Jay Silver: Hack a banana, make a keyboard!

Jay Silver: Intervenir una banana, ¡para hacer un teclado!

220,188 views

2013-05-16 ・ TED


New videos

Jay Silver: Hack a banana, make a keyboard!

Jay Silver: Intervenir una banana, ¡para hacer un teclado!

220,188 views ・ 2013-05-16

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traductor: Sebastian Betti Revisor: Máximo Hdez
00:12
Hey guys.
1
12714
1327
Hola gente.
00:14
It's funny, someone just mentioned MacGyver,
2
14041
1770
Es divertido, alguien acaba de mencionar a MacGyver,
00:15
because that was, like, I loved it,
3
15811
1940
me encantó porque era como...
00:17
and when I was seven, I taped a fork to a drill
4
17751
5320
a los 7 años, pegué un tenedor a un taladro
00:23
and I was like, "Hey, Mom, I'm going to Olive Garden."
5
23071
2721
y dije: "Oye, mamá, voy a Olive Garden" [casa de comida italiana].
00:25
And -- (Drilling noise) (Laughter)
6
25792
4151
Y... (Ruido de taladro) (Risas)
00:29
And it worked really well there.
7
29943
2932
Y funcionó muy bien allí.
00:32
And you know, it had a profound effect on me.
8
32875
3821
Y, saben, tuvo un profundo efecto en mí.
00:36
It sounds silly, but I thought, okay,
9
36696
2228
Suena tonto pero pensé, está bien,
00:38
the way the world works can be changed,
10
38924
2872
puede cambiarse el funcionamiento del mundo
00:41
and it can be changed by me in these small ways.
11
41796
2151
y puedo cambiarlo yo con estas pequeñas cosas.
00:43
And my relationship to
12
43947
1714
Y mi relación sobre todo con
00:45
especially human-made objects
13
45661
1492
los objetos hechos por el hombre
00:47
which someone else said they work like this,
14
47153
1885
que alguien ha dicho que funcionan de este modo
00:49
well, I can say they work a different way, a little bit.
15
49038
3150
y yo puedo decir que funcionan de un modo un poco diferente.
00:52
And so, about 20 years later,
16
52188
2498
Así, unos 20 años después,
00:54
I didn't realize the full effect of this,
17
54686
1508
no me daba cuenta del efecto de esto,
00:56
but I went to Costa Rica
18
56194
1777
pero fui a Costa Rica
00:57
and I stayed with these Guaymí natives there,
19
57971
2167
y me quedé con estos indígenas guaimí,
01:00
and they could pull leaves off of trees and make shingles out of them,
20
60138
3502
que podían hacer tejas con las hojas de los árboles
01:03
and they could make beds out of trees,
21
63640
3169
y camas hechas de árboles,
01:06
and they could -- I watched this woman for three days.
22
66809
2234
y podían... observé a esta mujer durante 3 días.
01:09
I was there. She was peeling this palm frond apart,
23
69043
3247
Estuve allí. Ella estaba pelando esta hoja de palmera,
01:12
these little threads off of it, and she'd roll the threads together
24
72290
3137
quitó estas pequeñas hebras y las unió
01:15
and make little thicker threads, like strings,
25
75427
2718
para hacer hebras más gruesas, como cuerdas,
01:18
and she would weave the strings together,
26
78145
2821
y tejía las cuerdas
01:20
and as the materiality of this exact very bag
27
80966
3480
para dar forma a, precisamente, este bolso
01:24
formed before my eyes over those three days,
28
84446
2888
lo hizo delante de mis ojos en esos 3 días.
01:27
the materiality of the way the world works,
29
87334
3307
La materialidad del funcionamiento del mundo,
01:30
of reality, kind of started to unravel in my mind,
30
90641
2474
de la realidad, como que empezó a aclararse en mi mente,
01:33
because I realized that this bag and these clothes
31
93115
3348
porque me di cuenta de que este bolso y estas ropas
01:36
and the trampoline you have at home and the pencil sharpener,
32
96463
2384
y la cama elástica que tenemos en casa y el sacapuntas,
01:38
everything you have is made out of either a tree or a rock
33
98847
4133
todo está hecho de un árbol o de una roca
01:42
or something we dug out of the ground and did some process to,
34
102980
2344
o de algo que sacamos de la tierra y luego procesamos;
01:45
maybe a more complicated one, but still, everything was made that way.
