Jay Silver: Hack a banana, make a keyboard!

220,188 views ・ 2013-05-16

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Ivaylo Shishedzhiev Reviewer: Anton Hikov
00:12
Hey guys.
1
12714
1327
Здравейте, приятели.
00:14
It's funny, someone just mentioned MacGyver,
2
14041
1770
Интересно, някой тъкмо спомена МакГайвър,
00:15
because that was, like, I loved it,
3
15811
1940
защото, ами, аз го обожавах и
00:17
and when I was seven, I taped a fork to a drill
4
17751
5320
когато бях на седем години, реших да залепя една вилица към бормашина
00:23
and I was like, "Hey, Mom, I'm going to Olive Garden."
5
23071
2721
и буквално бях: "Хей, мамо, отивам към Олив Гардън (ресторант)."
00:25
And -- (Drilling noise) (Laughter)
6
25792
4151
И ... (Звук на пробиване) (Смях)
00:29
And it worked really well there.
7
29943
2932
Наистина се получи добре.
00:32
And you know, it had a profound effect on me.
8
32875
3821
И, да ви кажа, тази случка наистина ми въздейства.
00:36
It sounds silly, but I thought, okay,
9
36696
2228
Сега звучи глупаво, но си помислих -- добре,
00:38
the way the world works can be changed,
10
38924
2872
има и други начини, по които стават нещата
00:41
and it can be changed by me in these small ways.
11
41796
2151
и именно малките идеи променят всичко.
00:43
And my relationship to
12
43947
1714
И цялото ми възприятие към
00:45
especially human-made objects
13
45661
1492
направените от хора предмети,
00:47
which someone else said they work like this,
14
47153
1885
които вървят с точни упътвания
00:49
well, I can say they work a different way, a little bit.
15
49038
3150
ами... Има много начини за употреба.
00:52
And so, about 20 years later,
16
52188
2498
И така, 20 години по-късно,
00:54
I didn't realize the full effect of this,
17
54686
1508
още не осъзнавах цялото значение,
00:56
but I went to Costa Rica
18
56194
1777
но отидох в Коста Рика
00:57
and I stayed with these Guaymí natives there,
19
57971
2167
и там поостанах с местните гуайми,
01:00
and they could pull leaves off of trees and make shingles out of them,
20
60138
3502
и те късаха листа от дървета и правеха малки летвички,
01:03
and they could make beds out of trees,
21
63640
3169
и с тях си правеха легла и...
01:06
and they could -- I watched this woman for three days.
22
66809
2234
Наблюдавах една жена в продължение на три дни
01:09
I was there. She was peeling this palm frond apart,
23
69043
3247
и тя обелваше кората на една палма,
01:12
these little threads off of it, and she'd roll the threads together
24
72290
3137
и събираше тези малки дървени лентички на едно място
01:15
and make little thicker threads, like strings,
25
75427
2718
и създаваше малки тънки нишки като канап,
01:18
and she would weave the strings together,
26
78145
2821
и оплиташе нишките заедно,
01:20
and as the materiality of this exact very bag
27
80966
3480
и, гледайки как тази чантичка
01:24
formed before my eyes over those three days,
28
84446
2888
се материализира пред мен за три дни,
01:27
the materiality of the way the world works,
29
87334
3307
начинът, по който светът работи
01:30
of reality, kind of started to unravel in my mind,
30
90641
2474
някак си се заподрежда в съзнанието ми,
01:33
because I realized that this bag and these clothes
31
93115
3348
защото, както тази чанта или дрехите
01:36
and the trampoline you have at home and the pencil sharpener,
32
96463
2384
и трамплина на двора, и острилката за моливи,
01:38
everything you have is made out of either a tree or a rock
33
98847
4133
всичко в крайна сметка е направено или от дърво,или от камък,
01:42
or something we dug out of the ground and did some process to,
34
102980
2344
или нещо друго, извлечено от земята и преработено,
01:45
maybe a more complicated one, but still, everything was made that way.
35
105324
3911
може би по по-сложен начин, но все пак,всичко е саздадено така.
01:49
And so I had to start studying,
36
109235
2192
И така, започнах да се чудя
01:51
who is it that's making these decisions?
