Jay Silver: Hack a banana, make a keyboard!

Jay Silver : Piratez une banane, faites-en un clavier !

220,188 views

2013-05-16 ・ TED


New videos

Jay Silver: Hack a banana, make a keyboard!

Jay Silver : Piratez une banane, faites-en un clavier !

220,188 views ・ 2013-05-16

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducteur: Anna Cristiana Minoli Relecteur: Elisabeth Buffard
00:12
Hey guys.
1
12714
1327
Salut les gars.
00:14
It's funny, someone just mentioned MacGyver,
2
14041
1770
C'est drôle, quelqu'un vient juste d'évoquer MacGyver,
00:15
because that was, like, I loved it,
3
15811
1940
parce que j'ai adoré,
00:17
and when I was seven, I taped a fork to a drill
4
17751
5320
et quand j'avais sept ans, j'ai scotché une fourchette à une perceuse
00:23
and I was like, "Hey, Mom, I'm going to Olive Garden."
5
23071
2721
et je me suis dit, « Hé, maman, je vais chez Olive Garden. »
00:25
And -- (Drilling noise) (Laughter)
6
25792
4151
Et -- (Bruit de forage) (Rires)
00:29
And it worked really well there.
7
29943
2932
Et ça a bien marché.
00:32
And you know, it had a profound effect on me.
8
32875
3821
Et vous savez, ça a eu un effet profond sur moi.
00:36
It sounds silly, but I thought, okay,
9
36696
2228
Ça parait bête, mais j'ai pensé : bon,
00:38
the way the world works can be changed,
10
38924
2872
on peut changer la façon dont le monde fonctionne,
00:41
and it can be changed by me in these small ways.
11
41796
2151
et je peux la modifier avec des petits gestes.
00:43
And my relationship to
12
43947
1714
Et ma relation avec
00:45
especially human-made objects
13
45661
1492
les objets fabriqués par l'homme en particulier
00:47
which someone else said they work like this,
14
47153
1885
qui fonctionnaient comme ça selon quelqu'un d'autre,
00:49
well, I can say they work a different way, a little bit.
15
49038
3150
eh bien, je peux dire qu'ils fonctionnent un peu différemment.
00:52
And so, about 20 years later,
16
52188
2498
Donc, environ 20 ans plus tard,
00:54
I didn't realize the full effect of this,
17
54686
1508
je ne me suis pas rendu compte de tout l'effet que ça avait,
00:56
but I went to Costa Rica
18
56194
1777
mais je suis allé au Costa Rica,
00:57
and I stayed with these Guaymí natives there,
19
57971
2167
je suis resté là-bas avec ces indigènes Guaymí,
01:00
and they could pull leaves off of trees and make shingles out of them,
20
60138
3502
qui pouvaient arracher des feuilles des arbres et en faire des bardeaux,
01:03
and they could make beds out of trees,
21
63640
3169
et ils pouvaient faire des lits avec des arbres,
01:06
and they could -- I watched this woman for three days.
22
66809
2234
et ils pouvaient ... j'ai regardé cette femme pendant trois jours.
01:09
I was there. She was peeling this palm frond apart,
23
69043
3247
J'étais là. Elle épluchait cette feuille de palmier,
01:12
these little threads off of it, and she'd roll the threads together
24
72290
3137
elle en retirait ces fils, elle les enroulait ensemble
01:15
and make little thicker threads, like strings,
25
75427
2718
et en faisait des fils plus épais, comme des cordes,
01:18
and she would weave the strings together,
26
78145
2821
elle tissait les cordes,
01:20
and as the materiality of this exact very bag
27
80966
3480
et ce sac se formait physiquement
01:24
formed before my eyes over those three days,
28
84446
2888
devant mes yeux en trois jours,
01:27
the materiality of the way the world works,
29
87334
3307
la matérialité de la façon dont le monde fonctionne,
01:30
of reality, kind of started to unravel in my mind,
30
90641
2474
de la réalité, a commencé à se démêler dans mon esprit,
01:33
because I realized that this bag and these clothes
31
93115
3348
parce que j'ai réalisé que ce sac et ces vêtements
01:36
and the trampoline you have at home and the pencil sharpener,
32
96463
2384
et le trampoline que vous avez chez vous et le taille-crayon,
01:38
everything you have is made out of either a tree or a rock
33
98847
4133
tout ce que vous avez est fait à partir d'un arbre ou un rocher
01:42
or something we dug out of the ground and did some process to,
34
102980
2344
ou quelque chose que nous avons extrait du sol et soumis à un quelconque processus,
01:45
maybe a more complicated one, but still, everything was made that way.
35
105324
3911
peut-être plus compliqué, et pourtant, tout a été fait de cette façon.
01:49
And so I had to start studying,
36
109235
2192
Il fallait donc que je me mette à faire des recherches,
01:51
who is it that's making these decisions?
37
111427
1710
pour savoir qui prend ces décisions.
01:53
Who's making these things? How did they make them?
38
113137
1809
Qui fait ces choses ? Comment les ont-ils faites ?
