban, de mégis, minden így készül.
01:49
And so I had to start studying,
36
109235
2192
Úgyhogy elkezdtem tanulmányozni,
01:51
who is it that's making these decisions?
37
111427
1710
hogy ki hozza meg ezeket a döntéseket?
01:53
Who's making these things? How did they make them?
38
113137
1809
Ki csinálja ezeket a dolgokat? Hogyan csinálják őket?
01:54
What stops us from making them?
39
114946
1494
Mi tart vissza attól, hogy csináljuk?
01:56
Because this is how reality is created.
40
116440
2905
Mert így készül a valóság.
01:59
So I started right away. I was at MIT Media Lab,
41
119345
2587
Szóval azonnal elkezdtem. Az MIT Média Laborában voltam,
02:01
and I was studying the maker movement
42
121932
2549
és a készítő mozgalmat tanulmányoztam,
02:04
and makers and creativity.
43
124481
1550
és az alkotókat és a kreativitást.
02:06
And I started in nature, because I saw these Guaymís
44
126031
2127
A természetben kezdtem, mert láttam ezeket a guaymíkat
02:08
doing it in nature, and there just seems to be less barriers.
45
128158
3045
ezt a természetben csinálni, és úgy tűnt, ott kevesebb az akadály.
02:11
So I went to Vermont to Not Back to School Camp,
46
131203
3345
Szóval elmentem Vermontba az Iskola-nem-kezdés táborba,
02:14
where there's unschoolers who are just kind of hanging out
47
134548
3252
ahol ezek a kiiskolázók csak úgy együtt lógnak,
02:17
and willing to try anything.
48
137800
1487
és bármit hajlandók kipróbálni.
02:19
So I said, "Let's go into the woods near this stream
49
139287
2293
Szóval azt mondtam, "Menjünk az erdőbe ehhez a patakhoz,
02:21
and just put stuff together, you know, make something,
50
141580
2029
és rakjunk össze dolgokat, értitek, csináljunk valamit,
02:23
I don't care, geometrical shapes, just grab some junk from around you.
51
143609
2587
nem érdekel, geometriai formákat, csak fogjunk meg valamit ami körülöttünk van.
02:26
We won't bring anything with us.
52
146196
1649
Semmit sem viszünk magunkkal.
02:27
And, like, within minutes, this is very easy for adults
53
147845
2519
És perceken belül, ezt a felnőttek és a tinédzserek
02:30
and teens to do.
54
150364
1088
is könnyen megcsinálják.
02:31
Here's a triangle that was being formed underneath a flowing stream,
55
151452
3135
Itt egy háromszög ami egy patak alatt alakult ki,
02:34
and the shape of an oak leaf being made
56
154587
2584
és egy tölgylevél formája
02:37
by other small oak leaves being put together.
57
157171
3194
több, kisebb tölgylevél összerakásából.
02:40
A leaf tied to a stick with a blade of grass.
58
160365
2737
Egy levél hozzákötözve egy bothoz egy fűszállal.
02:43
The materiality and fleshiness and meat of the mushroom
59
163102
2696
Az anyagiság és hússzerűség és a gomba húsa,
02:45
being explored by how it can hold up different objects being stuck into it.
60
165798
3372
amint kísérletezünk azzal, hogy különböző dolgokat dugunk bele.
02:49
And after about 45 minutes, you get really intricate projects
61
169170
3565
És úgy 45 perc után igazán bonyolult projektek alakulnak ki,
02:52
like leaves sorted by hue, so you get a color fade
62
172735
3227
mint levelek árnyalat szerint rendezve, hogy a szín kikopóban legyen,
02:55
and put in a circle like a wreath.
63
175962
1844
és körbe rakva, mintha egy koszorú lenne.
02:57
And the creator of this, he said,
64
177806
2616
Ennek a készítője mondta,
03:00
"This is fire. I call this fire."
65
180422
1670
"Ez a tűz. Ezt tűznek hívom."
03:02
And someone asked him, "How do you get those sticks
66
182092
2227
És valaki megkérdezte, "Hogy éred el, hogy ezek a botok
03:04
to stay on that tree?"