37
111427
1710
кой взима тези решения?
01:53
Who's making these things? How did they make them?
38
113137
1809
Кой създава тези неща? Как са ги създали?
01:54
What stops us from making them?
39
114946
1494
Какво спира мен и вас да ги правим?
01:56
Because this is how reality is created.
40
116440
2905
Защото това е реалността.
01:59
So I started right away. I was at MIT Media Lab,
41
119345
2587
Та така, започнах веднага. Отидох в "Медия Лаб" на МТИ
02:01
and I was studying the maker movement
42
121932
2549
изучавах пътя на идеите,
02:04
and makers and creativity.
43
124481
1550
на създателите им.
02:06
And I started in nature, because I saw these Guaymís
44
126031
2127
Започнах на открито, като онези гуайми,
02:08
doing it in nature, and there just seems to be less barriers.
45
128158
3045
насред природата, без никакви стени и ограничения.
02:11
So I went to Vermont to Not Back to School Camp,
46
131203
3345
Отидох във Върмонт, в лагер за неученици
02:14
where there's unschoolers who are just kind of hanging out
47
134548
3252
където е пълно с мотаещи се неучащи младежи
02:17
and willing to try anything.
48
137800
1487
готови да пробват всичко.
02:19
So I said, "Let's go into the woods near this stream
49
139287
2293
Казах им: "Хайде да отидем в гората до поточето
02:21
and just put stuff together, you know, make something,
50
141580
2029
и да вдигаме разни неща от земята, ей така, и да правим,
02:23
I don't care, geometrical shapes, just grab some junk from around you.
51
143609
2587
знам ли, геометрични фигури, просто нещос боклуците от земята.
02:26
We won't bring anything with us.
52
146196
1649
Няма да носим нищо с нас.
02:27
And, like, within minutes, this is very easy for adults
53
147845
2519
И, ей така, за няколко минути. Лесно е и за възрастни,
02:30
and teens to do.
54
150364
1088
и за тийнейджъри.
02:31
Here's a triangle that was being formed underneath a flowing stream,
55
151452
3135
Ето един триъгълник, който направихме при поточето
02:34
and the shape of an oak leaf being made
56
154587
2584
и едно голямо листо, направено от
02:37
by other small oak leaves being put together.
57
157171
3194
по-малки листенца, поставени заедно.
02:40
A leaf tied to a stick with a blade of grass.
58
160365
2737
Листо, прикрепено с трева към пръчка.
02:43
The materiality and fleshiness and meat of the mushroom
59
163102
2696
Използваме вътрешността и мекотата нагъбата
02:45
being explored by how it can hold up different objects being stuck into it.
60
165798
3372
за да прикрепим какви ли не предметикъм нея.
02:49
And after about 45 minutes, you get really intricate projects
61
169170
3565
И, след около 45 минути, започваме да създаваме все по-сложни идеи,
02:52
like leaves sorted by hue, so you get a color fade
62
172735
3227
листа, подредени по оттенък за цветови ефект,
02:55
and put in a circle like a wreath.
63
175962
1844
и сложени като венец.
02:57
And the creator of this, he said,
64
177806
2616
А създателят на това каза:
03:00
"This is fire. I call this fire."
65
180422
1670
"Това е огън. Кръстих го огън."
03:02
And someone asked him, "How do you get those sticks
66
182092
2227
И някой го попита: "Как успя да прикрепиш пръчките
03:04
to stay on that tree?"
67
184319
1761
към дървото?"
03:06
And he's like, "I don't know, but I can show you."
68
186080
3110
А той отвърна: "Не знам, но мога да ти покажа."
03:09
And I'm like, "Wow, that's really amazing.
69
189190
1632
А аз викам: "Леле, това е впечатляващо.
03:10
He doesn't know, but he can show you."
70
190822
1383
Не знае, но може да го покаже."
03:12
So his hands know and his intuition knows,
71
192205
2580
Някак си ръцете го знаят, интуицията го знае,
03:14
but sometimes what we know gets in the way
72
194785
2856
но това, на което са ни учили, сякаш пречи
03:17
of what could be, especially
73
197641
2037
да намерим ново приложение,
03:19
when it comes to the human-made, human-built world.