35
105324
3911
quizá es un poco más complicado, pero aún así, todo se hace de ese modo.
01:49
And so I had to start studying,
36
109235
2192
Por eso tuve que empezar a estudiar
01:51
who is it that's making these decisions?
37
111427
1710
quién toma estas decisiones.
01:53
Who's making these things? How did they make them?
38
113137
1809
¿Quién hace estas cosas? ¿Cómo las hace?
01:54
What stops us from making them?
39
114946
1494
¿Qué nos impide hacerlas?
01:56
Because this is how reality is created.
40
116440
2905
Porque así se construye la realidad.
01:59
So I started right away. I was at MIT Media Lab,
41
119345
2587
Empecé de inmediato. Estaba en el Lab. de Medios de MIT,
02:01
and I was studying the maker movement
42
121932
2549
estudiando el movimiento de fabricantes,
02:04
and makers and creativity.
43
124481
1550
de fabricantes y de creatividad.
02:06
And I started in nature, because I saw these Guaymís
44
126031
2127
Empecé con la naturaleza porque vi a estos guaimís
02:08
doing it in nature, and there just seems to be less barriers.
45
128158
3045
hacerlo en la naturaleza, y parecía haber allí menos barreras.
02:11
So I went to Vermont to Not Back to School Camp,
46
131203
3345
Así que fui a Vermont, al grupo Not Back to School Camp,
02:14
where there's unschoolers who are just kind of hanging out
47
134548
3252
donde hay reuniones de no-estudiantes
02:17
and willing to try anything.
48
137800
1487
que quieren intentar de todo.
02:19
So I said, "Let's go into the woods near this stream
49
139287
2293
Así que dije: "Vayamos al bosque, cerca de este arroyo
02:21
and just put stuff together, you know, make something,
50
141580
2029
y juntando estas cosas, hagamos algo,
02:23
I don't care, geometrical shapes, just grab some junk from around you.
51
143609
2587
no me importa, formas geométricas, solo tomen algo de la chatarra circundante.
02:26
We won't bring anything with us.
52
146196
1649
No llevaremos nada con nosotros.
02:27
And, like, within minutes, this is very easy for adults
53
147845
2519
Y, en cuestión de minutos, esto resulta fácil para
02:30
and teens to do.
54
150364
1088
adultos y adolescentes.
02:31
Here's a triangle that was being formed underneath a flowing stream,
55
151452
3135
Aquí hay un triángulo que se estaba formando debajo de un arroyo que fluye,
02:34
and the shape of an oak leaf being made
56
154587
2584
y se daba forma a una hoja de roble
02:37
by other small oak leaves being put together.
57
157171
3194
con otras hojas de roble unidas.
02:40
A leaf tied to a stick with a blade of grass.
58
160365
2737
Una hoja atada a un palo con una brizna de hierba.
02:43
The materiality and fleshiness and meat of the mushroom
59
163102
2696
La materialidad y la carnosidad de la seta
02:45
being explored by how it can hold up different objects being stuck into it.
60
165798
3372
explorada según los distintos objetos que pueden clavarse en ella.
02:49
And after about 45 minutes, you get really intricate projects
61
169170
3565
Y luego de unos 45 minutos, uno tiene proyectos muy complejos
02:52
like leaves sorted by hue, so you get a color fade
62
172735
3227
como hojas ordenadas por tonalidad, para lograr un degradé
02:55
and put in a circle like a wreath.
63
175962
1844
y ponerlas en círculo como una corona.
02:57
And the creator of this, he said,
64
177806
2616
El creador de esto dijo:
03:00
"This is fire. I call this fire."
65
180422
1670
"Esto es fuego. Lo llamo fuego".
03:02
And someone asked him, "How do you get those sticks
66
182092
2227
Alguien le preguntó: "¿Cómo haces para que esas ramitas
03:04
to stay on that tree?"
67
184319
1761
permanezcan en el árbol?"
03:06
And he's like, "I don't know, but I can show you."
68
186080
3110
Y dijo: "No lo sé, pero puedo mostrarte cómo hacerlo".
03:09
And I'm like, "Wow, that's really amazing.
69
189190
1632
Y yo dije: "¡Guau, es increíble!
03:10
He doesn't know, but he can show you."
70
190822
1383
No sabe cómo es, pero puede mostrarte".