67
184319
1761
fennmaradjanak a fán?"
03:06
And he's like, "I don't know, but I can show you."
68
186080
3110
Ő pedig, "Nem tudom, de megmutathatom."
03:09
And I'm like, "Wow, that's really amazing.
69
189190
1632
Erre én, "Hú, ez igazán lenyűgöző.
03:10
He doesn't know, but he can show you."
70
190822
1383
Nem tudja, de meg tudja mutatni."
03:12
So his hands know and his intuition knows,
71
192205
2580
Szóval a kezei tudják és az ösztönei tudják,
03:14
but sometimes what we know gets in the way
72
194785
2856
de néha az, amit tudunk, útjába áll annak,
03:17
of what could be, especially
73
197641
2037
ami létrejöhetne, különösen
03:19
when it comes to the human-made, human-built world.
74
199678
2927
ha ember készítette, ember-építette világról van szó.
03:22
We think we already know how something works,
75
202605
2297
Azt hisszük, hogy már tudjuk, hogyan működik valami,
03:24
so we can't imagine how it could work.
76
204902
2143
szóval nem tudjuk elképzelni, hogyan működhetne.
03:27
We know how it's supposed to work,
77
207045
1346
Tudjuk, hogy hogyan kellene működnie,
03:28
so we can't suppose all the things that could be possible.
78
208391
3407
szóval el sem tudjuk képzelni, hogy mi lehetne lehetséges.
03:31
So kids don't have as hard of a time with this,
79
211798
3847
A gyerekeknek nincs ezzel annyi problémájuk,
03:35
and I saw in my own son, I gave him this book.
80
215645
3285
láttam a saját fiamat, odaadtam neki ezt a könyvet.
03:38
I'm a good hippie dad, so I'm like,
81
218930
2208
Jó hippi apuka vagyok, szóval,
03:41
"Okay, you're going to learn to love the moon.
82
221138
2177
'Oké, szóval meg fogod tanulni szeretni a holdat.
03:43
I'm going to give you some building blocks
83
223315
2333
Adok neked néhány építőkockát,
03:45
and they're nonrectilinear cactus building blocks,
84
225648
3150
ezek nem egyenes kaktusz építőkockák,
03:48
so it's totally legit."
85
228798
1814
szóval teljesen rendben van."
03:50
But he doesn't really know what to do with these.
86
230612
2274
De nem tudja, hogy mit kezdjen ezekkel.
03:52
I didn't show him.
87
232886
1572
Nem mutattam meg neki.
03:54
And so he's like, "Okay, I'll just mess around with this."
88
234458
1508
Ő pedig, "Oké, akkor csak elszórakozom ezekkel."
03:55
This is no different than the sticks are to the teens in the forest.
89
235966
3903
Ez ugyanolyan, mint a botok a tinik számára az erdőben.
03:59
Just going to try to put them in shapes
90
239869
2472
Csak megpróbálja őket formákba rendezni
04:02
and push on them and stuff.
91
242341
1776
és nyomkodni őket, ilyesmit.
04:04
And before long, he's kind of got this mechanism
92
244117
2664
És rövid időn belül rájött erre a mechanizmusra,
04:06
where you can almost launch and catapult objects around,
93
246781
3670
hogy majdnem kilőhetsz és katapultálhatsz vele dolgokat,
04:10
and he enlists us in helping him.
94
250451
2265
és rávett minket, hogy segítsünk benne.
04:12
And at this point, I'm starting to wonder,
95
252716
1935
Ezen a ponton elkezdtem gondolkozni,
04:14
what kind of tools can we give people,
96
254651
2801
hogy milyen eszközöket adhatnánk az embereknek,
04:17
especially adults, who know too much,
97
257452
2954
különösen a felnőtteknek, akik túl sokat tudnak,
04:20
so that they can see the world as malleable,
98
260406
2291
hogy a világot formálhatónak lássák,
04:22
so they see themselves as agents of change
99
262697
1477
hogy magukat a változás létrehozóiként láthassák
04:24
in their everyday lives.
