Jay Silver: Hack a banana, make a keyboard!

Джей Сильвер: Нарежьте банан, сделайте клавиатуру!

220,188 views

2013-05-16 ・ TED


New videos

Jay Silver: Hack a banana, make a keyboard!

Джей Сильвер: Нарежьте банан, сделайте клавиатуру!

220,188 views ・ 2013-05-16

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Переводчик: Elena Govorkova Редактор: Aliaksandr Autayeu
00:12
Hey guys.
1
12714
1327
Здравствуйте.
00:14
It's funny, someone just mentioned MacGyver,
2
14041
1770
Забавно, кто-то просто упомянул Макгайвера,
00:15
because that was, like, I loved it,
3
15811
1940
потому что мне он нравился,
00:17
and when I was seven, I taped a fork to a drill
4
17751
5320
и когда мне было семь, я вставил вилку в дрель,
00:23
and I was like, "Hey, Mom, I'm going to Olive Garden."
5
23071
2721
и это было что-то вроде: «Эй, мам, я собираюсь в ресторан Olive Garden».
00:25
And -- (Drilling noise) (Laughter)
6
25792
4151
(Шум дрели) (Смех)
00:29
And it worked really well there.
7
29943
2932
И у меня всё хорошо получилось.
00:32
And you know, it had a profound effect on me.
8
32875
3821
Вы знаете, это оказало на меня сильное влияние.
00:36
It sounds silly, but I thought, okay,
9
36696
2228
Это звучит глупо, но я думал,
00:38
the way the world works can be changed,
10
38924
2872
что можно изменить то, как устроен мир.
00:41
and it can be changed by me in these small ways.
11
41796
2151
И мир может хотя бы немного измениться благодаря мне.
00:43
And my relationship to
12
43947
1714
В этом состоит моё отношение
00:45
especially human-made objects
13
45661
1492
к вещам, созданным человеком,
00:47
which someone else said they work like this,
14
47153
1885
о которых кто-то ещё скажет, что они работают вот таким образом.
00:49
well, I can say they work a different way, a little bit.
15
49038
3150
Я могу сказать, что они работают немного по-другому.
00:52
And so, about 20 years later,
16
52188
2498
Итак, примерно 20 лет спустя,
00:54
I didn't realize the full effect of this,
17
54686
1508
я не осознавал полного влияния всего этого,
00:56
but I went to Costa Rica
18
56194
1777
но я отправился в Коста-Рику
00:57
and I stayed with these Guaymí natives there,
19
57971
2167
и остался там с местными аборигенами,
01:00
and they could pull leaves off of trees and make shingles out of them,
20
60138
3502
которые стягивали листья с деревьев и делали из них черепицу для крыш,
01:03
and they could make beds out of trees,
21
63640
3169
делали кровати из деревьев,
01:06
and they could -- I watched this woman for three days.
22
66809
2234
Я три дня наблюдал за одной женщиной.
01:09
I was there. She was peeling this palm frond apart,
23
69043
3247
Я был там. Она отделяла от пальмовой ветви
01:12
these little threads off of it, and she'd roll the threads together
24
72290
3137
маленькие нити, затем скручивала их,
01:15
and make little thicker threads, like strings,
25
75427
2718
и делала более толстые нити, верёвки.
01:18
and she would weave the strings together,
26
78145
2821
Она сплетала эти верёвки между собой.
01:20
and as the materiality of this exact very bag
27
80966
3480
И вот эта сумка стала материальной
01:24
formed before my eyes over those three days,
28
84446
2888
прямо на моих глазах за три этих дня.
01:27
the materiality of the way the world works,
29
87334
3307
Материальность того, как устроен мир,
01:30
of reality, kind of started to unravel in my mind,
30
90641
2474
реальности, начала открываться моему разуму,
01:33
because I realized that this bag and these clothes
31
93115
3348
потому что я понял, что эта сумка и эта одежда,
01:36
and the trampoline you have at home and the pencil sharpener,
32
96463
2384
и батут, который есть у вас дома, и точилка для карандашей —
01:38
everything you have is made out of either a tree or a rock
33
98847
4133
всё, что у вас есть, сделано или из дерева, или из камня,
01:42
or something we dug out of the ground and did some process to,
34
102980
2344
или из чего-то, что мы выкопали из-под земли и как-то обработали,
01:45
maybe a more complicated one, but still, everything was made that way.
35
105324
3911
может быть более сложным способом, но тем не менее, всё делается так.
