Jay Silver: Hack a banana, make a keyboard!

220,104 views ・ 2013-05-16

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traduttore: Anna Cristiana Minoli Revisore: Laura 劳拉 Leotta
00:12
Hey guys.
1
12714
1327
Ehi ragazzi.
00:14
It's funny, someone just mentioned MacGyver,
2
14041
1770
Che coincidenza, qualcuno ha appena citato MacGyver,
00:15
because that was, like, I loved it,
3
15811
1940
perché lo adoravo,
00:17
and when I was seven, I taped a fork to a drill
4
17751
5320
e quando avevo sette anni ho montato una forchetta su un trapano
00:23
and I was like, "Hey, Mom, I'm going to Olive Garden."
5
23071
2721
e ho detto, "Ehi, mamma, vado da Olive Garden."
00:25
And -- (Drilling noise) (Laughter)
6
25792
4151
E -- (Rumore di perforazione) (Risate)
00:29
And it worked really well there.
7
29943
2932
E lì ha funzionato davvero bene.
00:32
And you know, it had a profound effect on me.
8
32875
3821
Ha avuto un impatto profondo su di me.
00:36
It sounds silly, but I thought, okay,
9
36696
2228
Può sembrare stupido, ma ho pensato, ok,
00:38
the way the world works can be changed,
10
38924
2872
il modo di funzionare del mondo può essere cambiato,
00:41
and it can be changed by me in these small ways.
11
41796
2151
e io stesso posso cambiarlo attraverso queste piccole cose.
00:43
And my relationship to
12
43947
1714
Il mio modo di relazionarmi
00:45
especially human-made objects
13
45661
1492
con oggetti costruiti dagli uomini
00:47
which someone else said they work like this,
14
47153
1885
che qualcuno dice che funzionano in un modo,
00:49
well, I can say they work a different way, a little bit.
15
49038
3150
io posso dire che funzionano in modo un po' diverso.
00:52
And so, about 20 years later,
16
52188
2498
Così, circa 20 anni più tardi,
00:54
I didn't realize the full effect of this,
17
54686
1508
non mi ero ancora reso conto dell'impatto profondo,
00:56
but I went to Costa Rica
18
56194
1777
ma andai in Costa Rica
00:57
and I stayed with these Guaymí natives there,
19
57971
2167
e rimasi con questi nativi Guaymí.
01:00
and they could pull leaves off of trees and make shingles out of them,
20
60138
3502
Staccavano foglie dagli alberi e ne facevano delle tegole,
01:03
and they could make beds out of trees,
21
63640
3169
e ricavavano letti dagli alberi.
01:06
and they could -- I watched this woman for three days.
22
66809
2234
Fissai questa donna per tre giorni.
01:09
I was there. She was peeling this palm frond apart,
23
69043
3247
Ero lì. Sbucciava questa foglia di palma
01:12
these little threads off of it, and she'd roll the threads together
24
72290
3137
ne tirava furoi questi fili sottili, li arrotolava insieme
01:15
and make little thicker threads, like strings,
25
75427
2718
e ne faceva dei fili un po' più spessi, come corde,
01:18
and she would weave the strings together,
26
78145
2821
poi intrecciava le corde,
01:20
and as the materiality of this exact very bag
27
80966
3480
e questa stessa borsa
01:24
formed before my eyes over those three days,
28
84446
2888
si materializzò davanti ai miei occhi in quei tre giorni.
01:27
the materiality of the way the world works,
29
87334
3307
La materialità del modo di funzionare del mondo,
01:30
of reality, kind of started to unravel in my mind,
30
90641
2474
e della realtà, cominciò a prendere forma nella mia mente,
01:33
because I realized that this bag and these clothes
31
93115
3348
perché capii che questa borsa, questi vestiti,
01:36
and the trampoline you have at home and the pencil sharpener,
32
96463
2384
il trampolino che avete a casa o il temperamatite,
01:38
everything you have is made out of either a tree or a rock
33
98847
4133
tutto quello che avete proviene da un albero o da una roccia
01:42
or something we dug out of the ground and did some process to,
34
102980
2344
o da qualcosa che abbiamo estratto dal terreno e abbiamo rielaborato,
01:45
maybe a more complicated one, but still, everything was made that way.
35
105324
3911
magari in maniera più complicata, ma comunque, tutto si produce in questo modo.
01:49
And so I had to start studying,
36
109235
2192
E così ho dovuto iniziare a studiare,
01:51
who is it that's making these decisions?