03:12
So his hands know and his intuition knows,
71
192205
2580
Así que sus manos saben y su intuición sabe,
03:14
but sometimes what we know gets in the way
72
194785
2856
pero a veces lo que sabemos se interpone en el camino
03:17
of what could be, especially
73
197641
2037
de lo que podría ser, sobre todo
03:19
when it comes to the human-made, human-built world.
74
199678
2927
cuando se trata de lo construido por el hombre.
03:22
We think we already know how something works,
75
202605
2297
Pensamos que ya sabemos cómo funciona algo,
03:24
so we can't imagine how it could work.
76
204902
2143
por eso no podemos imaginar cómo podría funcionar.
03:27
We know how it's supposed to work,
77
207045
1346
Sabemos cómo se supone que funciona,
03:28
so we can't suppose all the things that could be possible.
78
208391
3407
por eso no podemos suponer las otras cosas posibles.
03:31
So kids don't have as hard of a time with this,
79
211798
3847
Los niños no han estado muy expuestos a esto
03:35
and I saw in my own son, I gave him this book.
80
215645
3285
y lo veo en mi propio hijo, al que le di este libro.
03:38
I'm a good hippie dad, so I'm like,
81
218930
2208
Soy un padre bien hippie así que le digo:
03:41
"Okay, you're going to learn to love the moon.
82
221138
2177
"Está bien, vas a aprender a amar la luna.
03:43
I'm going to give you some building blocks
83
223315
2333
Te daré algunos bloques de construcción
03:45
and they're nonrectilinear cactus building blocks,
84
225648
3150
son bloques de cactus no rectilíneos,
03:48
so it's totally legit."
85
228798
1814
algo totalmente legítimo".
03:50
But he doesn't really know what to do with these.
86
230612
2274
Pero él no sabe realmente qué hacer con ellos.
03:52
I didn't show him.
87
232886
1572
No se lo he mostrado.
03:54
And so he's like, "Okay, I'll just mess around with this."
88
234458
1508
Así que dice: "Bien, pasemos el tiempo con esto".
03:55
This is no different than the sticks are to the teens in the forest.
89
235966
3903
No es muy diferente del caso de las ramitas y los adolescentes en el bosque.
03:59
Just going to try to put them in shapes
90
239869
2472
Trata de hacer formas
04:02
and push on them and stuff.
91
242341
1776
de empujar las piezas y cosas así.
04:04
And before long, he's kind of got this mechanism
92
244117
2664
Y, en poco tiempo, llega a este mecanismo
04:06
where you can almost launch and catapult objects around,
93
246781
3670
en el que pueden lanzarse y catapultarse objetos
04:10
and he enlists us in helping him.
94
250451
2265
y nos pide ayuda.
04:12
And at this point, I'm starting to wonder,
95
252716
1935
Y en ese momento empiezo a preguntarme
04:14
what kind of tools can we give people,
96
254651
2801
qué tipo de herramientas podemos darle a la gente
04:17
especially adults, who know too much,
97
257452
2954
en especial a los adultos que saben mucho,
04:20
so that they can see the world as malleable,
98
260406
2291
para que puedan ver al mundo tan maleable,
04:22
so they see themselves as agents of change
99
262697
1477
y verse a sí mismos como agentes de cambio
04:24
in their everyday lives.
100
264174
1462
en sus vidas cotidianas.
04:25
Because the most advanced scientists are really
101
265636
2486
Debido a que los científicos más avanzados están empujando
04:28
just kind of pushing the way the world itself works,
102
268122
2732
realmente la forma de funcionamiento del mundo,
04:30
pushing what matter can do,
103
270854
1177
exprimiendo la materia,
04:32
the most advanced artists are just pushing the medium,
104
272031
2781
los artistas más avanzados exprimen el medio,
04:34
and any sufficiently complicated task,
105
274812
1946
y cualquier tarea suficientemente complicada,
04:36
whether you're a cook or a carpenter or you're raising a child --
106
276758
2925
ya sean cocineros, carpinteros o que cuiden niños
04:39
anything that's complicated --
107
279683
1686
--cualquier cosa complicada--
04:41
comes up with problems that aren't solved in the middle of it,
108
281369
2527
viene con problemas que no se resuelven en el seno de la misma tarea,
04:43
and you can't do a good job getting it done unless you can say,
109
283896
3326
y no se puede hacer un buen trabajo con eso a menos que uno diga:
04:47
"Okay, well we're just going to have to refigure this.