01:49
And so I had to start studying,
36
109235
2192
Итак, я должен был начать с ответов на вопросы.
01:51
who is it that's making these decisions?
37
111427
1710
Кто принимает такие решения?
01:53
Who's making these things? How did they make them?
38
113137
1809
Кто создаёт эти предметы? Как они это делают?
01:54
What stops us from making them?
39
114946
1494
Что мешает нам делать это?
01:56
Because this is how reality is created.
40
116440
2905
Ведь так и создаётся наша реальность.
01:59
So I started right away. I was at MIT Media Lab,
41
119345
2587
Я сразу же взялся за дело. Я находился в MIT Media Lab
02:01
and I was studying the maker movement
42
121932
2549
и наблюдал за работой тех, кто созидает,
02:04
and makers and creativity.
43
124481
1550
изучая их творчество.
02:06
And I started in nature, because I saw these Guaymís
44
126031
2127
Я начал с природы, потому что уже видел, как люди создают что-то в природе,
02:08
doing it in nature, and there just seems to be less barriers.
45
128158
3045
где, кажется, для этого возникает меньше всего препятствий.
02:11
So I went to Vermont to Not Back to School Camp,
46
131203
3345
Я отправился в Вермонт в лагерь Not Back to School,
02:14
where there's unschoolers who are just kind of hanging out
47
134548
3252
где дети, не обучающиеся в школе, просто жили
02:17
and willing to try anything.
48
137800
1487
и старались что-либо пробовать.
02:19
So I said, "Let's go into the woods near this stream
49
139287
2293
Я предложил им: «Давайте пойдём в лес, поближе к реке,
02:21
and just put stuff together, you know, make something,
50
141580
2029
и просто наберём чего-нибудь, сделаем из этого что-то.
02:23
I don't care, geometrical shapes, just grab some junk from around you.
51
143609
2587
Мне не важны геометрические формы, просто подберите немного мусора вокруг себя.
02:26
We won't bring anything with us.
52
146196
1649
Мы не будем ничего брать с собой».
02:27
And, like, within minutes, this is very easy for adults
53
147845
2519
В течение нескольких минут мы всё собрали. Это очень легко было сделать
02:30
and teens to do.
54
150364
1088
как взрослым, так и подросткам.
02:31
Here's a triangle that was being formed underneath a flowing stream,
55
151452
3135
Этот треугольник был сделан под движущимся потоком,
02:34
and the shape of an oak leaf being made
56
154587
2584
а большой дубовый лист —
02:37
by other small oak leaves being put together.
57
157171
3194
это маленькие дубовые листочки, сложенные вместе.
02:40
A leaf tied to a stick with a blade of grass.
58
160365
2737
А это — лист, привязанный травинкой к палке.
02:43
The materiality and fleshiness and meat of the mushroom
59
163102
2696
Мы изучали материальность, мясистость и мякоть гриба,
02:45
being explored by how it can hold up different objects being stuck into it.
60
165798
3372
вставляя в него различные предметы и наблюдая за тем, как они застревают и держатся в нём.
02:49
And after about 45 minutes, you get really intricate projects
61
169170
3565
Спустя около 45 минут получаются замысловатые фигуры,
02:52
like leaves sorted by hue, so you get a color fade
62
172735
3227
как например, листья, отсортированные по цветам. Получается палитра,
02:55
and put in a circle like a wreath.
63
175962
1844
из которой можно выложить круг, похожий на гирлянду.
02:57
And the creator of this, he said,
64
177806
2616
Ребёнок, который это сделал, сказал:
03:00
"This is fire. I call this fire."
65
180422
1670
«Это огонь. Я назову это огонь».
03:02
And someone asked him, "How do you get those sticks
66
182092
2227
Кто-то спросил его: «Как ты сделал так, чтобы эти палочки
03:04
to stay on that tree?"
67
184319
1761
держались на дереве?»
03:06
And he's like, "I don't know, but I can show you."
68
186080
3110
Он ответил: «Я не знаю как, но могу тебе показать».
03:09
And I'm like, "Wow, that's really amazing.
69
189190
1632
Я отметил: «Вот это да! Это изумительно.
03:10
He doesn't know, but he can show you."
70
190822
1383
Он не знает, но может показать».
03:12
So his hands know and his intuition knows,
71
192205
2580
Его руки знали, что делать, ему подсказывала его интуиция.