37
111427
1710
Chi prende queste decisioni?
01:53
Who's making these things? How did they make them?
38
113137
1809
Chi produce queste cose? Come le fanno?
01:54
What stops us from making them?
39
114946
1494
Che cosa ci impedisce di farle?
01:56
Because this is how reality is created.
40
116440
2905
Perché così viene creata la realtà.
01:59
So I started right away. I was at MIT Media Lab,
41
119345
2587
Iniziai subito. Sono stato al MIT Media Lab,
02:01
and I was studying the maker movement
42
121932
2549
e ho studiato il movimento dei maker,
02:04
and makers and creativity.
43
124481
1550
i makers e la creatività.
02:06
And I started in nature, because I saw these Guaymís
44
126031
2127
Ho iniziato dalla natura, perché ho visto questi Guaymís
02:08
doing it in nature, and there just seems to be less barriers.
45
128158
3045
farlo in natura e sembrano esserci meno barriere.
02:11
So I went to Vermont to Not Back to School Camp,
46
131203
3345
Sono andato nel Vermont al Not Back to School Camp,
02:14
where there's unschoolers who are just kind of hanging out
47
134548
3252
dove ragazzi non scolarizzati si incontrano
02:17
and willing to try anything.
48
137800
1487
e sono disposti a provare qualsiasi cosa.
02:19
So I said, "Let's go into the woods near this stream
49
139287
2293
Così ho detto, "Andiamo vicino al torrente nel bosco
02:21
and just put stuff together, you know, make something,
50
141580
2029
e mettiamo insieme della roba, facciamo qualcosa.
02:23
I don't care, geometrical shapes, just grab some junk from around you.
51
143609
2587
Non m'interessano le forme geometriche, prendete qualsiasi scarto avete intorno.
02:26
We won't bring anything with us.
52
146196
1649
Non ci portiamo dietro niente.
02:27
And, like, within minutes, this is very easy for adults
53
147845
2519
Ci vollero pochi minuti, è molto facile da fare per gli adulti
02:30
and teens to do.
54
150364
1088
e per gli adolescenti.
02:31
Here's a triangle that was being formed underneath a flowing stream,
55
151452
3135
Ecco un triangolo formato sotto l'acqua che scorre,
02:34
and the shape of an oak leaf being made
56
154587
2584
e la forma di una foglia di quercia a partire
02:37
by other small oak leaves being put together.
57
157171
3194
da altre piccole foglie di quercia messe insieme.
02:40
A leaf tied to a stick with a blade of grass.
58
160365
2737
Una foglia legata ad un bastoncino con un filo d'erba.
02:43
The materiality and fleshiness and meat of the mushroom
59
163102
2696
La materialità, la polposità e la carne del fungo
02:45
being explored by how it can hold up different objects being stuck into it.
60
165798
3372
esplorata da come riesce a mantenere diversi oggetti conficcati.
02:49
And after about 45 minutes, you get really intricate projects
61
169170
3565
Dopo circa 45 minuti, si ottengono progetti alquanto complessi
02:52
like leaves sorted by hue, so you get a color fade
62
172735
3227
come foglie ordinate per tonalità, con una sfumatura di colore
02:55
and put in a circle like a wreath.
63
175962
1844
e messe in cerchio come una ghirlanda.
02:57
And the creator of this, he said,
64
177806
2616
Il creatore di questo ha detto,
03:00
"This is fire. I call this fire."
65
180422
1670
"Questo è il fuoco. Lo chiamo fuoco".
03:02
And someone asked him, "How do you get those sticks
66
182092
2227
E qualcuno gli ha chiesto, "Come riesci a mantenere quei ramoscelli
03:04
to stay on that tree?"
67
184319
1761
sull'albero?"
03:06
And he's like, "I don't know, but I can show you."
68
186080
3110
E lui fa, "Non lo so, ma ve lo posso mostrare".
03:09
And I'm like, "Wow, that's really amazing.
69
189190
1632
E io dico, "Wow, è proprio stupefacente.
03:10
He doesn't know, but he can show you."
70
190822
1383
Non sa come, ma lo può mostrare."
03:12
So his hands know and his intuition knows,
71
192205
2580
Le sue mani e il suo intuito sanno,
03:14
but sometimes what we know gets in the way
72
194785
2856
ma talvolta ciò che sappiamo ostacola
03:17
of what could be, especially
73
197641
2037
ciò che potrebbe essere, soprattutto
03:19
when it comes to the human-made, human-built world.