100
264174
1462
a mindennapi életükben.
04:25
Because the most advanced scientists are really
101
265636
2486
Mert a legfejlettebb tudósok igazából
04:28
just kind of pushing the way the world itself works,
102
268122
2732
csak tesztelik, hogy hogyan működhet a világ,
04:30
pushing what matter can do,
103
270854
1177
hogy az anyag mit tud csinálni,
04:32
the most advanced artists are just pushing the medium,
104
272031
2781
a legfejlettebb művészek csak tesztelik a médiumot,
04:34
and any sufficiently complicated task,
105
274812
1946
és bármilyen megfelelően komplikált feladat,
04:36
whether you're a cook or a carpenter or you're raising a child --
106
276758
2925
ha szakács vagy asztalos vagy, vagy gyereket nevelsz --
04:39
anything that's complicated --
107
279683
1686
bármi ami bonyolult --
04:41
comes up with problems that aren't solved in the middle of it,
108
281369
2527
olyan problémákat vet fel, amiket közben nem tudsz megoldani,
04:43
and you can't do a good job getting it done unless you can say,
109
283896
3326
és nem tudod őket jól végrehajtani ha nem mondod azt,
04:47
"Okay, well we're just going to have to refigure this.
110
287222
2128
hogy "Oké, akkor most ezt újra átgondoljuk.
04:49
I don't care that pencils are supposed to be for writing.
111
289350
2679
Nem érdekel, hogy a ceruzákat írásra használjuk.
04:52
I'm going to use them a different way."
112
292029
2185
Én másra fogom használni."
04:54
So let me show you a little demo.
113
294214
4799
Szóval hadd tartsak egy bemutatót.
04:59
This is a little piano circuit right in here,
114
299013
4562
Itt egy kis zongoraáramkör,
05:03
and this is an ordinary paintbrush
115
303575
2091
ez pedig egy szokványos ecset
05:05
that I smashed it together with. (Beeping)
116
305666
2995
amivel összenyomtam. (Pittyegés)
05:08
And so, with some ketchup,
117
308661
1863
Szóval, némi ketchup-pal,
05:10
— (musical notes) —
118
310524
3474
-- (zenei hangok) --
05:13
and then I can kind of
119
313998
1289
képes vagyok
05:15
— (musical notes) —
120
315287
6495
-- (zenei hangok) --
05:21
(Laughter) (Applause)
121
321782
1959
(Nevetés) (Taps)
05:23
And that's awesome, right?
122
323741
2723
Ez remek, nem?
05:26
But this is not what's awesome.
123
326464
1310
De nem ez az, ami remek.
05:27
What's awesome is what happens
124
327774
1562
Ami remek, az az,
05:29
when you give the piano circuit to people.
125
329336
3419
mikor odaadod a zongoraáramkört másoknak.
05:32
A pencil is not just a pencil.
126
332755
1383
Egy ceruza nem csak egy ceruza.
05:34
Look what it has in the middle of it.
127
334138
1668
Nézzétek, mi van a közepén.
05:35
That's a wire running down the middle,
128
335806
2752
Ez egy drót, ami a közepén fut,
05:38
and not only is it a wire,
129
338558
1441
és ez nem csak egy drót,
05:39
if you take that piano circuit, you can thumbtack
130
339999
2360
de ha megfogod a zongoraáramkört, oda tudod rajzszegezni
05:42
into the middle of a pencil,
131
342359
1939
a ceruza közepéhez,
05:44
and you can lay out wire on the page, too,
132
344298
2920
és kifekteted a drótot a lapon,
05:47
and get electrical current to run through it.
133
347218
2421
és elektromos áramot vezetsz rajta keresztül.
05:49
And so you can kind of hack a pencil,
134
349639
1882
Szóval egy kicsit feltöröd a ceruzát,
05:51
just by thumbtacking into it with a little piano electrical circuit.
135
351521
5521
azzal, hogy egy kis zongoraáramkörhöz rajzszegezed.
05:57
And the electricity runs through your body too.
136
357042
1940
És az elektromosság átfut a testeden is.