110
287222
2128
"Bien, tendremos que volver a imaginarlo.
04:49
I don't care that pencils are supposed to be for writing.
111
289350
2679
No me importa que los lápices sean para escribir.
04:52
I'm going to use them a different way."
112
292029
2185
Los usaré de manera diferente".
04:54
So let me show you a little demo.
113
294214
4799
Les haré una pequeña demostración.
04:59
This is a little piano circuit right in here,
114
299013
4562
Este es un pequeño circuito de piano,
05:03
and this is an ordinary paintbrush
115
303575
2091
y este es un pincel común
05:05
that I smashed it together with. (Beeping)
116
305666
2995
que yo mezclé uno con otro. (Pitido)
05:08
And so, with some ketchup,
117
308661
1863
Así, con algo de kétchup,
05:10
— (musical notes) —
118
310524
3474
-- (Notas musicales) --
05:13
and then I can kind of
119
313998
1289
y luego puedo hacer así
05:15
— (musical notes) —
120
315287
6495
-- (Notas musicales) --
05:21
(Laughter) (Applause)
121
321782
1959
(Risas) (Aplausos)
05:23
And that's awesome, right?
122
323741
2723
Impresionante, ¿no?
05:26
But this is not what's awesome.
123
326464
1310
Pero esto no es lo impresionante.
05:27
What's awesome is what happens
124
327774
1562
Lo impresionante es lo que ocurre
05:29
when you give the piano circuit to people.
125
329336
3419
cuando uno le da el circuito de piano a la gente.
05:32
A pencil is not just a pencil.
126
332755
1383
Un lápiz no es solo un lápiz.
05:34
Look what it has in the middle of it.
127
334138
1668
Miren lo que tiene en el medio.
05:35
That's a wire running down the middle,
128
335806
2752
Por el medio va un cable,
05:38
and not only is it a wire,
129
338558
1441
y no solo es un cable,
05:39
if you take that piano circuit, you can thumbtack
130
339999
2360
si uno toma el circuito de piano, le clava una chinche
05:42
into the middle of a pencil,
131
342359
1939
en el medio del lápiz,
05:44
and you can lay out wire on the page, too,
132
344298
2920
podemos cablear la página, también,
05:47
and get electrical current to run through it.
133
347218
2421
y hacer que circule corriente por el cable.
05:49
And so you can kind of hack a pencil,
134
349639
1882
Así se puede intervenir un lápiz,
05:51
just by thumbtacking into it with a little piano electrical circuit.
135
351521
5521
sencillamente clavando una chinche con un circuito de piano eléctrico.
05:57
And the electricity runs through your body too.
136
357042
1940
Y la electricidad circula por el cuerpo también.
05:58
And then you can take the little piano circuit off the pencil.
137
358982
3346
Entonces se puede sacar el circuito de piano del lápiz.
06:02
You can make one of these brushes just on the fly.
138
362328
3454
Pueden hacer una de estas brochas sobre la marcha.
06:05
All you do is connect to the bristles,
139
365782
1807
Uno conecta las cerdas,
06:07
and the bristles are wet, so they conduct,
140
367589
1992
las cerdas están húmedas, por eso conducen,
06:09
and the person's body conducts,
141
369581
2569
y el cuerpo de la persona conduce,
06:12
and leather is great to paint on,
142
372150
1999
y el cuero es ideal para pintar,
06:14
and then you can start hooking to everything,
143
374149
2705
y luego se puede empezar a enganchar cualquier cosa,
06:16
even the kitchen sink.
144
376854
995
incluso el fregadero.
06:17
The metal in the sink is conductive.
145
377849
1919
El metal del fregadero es conductor.
06:19
Flowing water acts like a theremin or a violin.
146
379768
3553
El flujo de agua actúa como un theremín o un violín.
06:23
(Musical notes)
147
383321
4982
(Notas musicales)
06:28
And you can even hook to the trees.
148
388303
1254
E incluso se puede conectar a los árboles.
06:29
Anything in the world is either conductive or not conductive,
149
389557
3396
Todo en el mundo o es conductor o es no conductor,
06:32
and you can use those together.
150
392953
1774
y se puede usar ambos a la vez.
06:34
So — (Laughter) —
151
394727
1456
Entonces... (Risas)
06:36
I took this to those same teens, because those teens are
152
396183
3155
le di esto a esos mismos adolescentes porque ellos
06:39
really awesome, and they'll try things that I won't try.