74
199678
2927
quando si tratta di cosa fatte dall'uomo.
03:22
We think we already know how something works,
75
202605
2297
Pensiamo di sapere come funzionano le cose,
03:24
so we can't imagine how it could work.
76
204902
2143
quindi non riusciamo a immaginare come potrebbero funzionare.
03:27
We know how it's supposed to work,
77
207045
1346
Sappiamo come dovrebbe funzionare,
03:28
so we can't suppose all the things that could be possible.
78
208391
3407
quindi non possiamo immaginare tutto ciò si potrebbe realizzare.
03:31
So kids don't have as hard of a time with this,
79
211798
3847
Per i bambini non è così difficile,
03:35
and I saw in my own son, I gave him this book.
80
215645
3285
e l'ho visto con mio figlio quando gli ho dato questo libro.
03:38
I'm a good hippie dad, so I'm like,
81
218930
2208
Da bravo papà hippie gli ho detto,
03:41
"Okay, you're going to learn to love the moon.
82
221138
2177
"Ok, imparerai ad amare la luna.
03:43
I'm going to give you some building blocks
83
223315
2333
Ti darò qualche blocco da costruzione,
03:45
and they're nonrectilinear cactus building blocks,
84
225648
3150
dei blocchi da costruzione non lineari di un cactus,
03:48
so it's totally legit."
85
228798
1814
quindi assolutamente lecito."
03:50
But he doesn't really know what to do with these.
86
230612
2274
Ma non sa bene cosa farci con questo blocchi.
03:52
I didn't show him.
87
232886
1572
Non gliel'ho mostrato.
03:54
And so he's like, "Okay, I'll just mess around with this."
88
234458
1508
Così lui fa, "Va bene, giocherello un po'."
03:55
This is no different than the sticks are to the teens in the forest.
89
235966
3903
Non è diverso dai ramoscelli usati dai ragazzi nella foresta.
03:59
Just going to try to put them in shapes
90
239869
2472
Cercherò di dargli una forma
04:02
and push on them and stuff.
91
242341
1776
facendo pressione e roba simile.
04:04
And before long, he's kind of got this mechanism
92
244117
2664
In poco tempo, capisce il meccanismo
04:06
where you can almost launch and catapult objects around,
93
246781
3670
per lanciare e catapultare oggetti in giro,
04:10
and he enlists us in helping him.
94
250451
2265
e così ci recluta per aiutarlo.
04:12
And at this point, I'm starting to wonder,
95
252716
1935
A questo punto, comincio a chiedermi,
04:14
what kind of tools can we give people,
96
254651
2801
che tipo di strumenti possiamo dare alla gente,
04:17
especially adults, who know too much,
97
257452
2954
soprattutto agli adulti che sanno troppo,
04:20
so that they can see the world as malleable,
98
260406
2291
in modo che possano vedere il mondo come malleabile,
04:22
so they see themselves as agents of change
99
262697
1477
che possano vedere sé stessi come agenti di cambiamento
04:24
in their everyday lives.
100
264174
1462
nella loro vita quotidiana.
04:25
Because the most advanced scientists are really
101
265636
2486
Il motivo è che gli scienziati più avanzati stanno davvero
04:28
just kind of pushing the way the world itself works,
102
268122
2732
facendo pressione sul modo di funzionare del mondo,
04:30
pushing what matter can do,
103
270854
1177
e su quello che può fare la materia.
04:32
the most advanced artists are just pushing the medium,
104
272031
2781
Gli artisti più all'avanguardia fanno pressione sul proprio mezzo di comunicazione,
04:34
and any sufficiently complicated task,
105
274812
1946
e qualsiasi attività sufficientemente complicata,
04:36
whether you're a cook or a carpenter or you're raising a child --
106
276758
2925
che siate un cuoco o un falegname o che stiate crescendo un figlio --
04:39
anything that's complicated --
107
279683
1686
tutto ciò che è complicato --
04:41
comes up with problems that aren't solved in the middle of it,
108
281369
2527
si presenta con problemi irrisolti
04:43
and you can't do a good job getting it done unless you can say,
109
283896
3326
e non si può fare un buon lavoro a meno che diciate,
04:47
"Okay, well we're just going to have to refigure this.
110
287222
2128
"Ok, dovremo riconfigurare tutto da capo.
04:49
I don't care that pencils are supposed to be for writing.