03:14
but sometimes what we know gets in the way
72
194785
2856
Но иногда то, что мы знаем, становится преградой на пути того,
03:17
of what could be, especially
73
197641
2037
что могло бы быть, особенно когда мы говорим
03:19
when it comes to the human-made, human-built world.
74
199678
2927
о предметах и объектах, сделанных или построенных человеком.
03:22
We think we already know how something works,
75
202605
2297
Мы думаем, что уже знаем, как работает тот или иной предмет,
03:24
so we can't imagine how it could work.
76
204902
2143
так что мы не можем представить, как он мог бы работать.
03:27
We know how it's supposed to work,
77
207045
1346
Мы знаем, как это должно работать,
03:28
so we can't suppose all the things that could be possible.
78
208391
3407
но мы не можем предположить всего того, что могло бы быть возможным.
03:31
So kids don't have as hard of a time with this,
79
211798
3847
Дети не так ограничены во времени, как мы с вами.
03:35
and I saw in my own son, I gave him this book.
80
215645
3285
Я наблюдал за своим сыном и дал ему эту книгу.
03:38
I'm a good hippie dad, so I'm like,
81
218930
2208
Я, хороший хиппи-папочка, сказал ему:
03:41
"Okay, you're going to learn to love the moon.
82
221138
2177
«Ты почитаешь эту книгу, посмотришь картинки.
03:43
I'm going to give you some building blocks
83
223315
2333
Ещё я дам тебе несколько блоков,
03:45
and they're nonrectilinear cactus building blocks,
84
225648
3150
они не прямолинейные, из конструктора-кактуса,
03:48
so it's totally legit."
85
228798
1814
так что это абсолютно нормально».
03:50
But he doesn't really know what to do with these.
86
230612
2274
Но на самом деле он не знал, что с этим делать.
03:52
I didn't show him.
87
232886
1572
Я не стал ничего ему показывать.
03:54
And so he's like, "Okay, I'll just mess around with this."
88
234458
1508
Он заинтересовался и решил повозиться со всем этим.
03:55
This is no different than the sticks are to the teens in the forest.
89
235966
3903
Это ничем не отличается от тех палочек, с которыми занимались подростки.
03:59
Just going to try to put them in shapes
90
239869
2472
Они просто пытались придать им форму,
04:02
and push on them and stuff.
91
242341
1776
что-нибудь сделать с ними и другими вещами.
04:04
And before long, he's kind of got this mechanism
92
244117
2664
Через какое-то время он придумал вот такой «механизм»,
04:06
where you can almost launch and catapult objects around,
93
246781
3670
с помощью которого можно запускать блоки и катапультировать их вокруг.
04:10
and he enlists us in helping him.
94
250451
2265
Он вовлёк в это нас.
04:12
And at this point, I'm starting to wonder,
95
252716
1935
В тот самый момент я начал удивляться,
04:14
what kind of tools can we give people,
96
254651
2801
насколько большое разнообразие инструментов мы можем дать людям,
04:17
especially adults, who know too much,
97
257452
2954
в особенности взрослым, которые уже так много знают,
04:20
so that they can see the world as malleable,
98
260406
2291
чтобы они могли увидеть мир гибким,
04:22
so they see themselves as agents of change
99
262697
1477
чтоб они могли видеть себя агентами по изменению
04:24
in their everyday lives.
100
264174
1462
своей повседневной жизни.
04:25
Because the most advanced scientists are really
101
265636
2486
Поскольку самые продвинутые учёные действительно
04:28
just kind of pushing the way the world itself works,
102
268122
2732
просто отказываются от привычного понимания того, как устроен мир,
04:30
pushing what matter can do,
103
270854
1177
того, что может делать вещество.
04:32
the most advanced artists are just pushing the medium,
104
272031
2781
Самые продвинутые художники просто отвергают что-то привычное, среднее.
04:34
and any sufficiently complicated task,
105
274812
1946
И любая достаточно сложная задача,
04:36
whether you're a cook or a carpenter or you're raising a child --
106
276758
2925
работаете ли вы поваром или плотником, или воспитываете ребёнка,
04:39
anything that's complicated --
107
279683
1686
что-либо сложное,
04:41
comes up with problems that aren't solved in the middle of it,
108
281369
2527
сопровождается проблемами, которые не решаются наполовину,
04:43
and you can't do a good job getting it done unless you can say,
109
283896
3326
вы не можете хорошо выполнить свою работу до конца, пока не сможете сказать:
04:47
"Okay, well we're just going to have to refigure this.
110
287222
2128
«Хорошо, теперь нам надо это переделать.