74
199678
2927
особено когато всичко идва сготови инструкции.
03:22
We think we already know how something works,
75
202605
2297
Мислим си, че знаем как нещо работи и не можем
03:24
so we can't imagine how it could work.
76
204902
2143
да си представим как би могло да работи.
03:27
We know how it's supposed to work,
77
207045
1346
Знаем как се очаква да работи
03:28
so we can't suppose all the things that could be possible.
78
208391
3407
и не успяваме да приемем всички останаливъзможности.
03:31
So kids don't have as hard of a time with this,
79
211798
3847
Затова при децата е по-лесно,
03:35
and I saw in my own son, I gave him this book.
80
215645
3285
отидох при сина ми и му дадох тази книга.
03:38
I'm a good hippie dad, so I'm like,
81
218930
2208
И като един добър баща казах:
03:41
"Okay, you're going to learn to love the moon.
82
221138
2177
"Добре, ето книжка за обичане на Луната.
03:43
I'm going to give you some building blocks
83
223315
2333
Ето и няколко блокчета конструктор,
03:45
and they're nonrectilinear cactus building blocks,
84
225648
3150
конструктор с формата на заоблен кактус,
03:48
so it's totally legit."
85
228798
1814
но няма проблем."
03:50
But he doesn't really know what to do with these.
86
230612
2274
Но той не знае какво да прави с тези неща.
03:52
I didn't show him.
87
232886
1572
Не му показах.
03:54
And so he's like, "Okay, I'll just mess around with this."
88
234458
1508
И той беше като: "Просто ще правя, каквото си измисля"
03:55
This is no different than the sticks are to the teens in the forest.
89
235966
3903
И това е същото като с прикрепването на пръчки към дърво.
03:59
Just going to try to put them in shapes
90
239869
2472
Просто опитваш да измислиш нещо,
04:02
and push on them and stuff.
91
242341
1776
буташ ги, дърпаш ги.
04:04
And before long, he's kind of got this mechanism
92
244117
2664
И не след дълго, сякаш си измисли свой начин,
04:06
where you can almost launch and catapult objects around,
93
246781
3670
ей така, слага предмети и ги изстрелва наоколо
04:10
and he enlists us in helping him.
94
250451
2265
и ни кани да се включим.
04:12
And at this point, I'm starting to wonder,
95
252716
1935
В този момент започвам да се чудя
04:14
what kind of tools can we give people,
96
254651
2801
какво нещо да дадем на хората,
04:17
especially adults, who know too much,
97
257452
2954
особено възрастните всезнайковци,
04:20
so that they can see the world as malleable,
98
260406
2291
за да видят, че светът е многостранен,
04:22
so they see themselves as agents of change
99
262697
1477
и да осъзнаят, че са способни да внесат
04:24
in their everyday lives.
100
264174
1462
промяната в живота си.
04:25
Because the most advanced scientists are really
101
265636
2486
Понеже съвременните учени в крайна сметка
04:28
just kind of pushing the way the world itself works,
102
268122
2732
просто доразвиват света, както е бил подреден,
04:30
pushing what matter can do,
103
270854
1177
доразвиват материите,
04:32
the most advanced artists are just pushing the medium,
104
272031
2781
а най-талантливите творци използват тази материя,
04:34
and any sufficiently complicated task,
105
274812
1946
всяка по-сложна задача,
04:36
whether you're a cook or a carpenter or you're raising a child --
106
276758
2925
независимо дали сте готвач, дърводелецили родител ...
04:39
anything that's complicated --
107
279683
1686
всяко по-сложно нещо ...
04:41
comes up with problems that aren't solved in the middle of it,
108
281369
2527
всъщност идва заедно с недорешени проблеми
04:43
and you can't do a good job getting it done unless you can say,
109
283896
3326
и няма начин да се справиш добре, освен ако не кажеш:
04:47
"Okay, well we're just going to have to refigure this.
110
287222
2128
"Добре, явно ще трябва да измислим друг начин.
04:49
I don't care that pencils are supposed to be for writing.
111
289350
2679
Не ми пука, че моливите са създадени, за да пиша.