111
289350
2679
Non mi interessa se le matite sono fatte per scrivere.
04:52
I'm going to use them a different way."
112
292029
2185
Le userò in modo diverso."
04:54
So let me show you a little demo.
113
294214
4799
Voglio farvi una breve dimostrazione.
04:59
This is a little piano circuit right in here,
114
299013
4562
Questo è un piccolo circuito di pianoforte,
05:03
and this is an ordinary paintbrush
115
303575
2091
e questo è un normale pennello
05:05
that I smashed it together with. (Beeping)
116
305666
2995
che ho messo insieme. (Segnale acustico)
05:08
And so, with some ketchup,
117
308661
1863
Così, con un po' di ketchup,
05:10
— (musical notes) —
118
310524
3474
— (note musicali) —
05:13
and then I can kind of
119
313998
1289
e quindi posso fare anche
05:15
— (musical notes) —
120
315287
6495
-- (note musicali) --
05:21
(Laughter) (Applause)
121
321782
1959
(Risate) (Applausi)
05:23
And that's awesome, right?
122
323741
2723
Strabiliante, non è vero?
05:26
But this is not what's awesome.
123
326464
1310
Ma questa non è la parte stupefacente.
05:27
What's awesome is what happens
124
327774
1562
La vera magia accade quando
05:29
when you give the piano circuit to people.
125
329336
3419
si dà il circuito alla gente.
05:32
A pencil is not just a pencil.
126
332755
1383
Una matita non è solo una matita.
05:34
Look what it has in the middle of it.
127
334138
1668
Guardate cos'ha al centro.
05:35
That's a wire running down the middle,
128
335806
2752
È un filo che corre al centro,
05:38
and not only is it a wire,
129
338558
1441
ma non solo è un filo.
05:39
if you take that piano circuit, you can thumbtack
130
339999
2360
Se prendete quel circuito di pianoforte, potete connetterlo con una puntina
05:42
into the middle of a pencil,
131
342359
1939
al centro di una matita qualsiasi,
05:44
and you can lay out wire on the page, too,
132
344298
2920
potete tracciare il filo sulla pagina,
05:47
and get electrical current to run through it.
133
347218
2421
e farvi scorrere all'interno la corrente elettrica.
05:49
And so you can kind of hack a pencil,
134
349639
1882
Potete quindi re-inventare l'uso della matita,
05:51
just by thumbtacking into it with a little piano electrical circuit.
135
351521
5521
semplicemente connettendo un circuito elettrico con una puntina.
05:57
And the electricity runs through your body too.
136
357042
1940
L'elettricità scorre anche attraverso il vostro corpo.
05:58
And then you can take the little piano circuit off the pencil.
137
358982
3346
Poi, potete staccare il circuito del piano dalla matita
06:02
You can make one of these brushes just on the fly.
138
362328
3454
e mettere insieme uno di questi pennelli al volo.
06:05
All you do is connect to the bristles,
139
365782
1807
Occorre solo collegare le setole,
06:07
and the bristles are wet, so they conduct,
140
367589
1992
le setole sono bagnate quindi fanno da conduttore,
06:09
and the person's body conducts,
141
369581
2569
e il corpo della persona fa anch'esso da conduttore,
06:12
and leather is great to paint on,
142
372150
1999
il cuoio è una superficie perfetta per dipingere
06:14
and then you can start hooking to everything,
143
374149
2705
e potete cominciare ad attaccarvi a tutto,
06:16
even the kitchen sink.
144
376854
995
anche al lavello della cucina.
06:17
The metal in the sink is conductive.
145
377849
1919
Il metallo nel lavandino è un conduttore.
06:19
Flowing water acts like a theremin or a violin.
146
379768
3553
L'acqua che scorre agisce come un eterofono o un violino.
06:23
(Musical notes)
147
383321
4982
(Note musicali)
06:28
And you can even hook to the trees.
148
388303
1254
E ci si può collegare anche agli alberi.
06:29
Anything in the world is either conductive or not conductive,
149
389557
3396
Tutto ciò che esiste al mondo è conduttore o non conduttore,
06:32
and you can use those together.
150
392953
1774
e si possono utilizzare insieme.
06:34
So — (Laughter) —
151
394727
1456
Quindi — (Risate) —
06:36
I took this to those same teens, because those teens are
152
396183
3155
L'ho portato a quegli stessi ragazzi di prima, perché quei ragazzi sono
06:39
really awesome, and they'll try things that I won't try.