04:49
I don't care that pencils are supposed to be for writing.
111
289350
2679
Мне всё равно, что эти карандаши — для рисования.
04:52
I'm going to use them a different way."
112
292029
2185
Я буду использовать их по-другому».
04:54
So let me show you a little demo.
113
294214
4799
Позвольте мне продемонстрировать вам кое-что.
04:59
This is a little piano circuit right in here,
114
299013
4562
Здесь находится небольшая электронная плата,
05:03
and this is an ordinary paintbrush
115
303575
2091
это обычная кисть для рисования,
05:05
that I smashed it together with. (Beeping)
116
305666
2995
я соединил их между собой. (Звуковой сигнал)
05:08
And so, with some ketchup,
117
308661
1863
Итак, добавив немного кетчупа,
05:10
— (musical notes) —
118
310524
3474
— (Музыка) —
05:13
and then I can kind of
119
313998
1289
я могу сыграть это.
05:15
— (musical notes) —
120
315287
6495
— (Музыка) —
05:21
(Laughter) (Applause)
121
321782
1959
(Смех) (Аплодисменты)
05:23
And that's awesome, right?
122
323741
2723
Это просто потрясающе, не правда ли?
05:26
But this is not what's awesome.
123
326464
1310
Но это ещё не самое потрясающее.
05:27
What's awesome is what happens
124
327774
1562
Самое удивительное происходит,
05:29
when you give the piano circuit to people.
125
329336
3419
когда вы даёте эту электронную плату людям.
05:32
A pencil is not just a pencil.
126
332755
1383
Карандаш — это не просто карандаш.
05:34
Look what it has in the middle of it.
127
334138
1668
Посмотрите, что у него вместо стержня.
05:35
That's a wire running down the middle,
128
335806
2752
Это проволока, проложенная в центре,
05:38
and not only is it a wire,
129
338558
1441
и это не просто проволока,
05:39
if you take that piano circuit, you can thumbtack
130
339999
2360
если вы возьмёте эту плату, вы можете проткнуть карандаш до середины
05:42
into the middle of a pencil,
131
342359
1939
обычной канцелярской кнопкой,
05:44
and you can lay out wire on the page, too,
132
344298
2920
нарисовать «продолжение» проволоки прямо на странице
05:47
and get electrical current to run through it.
133
347218
2421
и пропустить через неё электрический ток.
05:49
And so you can kind of hack a pencil,
134
349639
1882
Вы можете как бы «взломать» карандаш,
05:51
just by thumbtacking into it with a little piano electrical circuit.
135
351521
5521
просто проткнув его кнопкой с этой электронной платой.
05:57
And the electricity runs through your body too.
136
357042
1940
Электричество проходит и через ваше тело.
05:58
And then you can take the little piano circuit off the pencil.
137
358982
3346
Затем вы можете отсоединить плату от карандаша
06:02
You can make one of these brushes just on the fly.
138
362328
3454
и прямо на лету сделать вот такую кисть.
06:05
All you do is connect to the bristles,
139
365782
1807
Это происходит благодаря щетинкам.
06:07
and the bristles are wet, so they conduct,
140
367589
1992
Щетинки влажные, они проводят ток,
06:09
and the person's body conducts,
141
369581
2569
тело человека проводит ток,
06:12
and leather is great to paint on,
142
372150
1999
а рисовать на коже — одно удовольствие.
06:14
and then you can start hooking to everything,
143
374149
2705
Затем вы начинаете присоединять плату к чему угодно,
06:16
even the kitchen sink.
144
376854
995
даже к кухонной раковине.
06:17
The metal in the sink is conductive.
145
377849
1919
Раковина сделана из проводящего металла.
06:19
Flowing water acts like a theremin or a violin.
146
379768
3553
Струя воды звучит как терменвокс или скрипка.
06:23
(Musical notes)
147
383321
4982
(Музыка)
06:28
And you can even hook to the trees.
148
388303
1254
Вы можете проделать это с деревьями.
06:29
Anything in the world is either conductive or not conductive,
149
389557
3396
Все предметы в нашем мире либо проводят электричество, либо не проводят,
06:32
and you can use those together.
150
392953
1774
и вы можете использовать их вместе.
06:34
So — (Laughter) —
151
394727
1456
Итак — (Смех) —
06:36
I took this to those same teens, because those teens are
152
396183
3155
Я дал электронную плату тем подросткам, потому что они
06:39
really awesome, and they'll try things that I won't try.