04:52
I'm going to use them a different way."
112
292029
2185
Ще измисля друго предназначение."
04:54
So let me show you a little demo.
113
294214
4799
Нека ви покажа нещо.
04:59
This is a little piano circuit right in here,
114
299013
4562
това е едно малко транзисторче от пиано,
05:03
and this is an ordinary paintbrush
115
303575
2091
а това е четка за боядисване
05:05
that I smashed it together with. (Beeping)
116
305666
2995
та аз ги събрах заедно. (Пискане)
05:08
And so, with some ketchup,
117
308661
1863
И така, с малко кетчуп,
05:10
— (musical notes) —
118
310524
3474
... (музикални ноти) ...
05:13
and then I can kind of
119
313998
1289
и след това някак си
05:15
— (musical notes) —
120
315287
6495
... (музикални ноти) ...
05:21
(Laughter) (Applause)
121
321782
1959
(Смях) (Аплодисменти)
05:23
And that's awesome, right?
122
323741
2723
Стана жестоко, нали?
05:26
But this is not what's awesome.
123
326464
1310
Но не това е жестокото.
05:27
What's awesome is what happens
124
327774
1562
Жестоко е какво се случва
05:29
when you give the piano circuit to people.
125
329336
3419
когато дадете транзисторчето на хората.
05:32
A pencil is not just a pencil.
126
332755
1383
Моливът не е просто молив.
05:34
Look what it has in the middle of it.
127
334138
1668
Погледнете какво има по средата.
05:35
That's a wire running down the middle,
128
335806
2752
Това е жичка, минаваща през средата,
05:38
and not only is it a wire,
129
338558
1441
и не просто жичка,
05:39
if you take that piano circuit, you can thumbtack
130
339999
2360
ако вземете транзисторчето и сложите габарче
05:42
into the middle of a pencil,
131
342359
1939
в средата на молива,
05:44
and you can lay out wire on the page, too,
132
344298
2920
можете да драскате върху страницата
05:47
and get electrical current to run through it.
133
347218
2421
и, ето го електрическият ток отгоре.
05:49
And so you can kind of hack a pencil,
134
349639
1882
И така, усъвършенствате молив
05:51
just by thumbtacking into it with a little piano electrical circuit.
135
351521
5521
просто като сложите габарче и вземете транзисторче за пиано.
05:57
And the electricity runs through your body too.
136
357042
1940
Електричество минава и през вашите тела.
05:58
And then you can take the little piano circuit off the pencil.
137
358982
3346
И после можете да премахнете малкото транзисторче от молива
06:02
You can make one of these brushes just on the fly.
138
362328
3454
Може да създадете една такава четка просто ей така.
06:05
All you do is connect to the bristles,
139
365782
1807
Просто свързвате косъмчетата,
06:07
and the bristles are wet, so they conduct,
140
367589
1992
навлажнявате ги, за да провеждат
06:09
and the person's body conducts,
141
369581
2569
и човешкото тяло провежда,
06:12
and leather is great to paint on,
142
372150
1999
кожата е чудесна за рисуване,
06:14
and then you can start hooking to everything,
143
374149
2705
и така го предавате на всяко нещо,
06:16
even the kitchen sink.
144
376854
995
дори мивката.
06:17
The metal in the sink is conductive.
145
377849
1919
Металът в мивката е проводник.
06:19
Flowing water acts like a theremin or a violin.
146
379768
3553
Течащата вода звучи като теремин или цигулка.
06:23
(Musical notes)
147
383321
4982
(Музикални ноти)
06:28
And you can even hook to the trees.
148
388303
1254
Става дори върху дървета.
06:29
Anything in the world is either conductive or not conductive,
149
389557
3396
Всяко нещо на този свят или е проводник, или не е
06:32
and you can use those together.
150
392953
1774
и може да ги съчетавате заедно.
06:34
So — (Laughter) —
151
394727
1456
Та ... (Смях) ...
06:36
I took this to those same teens, because those teens are
152
396183
3155
Занесох го на същите онези тийнейждъри,понеже те са страхотни
06:39
really awesome, and they'll try things that I won't try.
153
399338
2457
и биха опитали неща, които дори аз не бих.