153
399338
2457
davvero straordinari, e proverebbero cose che io non farei.
06:41
I don't even have access to a facial piercing if I wanted to.
154
401795
2983
Non avrei neanche accesso al piercing al viso se volessi.
06:44
And this young woman, she made what she called a hula-looper,
155
404778
4021
Questa giovane donna ha fatto quello che lei chiama un hula-looper.
06:48
and as the hula hoop traveled around her body,
156
408799
2413
L'hula hoop le gira intorno al corpo,
06:51
she has a circuit taped to her shirt right there.
157
411212
2771
e lei ha un circuito attaccato alla camicia, proprio lì.
06:53
You can see her pointing to it in the picture.
158
413983
2041
Vedete che lo indica nella foto.
06:56
And every time the hula hoop would smush against her body,
159
416024
2416
Ogni volta che l'hula hoop le aderisce al corpo
06:58
it would connect two little pieces of copper tape,
160
418440
2183
collega due piccoli pezzi di nastro di rame,
07:00
and it would make a sound, and the next sound,
161
420623
1736
ed emette un suono, e poi un altro,
07:02
and it would loop the same sounds over and over again.
162
422359
2536
e ripete lo stesso suono ancora e ancora.
07:04
I ran these workshops everywhere.
163
424895
1929
Ho tenuto questi seminari ovunque.
07:06
In Taiwan, at an art museum, this 12-year-old girl
164
426824
3010
A Taiwan, in un museo d'arte, questa ragazzina di 12 anni
07:09
made a mushroom organ out of some mushrooms that were from Taiwan
165
429834
3662
ha creato un organo fungo a partire da funghi di Taiwan,
07:13
and some electrical tape and hot glue.
166
433496
1784
del nastro isolante e della colla a caldo.
07:15
And professional designers were making artifacts
167
435280
2081
I designer professionisti hanno creato oggetti
07:17
with this thing strapped onto it.
168
437361
1779
con questa cosa attaccata.
07:19
And big companies like Intel
169
439140
2214
Grandi aziende come Intel
07:21
or smaller design firms like Ideo or startups like Bump,
170
441354
3653
o piccoli studi di design come Ideo o startup come Bump,
07:25
were inviting me to give workshops,
171
445007
1552
mi hanno invitato a tenere seminari
07:26
just to practice this idea of smashing electronics
172
446559
2395
per mettere in praticare questa idea di mescolare l'elettronica
07:28
and everyday objects together.
173
448954
1832
con oggetti di uso quotidiano.
07:30
And then we came up with this idea
174
450786
2661
E poi ci è venuta questa idea
07:33
to not just use electronics,
175
453447
1788
di usare non solo l'elettronica,
07:35
but let's just smash computers with everyday objects
176
455235
2972
ma di mescolare i computer con oggetti di uso quotidiano
07:38
and see how that goes over.
177
458207
2560
e vedere cosa ne esce fuori.
07:40
And so I just want to do a quick demo.
178
460767
3599
Voglio farvi una dimostrazione veloce.
07:44
So this is the MaKey MaKey circuit,
179
464366
2625
Questo è il circuito Makey Makey,
07:46
and I'm just going to set it up from the beginning in front of you.
180
466991
2899
lo imposto dall'inizio davanti a voi.
07:49
So I'll just plug it in, and now it's on by USB.
181
469890
4033
Lo collego e ora è alimentato dall'USB.
07:53
And I'll just hook up the forward arrow.
182
473923
2637
Collego la freccia in avanti.
07:56
You guys are facing that way, so I'll hook it to this one.
183
476560
3441
Voi siete orientati in quella direzione, quindi lo collego qui.
08:00
And I'll just hook up a little ground wire to it.
184
480001
3646
E gli collego un filo di messa a terra.
08:03
And now, if I touch this piece of pizza,
185
483647
2524
Ora, se tocco questa fetta di pizza,
08:06
the slides that I showed you before should go forward.
186
486171
3064
le diapositive che vi ho mostrato prima dovrebbero andare avanti.
08:09
And now if I hook up this wire just by connecting it
187
489235
3432
E ora, se collego questo filo alla freccia a sinistra,
08:12
to the left arrow, I'm kind of programming it by where I hook it up,
188
492667
3272
lo sto programmando a seconda di dove lo collego,
08:15
now I have a left arrow and a right arrow,
189
495939
3021
ora ho una freccia sinistra e una freccia destra,
08:18
so I should be able to go forwards and backwards
190
498960
2200
quindi dovrei essere in grado di andare avanti e indietro,
08:21
and forwards and backwards. Awesome.