153
399338
2457
на самом деле классные, и они будут пробовать то, что не попробую я.
06:41
I don't even have access to a facial piercing if I wanted to.
154
401795
2983
Мне бы никто не разрешил сделать пирсинг на лице, если бы я захотел.
06:44
And this young woman, she made what she called a hula-looper,
155
404778
4021
А эта девушка, она сделала нечто и назвала это «хула-лупер».
06:48
and as the hula hoop traveled around her body,
156
408799
2413
Хулахуп путешествует вокруг её тела,
06:51
she has a circuit taped to her shirt right there.
157
411212
2771
а к её кофте приклеена электронная плата.
06:53
You can see her pointing to it in the picture.
158
413983
2041
Вы видите на фото, как девушка показывает это.
06:56
And every time the hula hoop would smush against her body,
159
416024
2416
Каждый раз, когда хулахуп соприкасается с её телом,
06:58
it would connect two little pieces of copper tape,
160
418440
2183
он соединяет два маленьких кусочка медной ленты,
07:00
and it would make a sound, and the next sound,
161
420623
1736
таким образом получается звук, потом ещё один звук,
07:02
and it would loop the same sounds over and over again.
162
422359
2536
и эти звуки повторяются снова и снова.
07:04
I ran these workshops everywhere.
163
424895
1929
Я запускаю эти мастерские всюду.
07:06
In Taiwan, at an art museum, this 12-year-old girl
164
426824
3010
На острове Тайвань, в музее искусства, эта 12-летняя девочка
07:09
made a mushroom organ out of some mushrooms that were from Taiwan
165
429834
3662
сделала грибной орган из нескольких грибов, которые росли на острове,
07:13
and some electrical tape and hot glue.
166
433496
1784
небольшого количества изоляционной ленты и горячего клея.
07:15
And professional designers were making artifacts
167
435280
2081
Профессиональные дизайнеры создавали артефакты
07:17
with this thing strapped onto it.
168
437361
1779
с электронной платой, присоединённой к ним.
07:19
And big companies like Intel
169
439140
2214
Большие компании, как, например Intel,
07:21
or smaller design firms like Ideo or startups like Bump,
170
441354
3653
или небольшие проектно-конструкторские фирмы, как Ideo или стартапы, как Bump,
07:25
were inviting me to give workshops,
171
445007
1552
приглашали меня, чтобы я давал мастер-классы,
07:26
just to practice this idea of smashing electronics
172
446559
2395
для того, чтобы просто осуществить на практике эту идею слияния электроники
07:28
and everyday objects together.
173
448954
1832
с предметами обихода.
07:30
And then we came up with this idea
174
450786
2661
Затем у нас возникло предложение
07:33
to not just use electronics,
175
453447
1788
не просто использовать электронику,
07:35
but let's just smash computers with everyday objects
176
455235
2972
но попробовать соединить компьютеры с предметами обихода
07:38
and see how that goes over.
177
458207
2560
и посмотреть, что из этого получится.
07:40
And so I just want to do a quick demo.
178
460767
3599
Итак, я просто хотел бы кое-что вам показать.
07:44
So this is the MaKey MaKey circuit,
179
464366
2625
Это — плата MaKey MaKey,
07:46
and I'm just going to set it up from the beginning in front of you.
180
466991
2899
я собираюсь установить её с самого начала прямо перед вами.
07:49
So I'll just plug it in, and now it's on by USB.
181
469890
4033
Я просто подключаю её, сейчас она включена через порт USB.
07:53
And I'll just hook up the forward arrow.
182
473923
2637
Я подключаю кнопку «Вперёд».
07:56
You guys are facing that way, so I'll hook it to this one.
183
476560
3441
Вы уже сталкивались с этим, так что я подключу провод к этому куску.
08:00
And I'll just hook up a little ground wire to it.
184
480001
3646
Я прикрепляю небольшой заземляющий провод.
08:03
And now, if I touch this piece of pizza,
185
483647
2524
И теперь, если я дотронусь до этого куска пиццы, то слайды,
08:06
the slides that I showed you before should go forward.
186
486171
3064
которые я показал вам до этого, должны будут продвинуться вперёд.
08:09
And now if I hook up this wire just by connecting it
187
489235
3432
И теперь, если я подвешу этот провод к левой стрелке,
08:12
to the left arrow, I'm kind of programming it by where I hook it up,
188
492667
3272
я запрограммирую его там, где я его подключил.