01:54
What stops us from making them?
39
114946
1494
Qu'est-ce qui nous empêche de les faire ?
01:56
Because this is how reality is created.
40
116440
2905
Parce que la réalité se crée comme ça.
01:59
So I started right away. I was at MIT Media Lab,
41
119345
2587
J'ai donc commencé tout de suite. J'étais au MIT Media Lab,
02:01
and I was studying the maker movement
42
121932
2549
et j'étudiais le Maker Movement,
02:04
and makers and creativity.
43
124481
1550
les Makers et la créativité.
02:06
And I started in nature, because I saw these Guaymís
44
126031
2127
Et j'ai commencé dans la nature, parce que j'ai vu ces Guaymís
02:08
doing it in nature, and there just seems to be less barriers.
45
128158
3045
le faire dans la nature et il semble y avoir moins d'obstacles.
02:11
So I went to Vermont to Not Back to School Camp,
46
131203
3345
Je suis donc allé dans le Vermont au « Not Back to School Camp »,
02:14
where there's unschoolers who are just kind of hanging out
47
134548
3252
où des jeunes déscolarisés se rencontrent
02:17
and willing to try anything.
48
137800
1487
et sont prêts à essayer n'importe quoi.
02:19
So I said, "Let's go into the woods near this stream
49
139287
2293
Alors j'ai dit : « Allons dans les bois près de ce cours d'eau
02:21
and just put stuff together, you know, make something,
50
141580
2029
et assemblons des choses, fabriquons quelque chose,
02:23
I don't care, geometrical shapes, just grab some junk from around you.
51
143609
2587
n'importe quoi, des formes géométriques, prenez n'importe quoi autour de vous.
02:26
We won't bring anything with us.
52
146196
1649
Nous n'apporterons rien avec nous. »
02:27
And, like, within minutes, this is very easy for adults
53
147845
2519
Et en quelques minutes, c'est très facile à faire pour les adultes
02:30
and teens to do.
54
150364
1088
et les adolescents.
02:31
Here's a triangle that was being formed underneath a flowing stream,
55
151452
3135
Voici un triangle qui a été créé sous un ruisseau,
02:34
and the shape of an oak leaf being made
56
154587
2584
et la forme d'une feuille de chêne faite à partir
02:37
by other small oak leaves being put together.
57
157171
3194
d'autres petites feuilles de chêne assemblées.
02:40
A leaf tied to a stick with a blade of grass.
58
160365
2737
Une feuille attachée à un bâton avec un brin d'herbe.
02:43
The materiality and fleshiness and meat of the mushroom
59
163102
2696
La matérialité, et la chair du champignon
02:45
being explored by how it can hold up different objects being stuck into it.
60
165798
3372
explorées par la capacité de supporter différents objets plantés dedans.
02:49
And after about 45 minutes, you get really intricate projects
61
169170
3565
Et après environ 45 minutes, vous obtenez des projets vraiment complexes
02:52
like leaves sorted by hue, so you get a color fade
62
172735
3227
comme des feuilles triées par teinte, pour obtenir un fondu de couleurs
02:55
and put in a circle like a wreath.
63
175962
1844
et le mettre en cercle comme une couronne.
02:57
And the creator of this, he said,
64
177806
2616
Et celui qui a créé ça a dit,
03:00
"This is fire. I call this fire."
65
180422
1670
« C'est un feu. J'appelle ça un feu. »
03:02
And someone asked him, "How do you get those sticks
66
182092
2227
Et quelqu'un lui a demandé : « Comment arrives-tu à faire tenir ces bâtons
03:04
to stay on that tree?"
67
184319
1761
accrochés à cet arbre ? »
03:06
And he's like, "I don't know, but I can show you."
68
186080
3110
Et il a répondu, « Je ne sais pas, mais je peux te montrer. »
03:09
And I'm like, "Wow, that's really amazing.
69
189190
1632
Et je dis, « Ouah, c'est vraiment étonnant.
03:10
He doesn't know, but he can show you."
70
190822
1383
Il ne sait pas, mais il peut vous montrer. »
03:12
So his hands know and his intuition knows,
71
192205
2580
Donc ses mains et son intuition savent,
03:14
but sometimes what we know gets in the way
72
194785
2856
mais parfois ce que nous savons bloque l'accès
03:17
of what could be, especially
73
197641
2037
à ce qui pourrait être, en particulier
03:19
when it comes to the human-made, human-built world.
74
199678
2927
quand il s'agit de ce qui est fabriqué par l'homme, le monde créé par l'homme.
03:22
We think we already know how something works,
75
202605
2297
Nous pensons savoir comment une chose fonctionne,
03:24
so we can't imagine how it could work.
76
204902
2143
donc nous ne pouvons pas imaginer comment elle pourrait fonctionner.
03:27
We know how it's supposed to work,
77
207045
1346
Nous savons comment elle est censée marcher,
03:28
so we can't suppose all the things that could be possible.
78
208391
3407
donc, nous ne pouvons pas supposer tout ce qui pourrait être possible.