191
501160
3104
avanti e indietro. Fantastico.
08:24
And so we're like, "We gotta put a video out about this."
192
504264
2544
E così ho pensato, "Dobbiamo farne un video."
08:26
Because no one really believed that this was important
193
506808
2568
Perché nessuno credeva davvero che avesse importanza
08:29
or meaningful except me and, like, one other guy.
194
509376
2979
o fosse significativo, tranne me e un altro ragazzo.
08:32
So we made a video to prove that
195
512355
1685
Perciò abbiamo messo insieme un video per dimostrare
08:34
there's lots of stuff you can do.
196
514040
1540
che si possono fare moltissime cose.
08:35
You can kind of sketch with Play-Doh
197
515580
2032
Si può modellare con la plastilina,
08:37
and just Google for game controllers.
198
517612
3934
e cercare su Google i controller per videogiochi.
08:41
Just ordinary Play-Doh, nothing special.
199
521546
2687
Normale plastilina, niente di speciale.
08:44
And you can literally draw joysticks
200
524233
1701
Potete letteralmente disegnare un joystick,
08:45
and just find Pacman on your computer and then just hook it up. (Video game noises)
201
525934
7123
cercare Pacman sul vostro computer e collegarlo. (Rumori di videogiochi)
08:53
And you know the little plastic drawers you can get at Target?
202
533057
3503
E sapete i cassetti di plastica che vendono da Target?
08:56
Well, if you take those out, they hold water great,
203
536560
2208
Se li tirate fuori, sono fantastici contenitori d'acqua,
08:58
but you can totally cut your toes,
204
538768
2136
ma potreste tagliarvi le dita dei piedi,
09:00
so yeah, just be careful.
205
540904
2688
quindi state attenti.
09:03
You know the Happiness Project, where the experts
206
543592
2872
Sapete del Project Happiness, dove degli esperti
09:06
are setting up the piano stairs, and how cool that is?
207
546464
2758
hanno installato le scale a pianoforte? Non è bellissimo?
09:09
Well, I think it's cool,
208
549222
1210
Penso che sia fantastico,
09:10
but we should be doing that stuff ourselves.
209
550432
2343
ma dovremmo fare quelle cose da soli.
09:12
It shouldn't be a set of experts engineering the way the world works.
210
552775
3083
Non dovrebbero essere gli ingegneri a progettare il modo di funzionare del mondo.
09:15
We should all be participating
211
555858
1975
Dovremmo partecipare tutti quanti
09:17
in changing the way the world works together.
212
557833
1920
e cambiare tutti insieme il modo in cui funziona il mondo.
09:19
Aluminum foil. Everybody has a cat.
213
559753
2187
Fogli di alluminio. Tutti hanno un gatto.
09:21
Get a bowl of water. This is just Photo Booth on your Mac OS.
214
561940
3184
Prendete una ciotola d'acqua. Questo è Photo Booth sul vostro Mac.
09:25
Hover the mouse over the "take a photo" button,
215
565124
2060
Passate il mouse sul pulsante "scattare una foto",
09:27
and you've got a little cat photo booth.
216
567184
1575
e avete un'istantanea del vostro gatto.
09:28
And so we needed hundreds of people to buy this.
217
568759
2689
Ci sono voluti centinaia di acquirenti.
09:31
If hundreds of people didn't buy this, we couldn't put it on the market.
218
571448
3088
Se centinaia di persone non l'avessero comprato, non avremmo potuto commercializzarlo.
09:34
And so we put it up on Kickstarter,
219
574536
2901
Quindi lo abbiamo pubblicato su Kickstarter,
09:37
and hundreds of people bought it in the first day.
220
577437
2995
e in centinaia lo hanno comprato già il primo giorno.
09:40
And then 30 days later,
221
580432
1026
30 giorni più tardi,
09:41
11,000 people had backed the project.
222
581458
3267
11 000 persone avevano sostenuto il progetto.
09:44
And then what the best part is, we started getting
223
584725
2115
Ma la cosa migliore è che abbiamo cominciato a ricevere
09:46
a flood of videos in of people doing crazy things with it.
224
586840
4072
una valanga di video di gente che ci fa cose assurde.