06:41
I don't even have access to a facial piercing if I wanted to.
154
401795
2983
Нямам достъп до обица на тялото, дори и да исках.
06:44
And this young woman, she made what she called a hula-looper,
155
404778
4021
И така млада жена направи нещо, наречено"Обръч-луп"
06:48
and as the hula hoop traveled around her body,
156
408799
2413
и като обръчът минава покрай тялото й,
06:51
she has a circuit taped to her shirt right there.
157
411212
2771
тя има един транзистор върху блузата.
06:53
You can see her pointing to it in the picture.
158
413983
2041
Показва го на снимката.
06:56
And every time the hula hoop would smush against her body,
159
416024
2416
И всеки път като обръчът се отблъсне в тялото й,
06:58
it would connect two little pieces of copper tape,
160
418440
2183
две медни ленти се свързват,
07:00
and it would make a sound, and the next sound,
161
420623
1736
и създава звук, и после пак,
07:02
and it would loop the same sounds over and over again.
162
422359
2536
и това прави същите звуци отново и отново.
07:04
I ran these workshops everywhere.
163
424895
1929
Проведох този семинар навсякъде.
07:06
In Taiwan, at an art museum, this 12-year-old girl
164
426824
3010
В Тайван, в един музей 12-годишно момиче
07:09
made a mushroom organ out of some mushrooms that were from Taiwan
165
429834
3662
създаде гъбен орган от няколко тайвански гъби,
07:13
and some electrical tape and hot glue.
166
433496
1784
с малко изолирбанд и горещо лепило.
07:15
And professional designers were making artifacts
167
435280
2081
Професионални дизайнери също създават продукти,
07:17
with this thing strapped onto it.
168
437361
1779
използвайки това устройство.
07:19
And big companies like Intel
169
439140
2214
Големи компании като "Интел"
07:21
or smaller design firms like Ideo or startups like Bump,
170
441354
3653
или по-малки като "Айдио" или "Бъмп"
07:25
were inviting me to give workshops,
171
445007
1552
ме канят да провеждам тези семинари
07:26
just to practice this idea of smashing electronics
172
446559
2395
просто заради идеята за съчетаване на електроника
07:28
and everyday objects together.
173
448954
1832
и предмети от ежедневието.
07:30
And then we came up with this idea
174
450786
2661
И тогава ни хрумна една идея
07:33
to not just use electronics,
175
453447
1788
не просто да използваме електроника,
07:35
but let's just smash computers with everyday objects
176
455235
2972
а цели компютри, заедно с предмети от ежедневието,
07:38
and see how that goes over.
177
458207
2560
и да видим какво се получава.
07:40
And so I just want to do a quick demo.
178
460767
3599
И така, искам само да ви покажа.
07:44
So this is the MaKey MaKey circuit,
179
464366
2625
Така, това е МаКи МаКи транзистор,
07:46
and I'm just going to set it up from the beginning in front of you.
180
466991
2899
и просто ще го настроя изцялопред вас.
07:49
So I'll just plug it in, and now it's on by USB.
181
469890
4033
Така, просто го включваме през USB.
07:53
And I'll just hook up the forward arrow.
182
473923
2637
И просто ще прикача горната стрелкичка.
07:56
You guys are facing that way, so I'll hook it to this one.
183
476560
3441
Вие сте обърнати насам, затова ще го прикача към тази.
08:00
And I'll just hook up a little ground wire to it.
184
480001
3646
Сега ще прикача тази жичка за заземяване.
08:03
And now, if I touch this piece of pizza,
185
483647
2524
И сега, щом докосна това парче пица,
08:06
the slides that I showed you before should go forward.
186
486171
3064
прецентацията ми ще продължи сама.
08:09
And now if I hook up this wire just by connecting it
187
489235
3432
А когато прикача тази жичка, като я свържа
08:12
to the left arrow, I'm kind of programming it by where I hook it up,
188
492667
3272
към лявата стрелка и така я програмирам,
08:15
now I have a left arrow and a right arrow,
189
495939
3021
сега имам лява стрелка и дясна стрелка,
08:18
so I should be able to go forwards and backwards
190
498960
2200
и вече мога да се придвижвам напред и назад,
08:21
and forwards and backwards. Awesome.