05:58
And then you can take the little piano circuit off the pencil.
137
358982
3346
És akkor leveheted a zongoraáramkört a ceruzáról.
06:02
You can make one of these brushes just on the fly.
138
362328
3454
Pillanatok alatt elkészíthetsz egy ilyen ecsetet.
06:05
All you do is connect to the bristles,
139
365782
1807
Annyit kell tenned, hogy összeérinted a sörtéket,
06:07
and the bristles are wet, so they conduct,
140
367589
1992
és mivel a sörték vizesek, ezért vezetik az áramot,
06:09
and the person's body conducts,
141
369581
2569
és az ember teste is vezeti az áramot,
06:12
and leather is great to paint on,
142
372150
1999
a bőrre pedig jól lehet festeni,
06:14
and then you can start hooking to everything,
143
374149
2705
és aztán elkezdhetsz mindent összekötni mindennel,
06:16
even the kitchen sink.
144
376854
995
még a mosdókagylóval is.
06:17
The metal in the sink is conductive.
145
377849
1919
A mosdóban lévő fém vezeti az áramot.
06:19
Flowing water acts like a theremin or a violin.
146
379768
3553
A folyó víz úgy viselkedik, mint a teremin vagy a hegedű.
06:23
(Musical notes)
147
383321
4982
(Zenei hangok)
06:28
And you can even hook to the trees.
148
388303
1254
Még fákra is rá tudod kötni.
06:29
Anything in the world is either conductive or not conductive,
149
389557
3396
A világon minden vagy áramvezető vagy nem áramvezető,
06:32
and you can use those together.
150
392953
1774
és együtt tudod őket használni.
06:34
So — (Laughter) —
151
394727
1456
Szóval -- (Nevetés) --
06:36
I took this to those same teens, because those teens are
152
396183
3155
Ezt elvittem ugyanazokhoz a tinikhez, mert azok a tinik
06:39
really awesome, and they'll try things that I won't try.
153
399338
2457
nagyon menők, és kipróbálnak olyan dolgokat, amiket én nem.
06:41
I don't even have access to a facial piercing if I wanted to.
154
401795
2983
Még egy arc pierszinghez sincs hozzáférésem, ha kellene.
06:44
And this young woman, she made what she called a hula-looper,
155
404778
4021
És ez a fiatal nő, ő készítette ezt a forgó hulahoppot,
06:48
and as the hula hoop traveled around her body,
156
408799
2413
és ahogy a hulahopp ment a teste körül,
06:51
she has a circuit taped to her shirt right there.
157
411212
2771
egy áramkör volt a felsőjéhez rögzítve.
06:53
You can see her pointing to it in the picture.
158
413983
2041
Láthatjátok, ahogy rámutat a képen.
06:56
And every time the hula hoop would smush against her body,
159
416024
2416
És minden alkalommal mikor a hulahopp hozzáért a testéhez,
06:58
it would connect two little pieces of copper tape,
160
418440
2183
összekötött két rézszalagot,
07:00
and it would make a sound, and the next sound,
161
420623
1736
és hangot adott ki, aztán egy másik hangot,
07:02
and it would loop the same sounds over and over again.
162
422359
2536
és ismételgette ugyanazokat a hangokat újra és újra.
07:04
I ran these workshops everywhere.
163
424895
1929
Ilyen workshopokat rendezek mindenfelé.
07:06
In Taiwan, at an art museum, this 12-year-old girl
164
426824
3010
Taiwanon, egy múzeumban ez a 12 éves lány
07:09
made a mushroom organ out of some mushrooms that were from Taiwan
165
429834
3662
gomba-orgonát készített néhány taiwani gombából
07:13
and some electrical tape and hot glue.
166
433496
1784
és elektromos szalagból és ragasztóból.
07:15
And professional designers were making artifacts
167
435280
2081
Profi dizájnerek pedig ilyen műveket készítenek
07:17
with this thing strapped onto it.
168
437361
1779
ezzel rákötve.