153
399338
2457
son increíbles, probarán cosas que yo no probaría.
06:41
I don't even have access to a facial piercing if I wanted to.
154
401795
2983
Ni siquiera tendría acceso a un piercing facial si quisiera.
06:44
And this young woman, she made what she called a hula-looper,
155
404778
4021
Y esta joven, hizo lo que llama secuenciador hula hula,
06:48
and as the hula hoop traveled around her body,
156
408799
2413
a medida que el aro de hula hula recurre su cuerpo,
06:51
she has a circuit taped to her shirt right there.
157
411212
2771
tiene un circuito pegado a su camiseta.
06:53
You can see her pointing to it in the picture.
158
413983
2041
Allí pueden verla señalándolo en la imagen.
06:56
And every time the hula hoop would smush against her body,
159
416024
2416
Y cada vez que el aro de hula hula toca su cuerpo,
06:58
it would connect two little pieces of copper tape,
160
418440
2183
conecta dos pequeños trozos de cinta de cobre,
07:00
and it would make a sound, and the next sound,
161
420623
1736
y hace un sonido, y otro sonido,
07:02
and it would loop the same sounds over and over again.
162
422359
2536
y produce una secuencia de sonidos una y otra vez.
07:04
I ran these workshops everywhere.
163
424895
1929
Hago estos talleres en todos lados.
07:06
In Taiwan, at an art museum, this 12-year-old girl
164
426824
3010
En Taiwán, en un museo de arte, esta chica de 12 años
07:09
made a mushroom organ out of some mushrooms that were from Taiwan
165
429834
3662
hizo un órgano de setas, de algunas setas que eran de Taiwán
07:13
and some electrical tape and hot glue.
166
433496
1784
y un poco de cinta aislante y pegamento caliente.
07:15
And professional designers were making artifacts
167
435280
2081
Y los diseñadores profesionales hacían artefactos
07:17
with this thing strapped onto it.
168
437361
1779
con esta cosa atada a ellos.
07:19
And big companies like Intel
169
439140
2214
Y grandes compañías como Intel
07:21
or smaller design firms like Ideo or startups like Bump,
170
441354
3653
o pequeñas firmas de diseño como Ideo o que empiezan como Bump,
07:25
were inviting me to give workshops,
171
445007
1552
me invitan a dar talleres,
07:26
just to practice this idea of smashing electronics
172
446559
2395
para practicar esta idea de mezclar electrónica
07:28
and everyday objects together.
173
448954
1832
y objetos cotidianos.
07:30
And then we came up with this idea
174
450786
2661
Y luego se nos ocurrió esta idea
07:33
to not just use electronics,
175
453447
1788
no solo de usar electrónica,
07:35
but let's just smash computers with everyday objects
176
455235
2972
sino que mezclamos las computadoras con los objetos cotidianos
07:38
and see how that goes over.
177
458207
2560
para ver cómo va de nuevo.
07:40
And so I just want to do a quick demo.
178
460767
3599
Por eso quiero hacer una demostración rápida.
07:44
So this is the MaKey MaKey circuit,
179
464366
2625
Este es el circuito MaKey MaKey,
07:46
and I'm just going to set it up from the beginning in front of you.
180
466991
2899
y voy a configurarlo desde cero frente a Uds.
07:49
So I'll just plug it in, and now it's on by USB.
181
469890
4033
Así que voy a conectar todo; ahora está encendido por USB.
07:53
And I'll just hook up the forward arrow.
182
473923
2637
Conectaré la flecha de avance.
07:56
You guys are facing that way, so I'll hook it to this one.
183
476560
3441
Dada la dirección en la que miran Uds., conecto esta.
08:00
And I'll just hook up a little ground wire to it.
184
480001
3646
Le conectaré un pequeño cable para la tierra.
08:03
And now, if I touch this piece of pizza,
185
483647
2524
Ahora, si toco esta porción de pizza,
08:06
the slides that I showed you before should go forward.
186
486171
3064
las diapositivas que les mostré antes, deberían avanzar.
08:09
And now if I hook up this wire just by connecting it
187
489235
3432
Y ahora con solo conectar este cable
08:12
to the left arrow, I'm kind of programming it by where I hook it up,
188
492667
3272
a la flecha izquierda, estoy programando con las conexiones,
08:15
now I have a left arrow and a right arrow,
189
495939
3021
ahora tengo una fecha izquierda y una derecha,
08:18
so I should be able to go forwards and backwards
190
498960
2200
y así debería poder ir hacia adelante y hacia atrás,
08:21
and forwards and backwards. Awesome.