191
501160
3104
напред и назад. Жестоко.
08:24
And so we're like, "We gotta put a video out about this."
192
504264
2544
Казахме си: "Трябва да качим видео за това."
08:26
Because no one really believed that this was important
193
506808
2568
Никой всъщност не вярваше, че цялата работа
08:29
or meaningful except me and, like, one other guy.
194
509376
2979
е чак толкова важна, освен мен и там още един човек.
08:32
So we made a video to prove that
195
512355
1685
Затова направихме видео да покажем
08:34
there's lots of stuff you can do.
196
514040
1540
колко неща можете да правите.
08:35
You can kind of sketch with Play-Doh
197
515580
2032
Да си направите контролер от пластелин и просто като
08:37
and just Google for game controllers.
198
517612
3934
потърсите схемите им в Гугъл.
08:41
Just ordinary Play-Doh, nothing special.
199
521546
2687
Просто малко пластелин, нищо специално.
08:44
And you can literally draw joysticks
200
524233
1701
А можете и да рисувате контролери,
08:45
and just find Pacman on your computer and then just hook it up. (Video game noises)
201
525934
7123
после просто да намерите Пакмен на компютъра си ... (Звуци от видео игра) ...
08:53
And you know the little plastic drawers you can get at Target?
202
533057
3503
И нали знаете онези малки пластмасови чекмеджета които може да намерите в "Таргет"?
08:56
Well, if you take those out, they hold water great,
203
536560
2208
Ами, ако ги извадите, може да ги напълните с вода
08:58
but you can totally cut your toes,
204
538768
2136
но може да се порежете,
09:00
so yeah, just be careful.
205
540904
2688
така че, внимайте.
09:03
You know the Happiness Project, where the experts
206
543592
2872
И нали знаете онова предаване, където експертите
09:06
are setting up the piano stairs, and how cool that is?
207
546464
2758
настройват пиано на стълбите?
09:09
Well, I think it's cool,
208
549222
1210
Ами, готино е,
09:10
but we should be doing that stuff ourselves.
209
550432
2343
но можем спокойно да го направим и сами.
09:12
It shouldn't be a set of experts engineering the way the world works.
210
552775
3083
Някак си, не бива екип инженери да определяткак се случват нещата.
09:15
We should all be participating
211
555858
1975
Всички трябва да участваме
09:17
in changing the way the world works together.
212
557833
1920
в промяната на света.
09:19
Aluminum foil. Everybody has a cat.
213
559753
2187
Алуминиево фолио. Всеки има котка.
09:21
Get a bowl of water. This is just Photo Booth on your Mac OS.
214
561940
3184
Вземете купа с вода. Онова е програмка за правене на снимки.
09:25
Hover the mouse over the "take a photo" button,
215
565124
2060
Поставете мишката на бутона "Снимай",
09:27
and you've got a little cat photo booth.
216
567184
1575
и ето, имате си самоснимачка за котки.
09:28
And so we needed hundreds of people to buy this.
217
568759
2689
И така, трябваха ни сто човека да го купят.
09:31
If hundreds of people didn't buy this, we couldn't put it on the market.
218
571448
3088
Ако не го купеха сто човека, не можехме да го пуснем на пазара.
09:34
And so we put it up on Kickstarter,
219
574536
2901
Представихме идеята си онлайн на Kickstarter
09:37
and hundreds of people bought it in the first day.
220
577437
2995
и стотици хора го купиха още първия ден.
09:40
And then 30 days later,
221
580432
1026
И така, след 30 дни,
09:41
11,000 people had backed the project.
222
581458
3267
11 000 човека ни бяха подкрепили.
09:44
And then what the best part is, we started getting
223
584725
2115
И след това, най-добрата част, бяхме заляти
09:46
a flood of videos in of people doing crazy things with it.
224
586840
4072
от клипове на хора, които правят шантави неща с него.
09:50
So this is "The Star-Spangled Banner" by eating lunch,
225
590912
2662
Ето, това е "Знаме, обсипано със звезди“ (химнът на САЩ), изпълнен чрез ядене на обяд
09:53
including drinking Listerine.