09:50
So this is "The Star-Spangled Banner" by eating lunch,
225
590912
2662
Questo è l'inno nazionale suonato mangiando il pranzo,
09:53
including drinking Listerine.
226
593574
2074
compreso bere il Listerine.
09:55
And we actually sent this guy materials.
227
595648
1466
Abbiamo mandato dei materiali a questo tizio.
09:57
We're like, "We're sponsoring you, man.
228
597114
1481
Gli abbiamo detto, "Amico, ti sponsorizziamo.
09:58
You're, like, a pro maker."
229
598595
2110
Sei un maker professionista."
10:00
Okay, just wait for this one. This is good.
230
600705
3615
Aspettate di vedere questo. Questo è forte.
10:04
(Laughter)
231
604320
1819
(Risate)
10:06
(Applause)
232
606139
3485
(Applausi)
10:09
And these guys at the exploratorium are
233
609624
1877
Questi ragazzi all'exploratorium
10:11
playing house plants as if they were drums.
234
611501
2965
suonano le piante d'appartamento come se fossero una batteria.
10:16
And dads and daughters are completing circuits in special ways.
235
616723
3574
Padri e figlie stanno completando i circuiti in modi particolari.
10:20
And then this brother -- look at this diagram.
236
620297
2352
Questo fratello -- date un'occhiata allo schema.
10:22
See where it says "sister"?
237
622649
1288
Vedete dove dice "sorella"?
10:23
I love when people put humans on the diagram.
238
623937
2456
Mi piace quando la gente usa degli esseri umani negli schemi.
10:26
I always add humans to any technical --
239
626393
2468
Aggiungo sempre esseri umani negli schemi tecnici,
10:28
if you're drawing a technical diagram, put a human in it.
240
628861
2132
se disegnate uno schema tecnico, metteteci una persona.
10:30
And this kid is so sweet. He made this trampoline slideshow advancer for his sister
241
630993
4470
Questo ragazzo è così dolce. Ha creato questo trampolino per avanzare le diapositive. È per la sorella,
10:35
so that on her birthday, she could be the star of the show,
242
635463
2073
così al suo compleanno può diventare la star dello show,
10:37
jumping on the trampoline to advance the slides.
243
637536
2745
saltando sul trampolino per mandare avanti le diapositive.
10:40
And this guy rounded up his dogs and he made a dog piano.
244
640281
3008
Quest'uomo ha radunato i suoi cani e creato un piano canino.
10:46
And this is fun,
245
646134
2445
È divertente,
10:48
and what could be more useful than feeling alive and fun?
246
648579
2887
e cosa c'è di più utile che sentirsi vivi e divertirsi?
10:51
But it's also very serious because
247
651466
2520
Ma c'è anche un lato serio perché
10:53
all this accessibility stuff started coming up,
248
653986
2168
è cominciato ad emergere l'aspetto dell'accessibilità,
10:56
where people can't use computers, necessarily.
249
656154
2956
considerando che non necessariamente tutte le persone possono usare i computer.
10:59
Like this dad who wrote us, his son has cerebral palsy
250
659110
2692
Come questo papà che ci ha scritto, suo figlio ha una paralisi cerebrale
11:01
and he can't use a normal keyboard.
251
661802
1872
e non può usare una tastiera normale.
11:03
And so his dad couldn't necessarily afford
252
663674
3571
Suo padre non poteva necessariamente permettersi
11:07
to buy all these custom controllers.
253
667245
1842
di acquistare tutti questi controller personalizzati.
11:09
And so, with the MaKey MaKey, he planned to make
254
669087
1626
Quindi con il Makey Makey ha progettato di creare
11:10
these gloves to allow him to navigate the web.
255
670713
2894
questi guanti per farlo navigare su internet.
11:13
And a huge eruption of discussion
256
673607
2160
Si è generata un'enorme discussione
11:15
around accessibility came, and we're really excited about that.
257
675767
2955
sui problemi dell'accessibilità e ne siamo davvero emozionati.
11:18
We didn't plan for that at all.
258
678722
1901
Non lo avevamo previsto.
11:20
And then all these professional musicians started using it,
259
680623
2808
Tutti questi musicisti professionisti hanno cominciato a usarlo,
11:23
like at Coachella, just this weekend
260
683431
2128
come a Coachella, proprio questo fine settimana
11:25
Jurassic 5 was using this onstage,
261
685559
3152
Jurassic 5 lo ha usato sul palco,
11:28
and this D.J. is just from Brooklyn, right around here,
262
688711
3701
e questo D.J. è di Brooklyn, proprio qui vicino,
11:32
and he put this up last month.