191
501160
3104
hacia adelante y hacia atrás. Impresionante.
08:24
And so we're like, "We gotta put a video out about this."
192
504264
2544
Por eso decimos: "tenemos que poner esto en video".
08:26
Because no one really believed that this was important
193
506808
2568
Porque nadie creía que esto fuera importante
08:29
or meaningful except me and, like, one other guy.
194
509376
2979
o significativo, salvo otro tipo y yo.
08:32
So we made a video to prove that
195
512355
1685
Por eso hicimos un video para demostrar
08:34
there's lots of stuff you can do.
196
514040
1540
que hay mucho que puede hacerse.
08:35
You can kind of sketch with Play-Doh
197
515580
2032
Uno puede bocetar con masa
08:37
and just Google for game controllers.
198
517612
3934
y googlear controladores de juegos.
08:41
Just ordinary Play-Doh, nothing special.
199
521546
2687
Es solo masa común, nada especial.
08:44
And you can literally draw joysticks
200
524233
1701
Literalmente pueden dibujarse joysticks
08:45
and just find Pacman on your computer and then just hook it up. (Video game noises)
201
525934
7123
encontrar un Pacman en la computadora y luego sencillamente conectarlo. (Ruido de videojuegos)
08:53
And you know the little plastic drawers you can get at Target?
202
533057
3503
¿Y vieron esos recipientes plásticos que se compran?
08:56
Well, if you take those out, they hold water great,
203
536560
2208
Bueno, si los llevamos afuera, contienen muy bien el agua,
08:58
but you can totally cut your toes,
204
538768
2136
pero pueden cortarse los dedos,
09:00
so yeah, just be careful.
205
540904
2688
así que sean cuidadosos.
09:03
You know the Happiness Project, where the experts
206
543592
2872
En el Proyecto Felicidad, los expertos
09:06
are setting up the piano stairs, and how cool that is?
207
546464
2758
están montando un piano en la escalera, ¿no es genial?
09:09
Well, I think it's cool,
208
549222
1210
Bueno, yo creo que es genial,
09:10
but we should be doing that stuff ourselves.
209
550432
2343
pero deberíamos hacerlo con nuestros medios.
09:12
It shouldn't be a set of experts engineering the way the world works.
210
552775
3083
No debería haber un grupo de expertos diseñando el funcionamiento del mundo.
09:15
We should all be participating
211
555858
1975
Todos deberíamos participar
09:17
in changing the way the world works together.
212
557833
1920
cambiando juntos el modo en que funciona el mundo.
09:19
Aluminum foil. Everybody has a cat.
213
559753
2187
Papel de aluminio. Todo el mundo tiene un gato.
09:21
Get a bowl of water. This is just Photo Booth on your Mac OS.
214
561940
3184
Consigan un recipiente con agua. Esto es Photo Booth en el Mac OS.
09:25
Hover the mouse over the "take a photo" button,
215
565124
2060
Pasen el ratón sobre el botón de "sacar una foto",
09:27
and you've got a little cat photo booth.
216
567184
1575
y tendrán un pequeño fotomatón de gato.
09:28
And so we needed hundreds of people to buy this.
217
568759
2689
Necesitamos que cientos de personas compren esto.
09:31
If hundreds of people didn't buy this, we couldn't put it on the market.
218
571448
3088
Si no lo compraban cientos de personas, no podíamos comercializarlo.
09:34
And so we put it up on Kickstarter,
219
574536
2901
Así que lo pusimos en Kickstarter,
09:37
and hundreds of people bought it in the first day.
220
577437
2995
y el primer día lo compraron cientos de personas.
09:40
And then 30 days later,
221
580432
1026
Y, 30 días después,
09:41
11,000 people had backed the project.
222
581458
3267
11 000 personas habían respaldado el proyecto.
09:44
And then what the best part is, we started getting
223
584725
2115
Y la mejor parte fue cuando empezamos a recibir
09:46
a flood of videos in of people doing crazy things with it.
224
586840
4072
un flujo de videos de personas haciendo cosas locas con eso.