07:19
And big companies like Intel
169
439140
2214
És a nagy cégek mint az Intel
07:21
or smaller design firms like Ideo or startups like Bump,
170
441354
3653
vagy kisebb dizájncégek mint az Ideo és start-upok mint a Bump,
07:25
were inviting me to give workshops,
171
445007
1552
meghívtak, hogy tartsak workshopokat,
07:26
just to practice this idea of smashing electronics
172
446559
2395
csak hogy gyakorolhassák ezt az ötletet, hogy elektronikát
07:28
and everyday objects together.
173
448954
1832
és mindennapi tárgyakat összedobunk.
07:30
And then we came up with this idea
174
450786
2661
Aztán eszünkbe jutott,
07:33
to not just use electronics,
175
453447
1788
hogy mi lenne, ha nem csak elektronikát használnánk,
07:35
but let's just smash computers with everyday objects
176
455235
2972
hanem számítógépeket és mindennapi tárgyakat dobnánk össze,
07:38
and see how that goes over.
177
458207
2560
és meglátjuk, hogy mi lesz.
07:40
And so I just want to do a quick demo.
178
460767
3599
Szóval ebből is egy kis bemutatót szeretnék tartani.
07:44
So this is the MaKey MaKey circuit,
179
464366
2625
Ez a MaKey MaKey áramkör,
07:46
and I'm just going to set it up from the beginning in front of you.
180
466991
2899
és itt előttetek fogom összerakni.
07:49
So I'll just plug it in, and now it's on by USB.
181
469890
4033
Szóval csak bedugom, és most USB-n van.
07:53
And I'll just hook up the forward arrow.
182
473923
2637
Aztán csak összekötöm a jobbra nyíllal.
07:56
You guys are facing that way, so I'll hook it to this one.
183
476560
3441
Erre néztek, szóval ehhez kötöm.
08:00
And I'll just hook up a little ground wire to it.
184
480001
3646
És csak összekötöm némi földelőkábellel.
08:03
And now, if I touch this piece of pizza,
185
483647
2524
És most, ha hozzáérek ehhez a pizzaszelethez,
08:06
the slides that I showed you before should go forward.
186
486171
3064
a diák amiket az előbb mutattam előre fognak menni.
08:09
And now if I hook up this wire just by connecting it
187
489235
3432
És ha ezt a drótot összekötöm a balra nyillal
08:12
to the left arrow, I'm kind of programming it by where I hook it up,
188
492667
3272
és csak beprogramozom, hogy hová kötöttem,
08:15
now I have a left arrow and a right arrow,
189
495939
3021
már van egy balra és egy jobbra nyilam,
08:18
so I should be able to go forwards and backwards
190
498960
2200
úgyhogy képes vagyok előre és hátra
08:21
and forwards and backwards. Awesome.
191
501160
3104
és előre és hátra menni. Remek.
08:24
And so we're like, "We gotta put a video out about this."
192
504264
2544
Szóval úgy voltunk, hogy "Erről csinálnunk kell egy videót."
08:26
Because no one really believed that this was important
193
506808
2568
Mert senki sem hitte igazán, hogy ez fontos
08:29
or meaningful except me and, like, one other guy.
194
509376
2979
vagy jelentőségteljes, csak én, meg egy másik fickó.
08:32
So we made a video to prove that
195
512355
1685
Szóval csináltunk egy videót, hogy bebizonyítsuk,
08:34
there's lots of stuff you can do.
196
514040
1540
rengeteg dolgot tudsz csinálni.
08:35
You can kind of sketch with Play-Doh
197
515580
2032
Felvázolhatsz ilyesmit gyurmából
08:37
and just Google for game controllers.
198
517612
3934
és rákereshetsz a játékkontrollerekre.
08:41
Just ordinary Play-Doh, nothing special.
199
521546
2687
Csak egyszerű gyurma, semmi különleges.
08:44
And you can literally draw joysticks
200
524233
1701
Szó szerint megrajzolhatsz egy botkormányt
08:45
and just find Pacman on your computer and then just hook it up. (Video game noises)
201
525934
7123
és megkeresheted a Pacmant a számítógépen és összekötheted. (Videójáték-hangok)
08:53
And you know the little plastic drawers you can get at Target?