08:15
now I have a left arrow and a right arrow,
189
495939
3021
Теперь у меня есть левая и правая стрелки,
08:18
so I should be able to go forwards and backwards
190
498960
2200
я могу перемещаться вперёд и назад,
08:21
and forwards and backwards. Awesome.
191
501160
3104
и ещё раз вперёд и назад. Великолепно.
08:24
And so we're like, "We gotta put a video out about this."
192
504264
2544
Мы были в восторге: «Нам надо снять об этом видео».
08:26
Because no one really believed that this was important
193
506808
2568
Потому что никто на самом деле не верил, что это было важно
08:29
or meaningful except me and, like, one other guy.
194
509376
2979
или имело значение, кроме меня и, наверное, ещё одного парня.
08:32
So we made a video to prove that
195
512355
1685
Мы сняли видео в доказательство того,
08:34
there's lots of stuff you can do.
196
514040
1540
что с этой платой вы можете проделывать многие вещи.
08:35
You can kind of sketch with Play-Doh
197
515580
2032
Вы можете слепить кнопки из пластилина
08:37
and just Google for game controllers.
198
517612
3934
и сделать из них игровой контроллер.
08:41
Just ordinary Play-Doh, nothing special.
199
521546
2687
Просто обычный пластилин, ничего особенного.
08:44
And you can literally draw joysticks
200
524233
1701
И вы можете буквально нарисовать джойстики,
08:45
and just find Pacman on your computer and then just hook it up. (Video game noises)
201
525934
7123
просто включить «Пакмана» на своём компьютере и подключиться к игре. (Звуки видеоигры)
08:53
And you know the little plastic drawers you can get at Target?
202
533057
3503
Вы знаете, что с помощью этих пластиковых ящиков вы сможете попадать точно в цель?
08:56
Well, if you take those out, they hold water great,
203
536560
2208
Их можно вынести на улицу, они хорошо держат воду,
08:58
but you can totally cut your toes,
204
538768
2136
но вы можете повредить ноги,
09:00
so yeah, just be careful.
205
540904
2688
так что будьте осторожны.
09:03
You know the Happiness Project, where the experts
206
543592
2872
В проекте «Счастье» наши специалисты
09:06
are setting up the piano stairs, and how cool that is?
207
546464
2758
сделали пианино из ступенек лестницы. Как это здорово, не правда ли?
09:09
Well, I think it's cool,
208
549222
1210
Я думаю, это здорово,
09:10
but we should be doing that stuff ourselves.
209
550432
2343
но мы должны делать такие вещи самостоятельно.
09:12
It shouldn't be a set of experts engineering the way the world works.
210
552775
3083
То, как устроен мир, не должно находится под контролем группы специалистов.
09:15
We should all be participating
211
555858
1975
Нам всем вместе следует принимать участие
09:17
in changing the way the world works together.
212
557833
1920
в изменении привычного устройства мира.
09:19
Aluminum foil. Everybody has a cat.
213
559753
2187
Алюминиевая фольга. Практически у каждого дома есть кот.
09:21
Get a bowl of water. This is just Photo Booth on your Mac OS.
214
561940
3184
Поставьте миску с водой. Это приложение Photo Booth на вашем компьютере.
09:25
Hover the mouse over the "take a photo" button,
215
565124
2060
Подвесьте мышь над клавишей «сделать фото»,
09:27
and you've got a little cat photo booth.
216
567184
1575
и вы получите снимок своего кота.
09:28
And so we needed hundreds of people to buy this.
217
568759
2689
Итак, нам нужно, чтобы сотни людей купили это устройство.
09:31
If hundreds of people didn't buy this, we couldn't put it on the market.
218
571448
3088
Если несколько сот людей не купят его, мы не сможем выйти с ним на рынок.
09:34
And so we put it up on Kickstarter,
219
574536
2901
Мы выставили его на сайте Kickstarter,
09:37
and hundreds of people bought it in the first day.
220
577437
2995
и сотни людей купили его в первый же день.
09:40
And then 30 days later,
221
580432
1026
Затем, 30 дней спустя,
09:41
11,000 people had backed the project.
222
581458
3267
11 тысяч человек поддержали наш проект.
09:44
And then what the best part is, we started getting
223
584725
2115
Затем была самая интересная часть, когда мы начали получать
09:46
a flood of videos in of people doing crazy things with it.
224
586840
4072
потоки видео, где люди творили что-то невообразимое с этим устройством.