226
593574
2074
и ментова вода за изплакване.
09:55
And we actually sent this guy materials.
227
595648
1466
И всъщност ние му пратихме материали.
09:57
We're like, "We're sponsoring you, man.
228
597114
1481
"Спонсорираме те, човече.
09:58
You're, like, a pro maker."
229
598595
2110
Ти си професионалист."
10:00
Okay, just wait for this one. This is good.
230
600705
3615
Добре, внимавайте сега. Това е добро.
10:04
(Laughter)
231
604320
1819
(Смях)
10:06
(Applause)
232
606139
3485
(Аплодисменти)
10:09
And these guys at the exploratorium are
233
609624
1877
А тези момчета в експлораториума
10:11
playing house plants as if they were drums.
234
611501
2965
могат да свирят на растения, като на барабани.
10:16
And dads and daughters are completing circuits in special ways.
235
616723
3574
И бащи и дъщери създават електрически вериги по специални начини.
10:20
And then this brother -- look at this diagram.
236
620297
2352
А това братче? Погледнете диаграмата.
10:22
See where it says "sister"?
237
622649
1288
Вижте, където пише "сестра"?
10:23
I love when people put humans on the diagram.
238
623937
2456
Обичам, когато слагат хора на диаграмите.
10:26
I always add humans to any technical --
239
626393
2468
Винаги добавям хора на всяка техническа...
10:28
if you're drawing a technical diagram, put a human in it.
240
628861
2132
ако рисувате техническа диаграма, винаги поставяйте човек вътре.
10:30
And this kid is so sweet. He made this trampoline slideshow advancer for his sister
241
630993
4470
А това хлапе е толкова сладко. Направил е тази презентация с трамполиновото приключение за сестра си,
10:35
so that on her birthday, she could be the star of the show,
242
635463
2073
за да може, на нейния рожден ден, да бъде звездата на представлението,
10:37
jumping on the trampoline to advance the slides.
243
637536
2745
подскачайки на трамплина, да превърта слайдовете.
10:40
And this guy rounded up his dogs and he made a dog piano.
244
640281
3008
А пък този човек е събрал кучетата си, за да направи кучешко пиано
10:46
And this is fun,
245
646134
2445
Забавно е,
10:48
and what could be more useful than feeling alive and fun?
246
648579
2887
а какво е по-полезно от това да се позабавляваме?
10:51
But it's also very serious because
247
651466
2520
Но също така е и сериозно, защото
10:53
all this accessibility stuff started coming up,
248
653986
2168
започнаха да се повявяват проекти, които помагат на хора с недъзи,
10:56
where people can't use computers, necessarily.
249
656154
2956
които не могат да ползват непременно компютри.
10:59
Like this dad who wrote us, his son has cerebral palsy
250
659110
2692
Един баща ни писа, че синът му има церебрална парализа
11:01
and he can't use a normal keyboard.
251
661802
1872
и не може да използва стандартна клавиатура.
11:03
And so his dad couldn't necessarily afford
252
663674
3571
А баща му не можел да си позволи
11:07
to buy all these custom controllers.
253
667245
1842
всички видове специални контролери.
11:09
And so, with the MaKey MaKey, he planned to make
254
669087
1626
И така, заедно с МаКи МаКи, той създава
11:10
these gloves to allow him to navigate the web.
255
670713
2894
тези ръкавици, с които да навигира из Интернет.
11:13
And a huge eruption of discussion
256
673607
2160
Заформи се голяма дискусия
11:15
around accessibility came, and we're really excited about that.
257
675767
2955
и ние наистина сме развълнувани от това.
11:18
We didn't plan for that at all.
258
678722
1901
Не сме го планирали.
11:20
And then all these professional musicians started using it,
259
680623
2808
Професионални музиканти също започнаха да го използват,
11:23
like at Coachella, just this weekend
260
683431
2128
например, на фестивала този уикенд,
11:25
Jurassic 5 was using this onstage,
261
685559
3152
"Джурасик 5" го използва на сцената,
11:28
and this D.J. is just from Brooklyn, right around here,
262
688711
3701
и този диджей от Бруклин, точно тук,
11:32
and he put this up last month.