202
533057
3503
És ismeritek ezeket a kis műanyag fiókokat, amiket a boltban lehet kapni?
08:56
Well, if you take those out, they hold water great,
203
536560
2208
Na ha ilyeneket kiveszel, remekül tartják a vizet,
08:58
but you can totally cut your toes,
204
538768
2136
de abszolút meg tudod vágni a lábujjaidat,
09:00
so yeah, just be careful.
205
540904
2688
szóval legyél óvatos.
09:03
You know the Happiness Project, where the experts
206
543592
2872
Ismeritek a Boldogság Projektet, ahol szakértők
09:06
are setting up the piano stairs, and how cool that is?
207
546464
2758
zongoralépcsőket állítanak össze, mennyire menő, ugye?
09:09
Well, I think it's cool,
208
549222
1210
Hát, szerintem az,
09:10
but we should be doing that stuff ourselves.
209
550432
2343
de ezt magunknak is megcsinálhatnánk.
09:12
It shouldn't be a set of experts engineering the way the world works.
210
552775
3083
Nem kellene néhány szakértőnek megtervezni azt, hogy hogyan működjön a világ.
09:15
We should all be participating
211
555858
1975
Mindannyiunknak részt kellene venni
09:17
in changing the way the world works together.
212
557833
1920
abban, hogy megváltoztassuk, ahogy a világ működik.
09:19
Aluminum foil. Everybody has a cat.
213
559753
2187
Alufólia. Mindenkinek van macskája.
09:21
Get a bowl of water. This is just Photo Booth on your Mac OS.
214
561940
3184
Szerezz egy tál vizet. Ez csak a Photo Booth program a Mac OS-en.
09:25
Hover the mouse over the "take a photo" button,
215
565124
2060
Irányítsd az egeret a "fotózz" gombra,
09:27
and you've got a little cat photo booth.
216
567184
1575
és máris van egy kis cica-fotókabinod.
09:28
And so we needed hundreds of people to buy this.
217
568759
2689
Több száz emberre volt szükségünk, aki ezt megveszi.
09:31
If hundreds of people didn't buy this, we couldn't put it on the market.
218
571448
3088
Mert ha több száz ember nem veszi meg, nem tudjuk piacra dobni.
09:34
And so we put it up on Kickstarter,
219
574536
2901
Szóval felraktuk Kickstarter-re,
09:37
and hundreds of people bought it in the first day.
220
577437
2995
és több száz ember vette meg az első napon.
09:40
And then 30 days later,
221
580432
1026
Aztán 30 nappal később,
09:41
11,000 people had backed the project.
222
581458
3267
11,000 ember támogatta a projektet.
09:44
And then what the best part is, we started getting
223
584725
2115
A legjobb rész pedig, hogy videók kezdtek elárasztani minket,
09:46
a flood of videos in of people doing crazy things with it.
224
586840
4072
amiken az emberek mindenféle őrültséget csinálnak vele.
09:50
So this is "The Star-Spangled Banner" by eating lunch,
225
590912
2662
Ez az Egyesült Államok himnusza ebédelés közben,
09:53
including drinking Listerine.
226
593574
2074
szájvízivással egybekötve.
09:55
And we actually sent this guy materials.
227
595648
1466
Ennek a fickónak anyagokat is küldtünk.
09:57
We're like, "We're sponsoring you, man.
228
597114
1481
Úgy voltunk, hogy "Figyelj, szponzorálunk.
09:58
You're, like, a pro maker."
229
598595
2110
Te egy profi készítő vagy."
10:00
Okay, just wait for this one. This is good.
230
600705
3615
Oké, ezt várjátok meg. Ez jó.
10:04
(Laughter)
231
604320
1819
(Nevetés)
10:06
(Applause)
232
606139
3485
(Taps)
10:09
And these guys at the exploratorium are
233
609624
1877
És ezek a srácok az Exploratoriumnál
10:11
playing house plants as if they were drums.
234
611501
2965
szobanövényeket használtak dobnak.
10:16
And dads and daughters are completing circuits in special ways.