09:50
So this is "The Star-Spangled Banner" by eating lunch,
225
590912
2662
Это, например, «Звёздное знамя» за ланчем,
09:53
including drinking Listerine.
226
593574
2074
попивает «Листерин».
09:55
And we actually sent this guy materials.
227
595648
1466
На самом деле мы отослали этому парню необходимые материалы.
09:57
We're like, "We're sponsoring you, man.
228
597114
1481
Это было что-то вроде: «Мы тебя спонсируем.
09:58
You're, like, a pro maker."
229
598595
2110
Ты вроде как профессионал в этом деле».
10:00
Okay, just wait for this one. This is good.
230
600705
3615
Просто подождите, будет ещё кое-что. Это здорово.
10:04
(Laughter)
231
604320
1819
(Смех)
10:06
(Applause)
232
606139
3485
(Аплодисменты)
10:09
And these guys at the exploratorium are
233
609624
1877
Эти ребята из научного музея
10:11
playing house plants as if they were drums.
234
611501
2965
играют на комнатных растениях, как на барабанах.
10:16
And dads and daughters are completing circuits in special ways.
235
616723
3574
Папа и дочка замыкают цепь особым способом.
10:20
And then this brother -- look at this diagram.
236
620297
2352
А это мальчик сделал для своей сестры — посмотрите на эту диаграмму.
10:22
See where it says "sister"?
237
622649
1288
Видите надпись «сестра»?
10:23
I love when people put humans on the diagram.
238
623937
2456
Мне нравится, когда люди помещают на диаграмму людей.
10:26
I always add humans to any technical --
239
626393
2468
Я всегда добавляю человека к чему-нибудь техническому.
10:28
if you're drawing a technical diagram, put a human in it.
240
628861
2132
Если вы создаёте техническую диаграмму, просто поместите туда человека.
10:30
And this kid is so sweet. He made this trampoline slideshow advancer for his sister
241
630993
4470
Этот ребёнок так мил. Он сделал для своей сестры слайд-шоу путешествия на батуте,
10:35
so that on her birthday, she could be the star of the show,
242
635463
2073
так чтобы на свой день рождения она могла бы чувствовать себя звездой вечеринки,
10:37
jumping on the trampoline to advance the slides.
243
637536
2745
прыгая на батуте и опережая картинки.
10:40
And this guy rounded up his dogs and he made a dog piano.
244
640281
3008
Этот парень собрал в кучу своих собак и сделал из них пианино.
10:46
And this is fun,
245
646134
2445
Это весело,
10:48
and what could be more useful than feeling alive and fun?
246
648579
2887
и что может быть полезнее, чем чувствовать себя живым и весёлым?
10:51
But it's also very serious because
247
651466
2520
Но в то же время это очень серьёзно,
10:53
all this accessibility stuff started coming up,
248
653986
2168
поскольку это стало доступным для тех людей,
10:56
where people can't use computers, necessarily.
249
656154
2956
которые не всегда могут пользоваться компьютерами.
10:59
Like this dad who wrote us, his son has cerebral palsy
250
659110
2692
Как, например, этот папа, который написал нам, что у его сына церебральный паралич
11:01
and he can't use a normal keyboard.
251
661802
1872
и он не может использовать обычную клавиатуру.
11:03
And so his dad couldn't necessarily afford
252
663674
3571
Его папа не всегда мог позволить
11:07
to buy all these custom controllers.
253
667245
1842
купить все эти пользовательские контроллеры.
11:09
And so, with the MaKey MaKey, he planned to make
254
669087
1626
С устройством MaKey MaKey он планировал сделать
11:10
these gloves to allow him to navigate the web.
255
670713
2894
специальные перчатки, которые позволили бы его сыну пользоваться интернетом.
11:13
And a huge eruption of discussion
256
673607
2160
Разразилась бурная дискуссия
11:15
around accessibility came, and we're really excited about that.
257
675767
2955
по поводу доступности устройства, и мы на самом деле были в восторге.
11:18
We didn't plan for that at all.
258
678722
1901
Мы совсем не планировали этого.
11:20
And then all these professional musicians started using it,
259
680623
2808
И затем музыканты начали пользоваться Makey Makey,
11:23
like at Coachella, just this weekend
260
683431
2128
как на фестивале Коачелла, на этих выходных.
11:25
Jurassic 5 was using this onstage,
261
685559
3152
Группа Jurassic 5 применила его прямо во время выступления,
11:28
and this D.J. is just from Brooklyn, right around here,
262
688711
3701
этот диджей, прямо из Бруклина, где-то здесь,
11:32
and he put this up last month.