09:50
So this is "The Star-Spangled Banner" by eating lunch,
225
590912
2662
Este es el himno de EE.UU. ejecutado comiendo el desayuno,
09:53
including drinking Listerine.
226
593574
2074
bebiendo incluso enjuague bucal.
09:55
And we actually sent this guy materials.
227
595648
1466
De hecho, a este tipo le mandamos materiales.
09:57
We're like, "We're sponsoring you, man.
228
597114
1481
Dijimos: "te patrocinamos, hombre.
09:58
You're, like, a pro maker."
229
598595
2110
Eres pro-fabricación".
10:00
Okay, just wait for this one. This is good.
230
600705
3615
Bueno, pero esperen a ver este. Es bueno.
10:04
(Laughter)
231
604320
1819
(Risas)
10:06
(Applause)
232
606139
3485
(Aplausos)
10:09
And these guys at the exploratorium are
233
609624
1877
Y estos tipos del exploratorio están
10:11
playing house plants as if they were drums.
234
611501
2965
tocando plantas de interiores como si fueran tambores.
10:16
And dads and daughters are completing circuits in special ways.
235
616723
3574
Y papás e hijas cierran circuitos de maneras especiales.
10:20
And then this brother -- look at this diagram.
236
620297
2352
Y luego este hermano... vean este diagrama.
10:22
See where it says "sister"?
237
622649
1288
¿Dónde dice "hermana" [sister]?
10:23
I love when people put humans on the diagram.
238
623937
2456
Me encanta cuando la gente pone humanos en los diagramas.
10:26
I always add humans to any technical --
239
626393
2468
Yo siempre pongo humanos en lo técnico...
10:28
if you're drawing a technical diagram, put a human in it.
240
628861
2132
si dibujamos diagramas técnicos, pongamos humanos en ellos.
10:30
And this kid is so sweet. He made this trampoline slideshow advancer for his sister
241
630993
4470
Este chico es muy dulce. Hizo este trampolín de diapositivas para su hermana
10:35
so that on her birthday, she could be the star of the show,
242
635463
2073
para que en su cumpleaños, ella pudiera ser la estrella del espectáculo,
10:37
jumping on the trampoline to advance the slides.
243
637536
2745
saltando en el trampolín para pasar las diapositivas.
10:40
And this guy rounded up his dogs and he made a dog piano.
244
640281
3008
Y este tipo reunió a sus perros y con ellos hizo un piano.
10:46
And this is fun,
245
646134
2445
Esto es divertido,
10:48
and what could be more useful than feeling alive and fun?
246
648579
2887
¿y qué podría ser más útil que sentirse vivo y divertirse?
10:51
But it's also very serious because
247
651466
2520
Pero a la vez es algo muy serio porque
10:53
all this accessibility stuff started coming up,
248
653986
2168
empieza a surgir toda esta accesibilidad,
10:56
where people can't use computers, necessarily.
249
656154
2956
en casos de gente que no necesariamente puede usar computadoras.
10:59
Like this dad who wrote us, his son has cerebral palsy
250
659110
2692
Como este padre que nos escribió, su hijo tiene parálisis cerebral
11:01
and he can't use a normal keyboard.
251
661802
1872
y no puede usar un teclado normal.
11:03
And so his dad couldn't necessarily afford
252
663674
3571
Y su padre no necesariamente puede
11:07
to buy all these custom controllers.
253
667245
1842
comprar estos controladores especiales.
11:09
And so, with the MaKey MaKey, he planned to make
254
669087
1626
Por eso con MaKey MaKey planea construir
11:10
these gloves to allow him to navigate the web.
255
670713
2894
estos guantes que le permitan al hijo navegar la web.
11:13
And a huge eruption of discussion
256
673607
2160
Hubo un gran debate
11:15
around accessibility came, and we're really excited about that.
257
675767
2955
sobre accesibilidad y eso nos entusiasmó mucho.
11:18
We didn't plan for that at all.
258
678722
1901
No lo habíamos planeado, para nada.
11:20
And then all these professional musicians started using it,
259
680623
2808
Y luego empezaron a usarlo todos estos músicos profesionales
11:23
like at Coachella, just this weekend
260
683431
2128
como en Coachella, este fin de semana
11:25
Jurassic 5 was using this onstage,
261
685559
3152
Jurassic 5 lo usó en el escenario,
11:28
and this D.J. is just from Brooklyn, right around here,
262
688711
3701
y este DJ de Brooklyn, de por aquí,
11:32
and he put this up last month.