235
616723
3574
És apukák és lányok különleges módon zárták az áramkört.
10:20
And then this brother -- look at this diagram.
236
620297
2352
Aztán ez a báty -- nézzétek ezt a diagrammot.
10:22
See where it says "sister"?
237
622649
1288
Látjátok, hogy "hugi"?
10:23
I love when people put humans on the diagram.
238
623937
2456
Imádom, mikor embereket raknak az ábrákra.
10:26
I always add humans to any technical --
239
626393
2468
Én is mindig embereket rakok bármilyen technikai --
10:28
if you're drawing a technical diagram, put a human in it.
240
628861
2132
ha technikai ábrát rajzolsz, rakj rá embert.
10:30
And this kid is so sweet. He made this trampoline slideshow advancer for his sister
241
630993
4470
És ez a gyerek annyira aranyos. Készített egy trambulin prezentáció-kalandot a húgának,
10:35
so that on her birthday, she could be the star of the show,
242
635463
2073
hogy a születésnapján ő legyen az este sztárja,
10:37
jumping on the trampoline to advance the slides.
243
637536
2745
a trambulinon ugrálva, hogy haladjon a prezentáció.
10:40
And this guy rounded up his dogs and he made a dog piano.
244
640281
3008
Ez a fickó pedig összekötötte a kutyákat és csinált egy kutyazongorát.
10:46
And this is fun,
245
646134
2445
És ez mind vicces,
10:48
and what could be more useful than feeling alive and fun?
246
648579
2887
és mi lehetne hasznosabb, mint igazán élni és szórakozni?
10:51
But it's also very serious because
247
651466
2520
De közben nagyon komoly is,
10:53
all this accessibility stuff started coming up,
248
653986
2168
mert azokra is gondolnunk kell,
10:56
where people can't use computers, necessarily.
249
656154
2956
akik nem tudnak számítógépet használni.
10:59
Like this dad who wrote us, his son has cerebral palsy
250
659110
2692
Például ez az apa írt nekünk, a fiának agyi bénulása van
11:01
and he can't use a normal keyboard.
251
661802
1872
és nem tud normális billentyűket használni.
11:03
And so his dad couldn't necessarily afford
252
663674
3571
És ez az apa nem igazán tudta megengedni magának,
11:07
to buy all these custom controllers.
253
667245
1842
hogy mindenféle egyéni kontrollert vegyen.
11:09
And so, with the MaKey MaKey, he planned to make
254
669087
1626
Úgyhogy, a MaKey MaKey-vel megtervezte
11:10
these gloves to allow him to navigate the web.
255
670713
2894
ezeket a kesztyűket, amivel a fia tudott a neten navigálni.
11:13
And a huge eruption of discussion
256
673607
2160
És hatalmas beszélgetés robbant ki
11:15
around accessibility came, and we're really excited about that.
257
675767
2955
a hozzáférhetőség megkönnyítéséről, és ez igazán izgalmas.
11:18
We didn't plan for that at all.
258
678722
1901
Egyáltalán nem terveztük.
11:20
And then all these professional musicians started using it,
259
680623
2808
Aztán ezek a profi zenészek is elkezdték használni,
11:23
like at Coachella, just this weekend
260
683431
2128
például a Coachella-n, most hétvégén
11:25
Jurassic 5 was using this onstage,
261
685559
3152
a Jurassic 5 ezt használta a színpadon,
11:28
and this D.J. is just from Brooklyn, right around here,
262
688711
3701
és ez egy brooklyn-i DJ, errefelé,
11:32
and he put this up last month.
263
692412
2011
és ezt múlt hónapban rakta össze.
11:34
And I love the carrot on the turntable.
264
694423
2104
Imádom a sárgarépát a korongon.