263
692412
2011
също го използва миналия месец.
11:34
And I love the carrot on the turntable.
264
694423
2104
Харесва ми моркова върху грамофона.
11:36
(Music: Massive Attack — "Teardrop")
265
696527
6828
(Музика: Масив Атак -- "Сълза" )
11:43
Most people cannot play them that way. (Laughter)
266
703355
2746
Повечето хора не могат да свирят така ... (Смях)
11:46
And when this started to get serious,
267
706101
1422
И когато нещата станаха сериозни,
11:47
I thought, I'd better put a really serious warning label on the box that this comes in,
268
707523
3427
си помислих: "Май трябва да сложа сериозно предупреждение на кутията,
11:50
because otherwise people are going to be getting this
269
710950
1702
защото, в противен случай, хората ще го използват
11:52
and they're going to be turning into agents of creative change,
270
712652
2239
и ще правят наистина изобретателни неща,
11:54
and governments will be crumbling,
271
714891
1292
и правителствата ще рухнат,
11:56
and I wouldn't have told people, so I thought I'd better warn them.
272
716183
2359
а аз не бях предупредил хората, така че си помислих, че бе най-добре да го направя."
11:58
And I also put this little surprise. When you open the lid
273
718542
2329
Поставих и една малкаизненада на капака.
12:00
of the box, it says, "The world is a construction kit."
274
720871
2860
На кутията пише "Светът е комплект конструктор."
12:03
And as you start to mess around this way,
275
723731
1847
И като започнете да се забавлявате така,
12:05
I think that, in some small ways, you do start to see
276
725578
3099
си мисля, че, по един или друг начин, започвате
12:08
the landscape of your everyday life
277
728677
2052
да виждате ежедневието си
12:10
a little bit more like something you could express yourself with,
278
730729
2893
като нещо, в което можете да изразите себе си,
12:13
and a little bit more like you could participate
279
733622
2239
и сякаш лека-полека можете да участвате
12:15
in designing the future of the way the world works.
280
735861
2464
в създаването на бъдещето.
12:18
And so next time you're on an escalator
281
738325
3788
И така, следващият път, като сте на ескалатор
12:22
and you drop an M&M by accident,
282
742113
1676
и случайно изпуснете бонбонче,
12:23
you know, maybe that's an M&M surfboard, not an escalator,
283
743789
3160
знаете ли, това може да бъде дъска за сърфинг за бонбончете, а не ескалатор,
12:26
so don't pick it up right away.
284
746949
1207
така че не го вдигайте веднага.
12:28
Maybe take some more stuff out of your pockets
285
748156
2188
Извадете още неща от джобовете си
12:30
and throw it down, and maybe some chapstick, whatever.
286
750344
3309
и ги метнете, някое червило или нещо подобно.
12:33
I used to want to design a utopian society
287
753653
4962
Някога исках да създам идеално общество
12:38
or a perfect world or something like that.
288
758615
2372
или перфектен свят, или нещо от сорта.
12:40
But as I'm kind of getting older
289
760987
1454
Но, вече поостарял,
12:42
and kind of messing with all this stuff,
290
762441
1576
леко занасящ се с всичко това,
12:44
I'm realizing that my idea of a perfect world
291
764017
2768
осъзнавам, че идеята ми за идеален свят
12:46
really can't be designed by one person
292
766785
2016
не може да бъде измислена само от един
12:48
or even by a million experts.
293
768801
1556
или дори от милион хора.
12:50
It's really going to be seven billion pairs of hands,
294
770357
3168
Той ще бъде създаден от седем милиарда,
12:53
each following their own passions,
295
773525
2408
всеки със своята си страст,
12:55
and each kind of like a mosaic coming up
296
775933
2188
и всеки допълващ мозайката
12:58
and creating this world in their backyards
297
778121
1501
и създаващ този свят в задния си двор,
12:59
and in their kitchens.
298
779622
1508
в кухнята си.
13:01
And that's the world I really want to live in.
299
781130
2566
И това е светът, в който наистина искам да живея.
13:03
Thank you.
300
783696
1384
Благодаря ви.
13:05
(Applause)
301
785080
5531
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7