263
692412
2011
montó esto el mes pasado.
11:34
And I love the carrot on the turntable.
264
694423
2104
Y me encanta la zanahoria en el tocadiscos.
11:36
(Music: Massive Attack — "Teardrop")
265
696527
6828
(Música: Massive Attack — "Teardrop")
11:43
Most people cannot play them that way. (Laughter)
266
703355
2746
La mayoría de la gente no puede tocar así. (Risas)
11:46
And when this started to get serious,
267
706101
1422
Y cuando la cosa empezó a ponerse seria
11:47
I thought, I'd better put a really serious warning label on the box that this comes in,
268
707523
3427
pensé que era mejor colocar una advertencia en la caja en la que viene esto
11:50
because otherwise people are going to be getting this
269
710950
1702
porque en caso contrario las personas lo entenderían
11:52
and they're going to be turning into agents of creative change,
270
712652
2239
y se convertirían en agentes de cambio creativo
11:54
and governments will be crumbling,
271
714891
1292
y los gobiernos se desmoronarían.
11:56
and I wouldn't have told people, so I thought I'd better warn them.
272
716183
2359
No se lo había dicho a la gente, así que pensé que mejor era advertirles.
11:58
And I also put this little surprise. When you open the lid
273
718542
2329
Coloqué también esta pequeña sorpresa. Al abrir la tapa
12:00
of the box, it says, "The world is a construction kit."
274
720871
2860
de la caja, dice: "El mundo es un kit de construcción".
12:03
And as you start to mess around this way,
275
723731
1847
Y conforme uno empieza a perder el tiempo de esta manera
12:05
I think that, in some small ways, you do start to see
276
725578
3099
creo que, en cierta forma, empieza a ver
12:08
the landscape of your everyday life
277
728677
2052
el paisaje de la vida cotidiana
12:10
a little bit more like something you could express yourself with,
278
730729
2893
un poco más como algo con lo que uno podría expresarse
12:13
and a little bit more like you could participate
279
733622
2239
y un poco más como algo en lo que uno podría participar
12:15
in designing the future of the way the world works.
280
735861
2464
en el diseño de cómo funciona el mundo.
12:18
And so next time you're on an escalator
281
738325
3788
Así que la próxima vez que estén en una escalera mecánica
12:22
and you drop an M&M by accident,
282
742113
1676
y se les caiga un M&M por accidente,
12:23
you know, maybe that's an M&M surfboard, not an escalator,
283
743789
3160
quizá se trate de una tabla de surf de M&M, no de una escalera,
12:26
so don't pick it up right away.
284
746949
1207
así que no lo tomen de inmediato.
12:28
Maybe take some more stuff out of your pockets
285
748156
2188
Quizá puedan sacar otras cosas de los bolsillos
12:30
and throw it down, and maybe some chapstick, whatever.
286
750344
3309
y arrojarlas; puede ser un lápiz de labios, lo que sea.
12:33
I used to want to design a utopian society
287
753653
4962
Yo quería diseñar una sociedad utópica,
12:38
or a perfect world or something like that.
288
758615
2372
un mundo perfecto o algo así.
12:40
But as I'm kind of getting older
289
760987
1454
Pero conforme me estoy poniendo viejo,
12:42
and kind of messing with all this stuff,
290
762441
1576
al interactuar con estas cosas,
12:44
I'm realizing that my idea of a perfect world
291
764017
2768
me doy cuenta de que mi idea de un mundo perfecto
12:46
really can't be designed by one person
292
766785
2016
no puede ser diseñada por una sola persona
12:48
or even by a million experts.
293
768801
1556
y, ni siquiera, por un millón de expertos.
12:50
It's really going to be seven billion pairs of hands,
294
770357
3168
Serán necesarias 7000 millones de pares de manos,
12:53
each following their own passions,
295
773525
2408
cada uno siguiendo sus pasiones,
12:55
and each kind of like a mosaic coming up
296
775933
2188
cada uno como si fuese un mosaico que surge
12:58
and creating this world in their backyards
297
778121
1501
y crea este mundo en su jardín
12:59
and in their kitchens.
298
779622
1508
y en su cocina.
13:01
And that's the world I really want to live in.
299
781130
2566
Ese es el mundo en el que quiero vivir.
13:03
Thank you.
300
783696
1384
Gracias.
13:05
(Applause)
301
785080
5531
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7