263
692412
2011
и он показал это в прошлом месяце.
11:34
And I love the carrot on the turntable.
264
694423
2104
Мне очень нравится, как вращается морковь на этом проигрывателе.
11:36
(Music: Massive Attack — "Teardrop")
265
696527
6828
(Музыка: Massive Attack — «Teardrop»)
11:43
Most people cannot play them that way. (Laughter)
266
703355
2746
Большинство людей не могут так сыграть. (Смех)
11:46
And when this started to get serious,
267
706101
1422
И когда это стало становиться серьёзным,
11:47
I thought, I'd better put a really serious warning label on the box that this comes in,
268
707523
3427
я подумал, что лучше разместить на коробке с устройством серьёзное предупреждение,
11:50
because otherwise people are going to be getting this
269
710950
1702
потому что в противном случае люди будут получать эти предупреждения,
11:52
and they're going to be turning into agents of creative change,
270
712652
2239
и они превратятся в агентов творческого изменения,
11:54
and governments will be crumbling,
271
714891
1292
и правительства исчезнут.
11:56
and I wouldn't have told people, so I thought I'd better warn them.
272
716183
2359
Я не говорил этого людям, так что я подумал, что лучше их предупредить.
11:58
And I also put this little surprise. When you open the lid
273
718542
2329
Я также вложил в коробку небольшой сюрприз. Когда вы открываете крышку
12:00
of the box, it says, "The world is a construction kit."
274
720871
2860
коробки, на ней написано: «Мир — это конструктор».
12:03
And as you start to mess around this way,
275
723731
1847
И как только вы начинаете придумывать что-то в таком ключе,
12:05
I think that, in some small ways, you do start to see
276
725578
3099
я думаю, что в некотором смысле, вы начинаете видеть
12:08
the landscape of your everyday life
277
728677
2052
пейзаж своей повседневности
12:10
a little bit more like something you could express yourself with,
278
730729
2893
чем-то, через что вы можете выразить себя,
12:13
and a little bit more like you could participate
279
733622
2239
чем-то бо́льшим, когда вы можете принять участие
12:15
in designing the future of the way the world works.
280
735861
2464
в создании будущего устройства мира.
12:18
And so next time you're on an escalator
281
738325
3788
Например, когда вы в следующий раз едете на эскалаторе
12:22
and you drop an M&M by accident,
282
742113
1676
и случайно роняете драже M&M, подумайте,
12:23
you know, maybe that's an M&M surfboard, not an escalator,
283
743789
3160
может быть это не просто эскалатор, а доска для серфинга конфеты M&M,
12:26
so don't pick it up right away.
284
746949
1207
поэтому не поднимайте её сразу.
12:28
Maybe take some more stuff out of your pockets
285
748156
2188
Или достаньте из своих карманов ещё что-нибудь
12:30
and throw it down, and maybe some chapstick, whatever.
286
750344
3309
и бросьте, может быть помаду, что угодно.
12:33
I used to want to design a utopian society
287
753653
4962
Были времена, когда я хотел создать утопическое общество
12:38
or a perfect world or something like that.
288
758615
2372
или идеальный мир или что-то вроде этого.
12:40
But as I'm kind of getting older
289
760987
1454
Но когда я становлюсь старше,
12:42
and kind of messing with all this stuff,
290
762441
1576
и поскольку я связан со всеми этими делами,
12:44
I'm realizing that my idea of a perfect world
291
764017
2768
я начинаю осознавать, что моя идея идеального мира
12:46
really can't be designed by one person
292
766785
2016
действительно не может быть реализована одним человеком
12:48
or even by a million experts.
293
768801
1556
или даже миллионом специалистов.
12:50
It's really going to be seven billion pairs of hands,
294
770357
3168
Эта идея воплотиться в жизнь, когда каждая из семи миллиардов пар рук
12:53
each following their own passions,
295
773525
2408
будет следовать своей собственной страсти и увлечениям,
12:55
and each kind of like a mosaic coming up
296
775933
2188
и каждая из них, как кусочек мозаики, появится
12:58
and creating this world in their backyards
297
778121
1501
и создаст свой мир в своём дворе
12:59
and in their kitchens.
298
779622
1508
и на своей кухне.
13:01
And that's the world I really want to live in.
299
781130
2566
Вот в этом мире я и хочу жить.
13:03
Thank you.
300
783696
1384
Спасибо.
13:05
(Applause)
301
785080
5531
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7