263
692412
2011
ha messo in piedi tutto questo il mese scorso.
11:34
And I love the carrot on the turntable.
264
694423
2104
Mi piace la carota sul giradischi.
11:36
(Music: Massive Attack — "Teardrop")
265
696527
6828
(Musica: Massive Attack — "Teardrop")
11:43
Most people cannot play them that way. (Laughter)
266
703355
2746
La maggior parte delle persone non riesce a farla suonare così. (Risate)
11:46
And when this started to get serious,
267
706101
1422
Quando le cose hanno cominciato a farsi serie,
11:47
I thought, I'd better put a really serious warning label on the box that this comes in,
268
707523
3427
ho pensato di mettere un'avvertenza seria sulla scatola
11:50
because otherwise people are going to be getting this
269
710950
1702
perché altrimenti la gente comincia a entrare nello spirito giusto,
11:52
and they're going to be turning into agents of creative change,
270
712652
2239
si trasforma in agente di cambiamento creativo,
11:54
and governments will be crumbling,
271
714891
1292
e i governi cominciano a sgretolarsi,
11:56
and I wouldn't have told people, so I thought I'd better warn them.
272
716183
2359
quindi ho pensato fosse meglio avvisare la gente.
11:58
And I also put this little surprise. When you open the lid
273
718542
2329
Ho anche messo questa piccola sorpresa. Quando aprite la scatola
12:00
of the box, it says, "The world is a construction kit."
274
720871
2860
dice, "Il mondo è un kit di costruzione."
12:03
And as you start to mess around this way,
275
723731
1847
Non appena si comincia a giocherellare,
12:05
I think that, in some small ways, you do start to see
276
725578
3099
penso che in qualche modo si cominci ad avere
12:08
the landscape of your everyday life
277
728677
2052
una panoramica della vita quotidiana
12:10
a little bit more like something you could express yourself with,
278
730729
2893
in cui ci si può esprimere un po' di più
12:13
and a little bit more like you could participate
279
733622
2239
e in cui si può partecipare più attivamente
12:15
in designing the future of the way the world works.
280
735861
2464
nel progettare il futuro del modo in cui funziona il mondo.
12:18
And so next time you're on an escalator
281
738325
3788
La prossima volta che siete su una scala mobile
12:22
and you drop an M&M by accident,
282
742113
1676
e un M&M vi cade per sbaglio,
12:23
you know, maybe that's an M&M surfboard, not an escalator,
283
743789
3160
magari può diventare una tavola da surf per M&M, non una scala mobile,
12:26
so don't pick it up right away.
284
746949
1207
quindi non raccoglietelo subito.
12:28
Maybe take some more stuff out of your pockets
285
748156
2188
Magari tirate fuori altre cose dalle tasche
12:30
and throw it down, and maybe some chapstick, whatever.
286
750344
3309
e buttatele per terra, magari un burro di cacao.
12:33
I used to want to design a utopian society
287
753653
4962
Volevo progettare una società utopica
12:38
or a perfect world or something like that.
288
758615
2372
o un mondo perfetto o qualcosa del genere.
12:40
But as I'm kind of getting older
289
760987
1454
Ma dato che sto invecchiando
12:42
and kind of messing with all this stuff,
290
762441
1576
e trafficando con questa roba,
12:44
I'm realizing that my idea of a perfect world
291
764017
2768
mi rendo conto che la mia idea di un mondo perfetto
12:46
really can't be designed by one person
292
766785
2016
non può essere progettata da una sola persona
12:48
or even by a million experts.
293
768801
1556
ma neanche da un milione di esperti.
12:50
It's really going to be seven billion pairs of hands,
294
770357
3168
Piuttosto, saranno sette miliardi di paia di mani,
12:53
each following their own passions,
295
773525
2408
ciascuna inseguendo le proprie passioni,
12:55
and each kind of like a mosaic coming up
296
775933
2188
come un mosaico in formazione,
12:58
and creating this world in their backyards
297
778121
1501
che creerà questo mondo dal cortile di casa
12:59
and in their kitchens.
298
779622
1508
e dalla cucina.
13:01
And that's the world I really want to live in.
299
781130
2566
Questo è il mondo in cui voglio vivere davvero.
13:03
Thank you.
300
783696
1384
Grazie.
13:05
(Applause)
301
785080
5531
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7