11:36
(Music: Massive Attack — "Teardrop")
265
696527
6828
(Zene: Massive Attack -- "Teardrop")
11:43
Most people cannot play them that way. (Laughter)
266
703355
2746
A legtöbben nem tudnak így játszani. (Nevetés)
11:46
And when this started to get serious,
267
706101
1422
Aztán amikor elkezdett komolyodni a dolog,
11:47
I thought, I'd better put a really serious warning label on the box that this comes in,
268
707523
3427
arra gondoltam, hogy valami igazán komoly figyelmeztető címkét kell raknom a dobozára,
11:50
because otherwise people are going to be getting this
269
710950
1702
mert az emberek a végén még elkezdik érteni
11:52
and they're going to be turning into agents of creative change,
270
712652
2239
és a kreatív változás ügynökeivé válnak,
11:54
and governments will be crumbling,
271
714891
1292
és kormányok fognak megremegni,
11:56
and I wouldn't have told people, so I thought I'd better warn them.
272
716183
2359
és én még el sem mondtam az embereknek, úgyhogy inkább figyelmeztettem őket.
11:58
And I also put this little surprise. When you open the lid
273
718542
2329
És egy kis meglepetést is raktam bele. Mikor leveszed a doboz
12:00
of the box, it says, "The world is a construction kit."
274
720871
2860
fedelét, azt írja, "A világ egy építőkészlet."
12:03
And as you start to mess around this way,
275
723731
1847
És ahogy elkezdesz ezzel szórakozni,
12:05
I think that, in some small ways, you do start to see
276
725578
3099
azt hiszem, kis mértékben, de elkezded látni
12:08
the landscape of your everyday life
277
728677
2052
a mindennapi életed tájképét,
12:10
a little bit more like something you could express yourself with,
278
730729
2893
egy kicsit több mindent, amin keresztül kifejezheted magadat,
12:13
and a little bit more like you could participate
279
733622
2239
egy kicsit több dolgot, amivel részt vehetsz
12:15
in designing the future of the way the world works.
280
735861
2464
annak a megtervezésében, ahogy a világ a jövőben működni fog.
12:18
And so next time you're on an escalator
281
738325
3788
Szóval ha legközelebb egy mozgólépcsőn álltok,
12:22
and you drop an M&M by accident,
282
742113
1676
és véletlenül leejtetek egy M&M-et,
12:23
you know, maybe that's an M&M surfboard, not an escalator,
283
743789
3160
tudjátok, lehet, hogy az egy M&M szörfdeszka, nem egy mozgólépcső,
12:26
so don't pick it up right away.
284
746949
1207
szóval ne vegyétek fel azonnal.
12:28
Maybe take some more stuff out of your pockets
285
748156
2188
Talán még vegyetek is ki több dolgot a zsebetekből,
12:30
and throw it down, and maybe some chapstick, whatever.
286
750344
3309
és dobjátok le, akár szájfényt, bármit.
12:33
I used to want to design a utopian society
287
753653
4962
Régen meg akartam tervezni ezt az utópisztikus társadalmat,
12:38
or a perfect world or something like that.
288
758615
2372
ezt a tökéletes világot vagy ilyesmit.
12:40
But as I'm kind of getting older
289
760987
1454
De ahogy kezdek öregedni
12:42
and kind of messing with all this stuff,
290
762441
1576
és szórakozom ezzel a sok dologgal,
12:44
I'm realizing that my idea of a perfect world
291
764017
2768
kezdek rájönni, hogy az én tökéletes világomat
12:46
really can't be designed by one person
292
766785
2016
nem tervezheti meg egyetlen ember
12:48
or even by a million experts.
293
768801
1556
vagy akár egymillió szakértő.
12:50
It's really going to be seven billion pairs of hands,
294
770357
3168
Hétmilliárd pár kéznek kell megtennie,
12:53
each following their own passions,
295
773525
2408
mindegyiknek a saját szenvedélyét követve,
12:55
and each kind of like a mosaic coming up
296
775933
2188
és mindegyik, mintha egy mozaikot csinálna
12:58
and creating this world in their backyards
297
778121
1501
és építené a világot a kertben
12:59
and in their kitchens.
298
779622
1508
vagy a konyhában.
13:01
And that's the world I really want to live in.
299
781130
2566
És ez az a világ, amiben én élni akarok.
13:03
Thank you.
300
783696
1384
Köszönöm.
13:05
(Applause)
301
785080
5531
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7