03:31
So kids don't have as hard of a time with this,
79
211798
3847
Pour les enfants, ce n'est pas si difficile,
03:35
and I saw in my own son, I gave him this book.
80
215645
3285
et je l'ai vu avec mon fils, je lui ai donné ce livre.
03:38
I'm a good hippie dad, so I'm like,
81
218930
2208
Je suis un bon papa hippy, donc je dis,
03:41
"Okay, you're going to learn to love the moon.
82
221138
2177
« Bon, tu vas apprendre à aimer la lune.
03:43
I'm going to give you some building blocks
83
223315
2333
Je vais te donner quelques blocs de construction,
03:45
and they're nonrectilinear cactus building blocks,
84
225648
3150
ce sont des blocs de construction d'un cactus non rectiligne,
03:48
so it's totally legit."
85
228798
1814
c'est donc tout à fait légitime. »
03:50
But he doesn't really know what to do with these.
86
230612
2274
Mais il ne sait pas vraiment quoi en faire.
03:52
I didn't show him.
87
232886
1572
Je ne lui ai pas montré.
03:54
And so he's like, "Okay, I'll just mess around with this."
88
234458
1508
Et donc il dit, « D'accord, je vais juste bricoler. »
03:55
This is no different than the sticks are to the teens in the forest.
89
235966
3903
Ce n'est pas différent des bâtons dans la forêt pour les adolescents.
03:59
Just going to try to put them in shapes
90
239869
2472
Il s'agit seulement d'essayer de faire des formes,
04:02
and push on them and stuff.
91
242341
1776
de pousser dessus etc.
04:04
And before long, he's kind of got this mechanism
92
244117
2664
Et peu de temps après, il a compris le mécanisme
04:06
where you can almost launch and catapult objects around,
93
246781
3670
par lequel on peut presque lancer et catapulter des objets,
04:10
and he enlists us in helping him.
94
250451
2265
et il nous embauche pour qu'on l'aide.
04:12
And at this point, I'm starting to wonder,
95
252716
1935
Et à ce stade, je commence à me demander,
04:14
what kind of tools can we give people,
96
254651
2801
quel genre d'outils on peut donner aux gens,
04:17
especially adults, who know too much,
97
257452
2954
surtout aux adultes, qui savent trop,
04:20
so that they can see the world as malleable,
98
260406
2291
afin qu'ils puissent considérer que le monde est malléable,
04:22
so they see themselves as agents of change
99
262697
1477
qu'ils puissent se voir en tant qu'agents du changement
04:24
in their everyday lives.
100
264174
1462
dans leur vie quotidienne.
04:25
Because the most advanced scientists are really
101
265636
2486
Parce que les scientifiques les plus avancés sont vraiment
04:28
just kind of pushing the way the world itself works,
102
268122
2732
en train de pousser un peu la façon dont le monde-même fonctionne,
04:30
pushing what matter can do,
103
270854
1177
de pousser ce que peut faire la matière,
04:32
the most advanced artists are just pushing the medium,
104
272031
2781
les artistes les plus avancés poussent la technique,
04:34
and any sufficiently complicated task,
105
274812
1946
et n'importe quelle tâche suffisamment compliquée,
04:36
whether you're a cook or a carpenter or you're raising a child --
106
276758
2925
que vous soyez cuisinier ou menuisier ou que vous éleviez un enfant,
04:39
anything that's complicated --
107
279683
1686
tout ce qui est compliqué,
04:41
comes up with problems that aren't solved in the middle of it,
108
281369
2527
comporte en soi des problèmes non résolus,
04:43
and you can't do a good job getting it done unless you can say,
109
283896
3326
et on ne peut pas bien le faire sans pouvoir dire,
04:47
"Okay, well we're just going to have to refigure this.
110
287222
2128
« Bon, eh bien on va juste devoir repenser ça.
04:49
I don't care that pencils are supposed to be for writing.
111
289350
2679
Peu importe si les crayons sont censés être fait pour écrire.
04:52
I'm going to use them a different way."
112
292029
2185
Je vais les utiliser différemment. »
04:54
So let me show you a little demo.
113
294214
4799
Permettez-moi de vous montrer une petite démo.
04:59
This is a little piano circuit right in here,
114
299013
4562
Voici un petit circuit de piano,
05:03
and this is an ordinary paintbrush
115
303575
2091
et ceci est un pinceau ordinaire,
05:05
that I smashed it together with. (Beeping)
116
305666
2995
je les ai assemblés. (Bip)
05:08
And so, with some ketchup,
117
308661
1863
Et donc avec un peu de ketchup,
05:10
— (musical notes) —
118
310524
3474
-- (notes de musique) --
05:13
and then I can kind of
119
313998
1289
et puis je peux
05:15
— (musical notes) —
120
315287
6495
-- (notes de musique) --
05:21
(Laughter) (Applause)
121
321782
1959
(Rires) (Applaudissements)
05:23
And that's awesome, right?
122
323741
2723
Et c'est génial, non ?
05:26
But this is not what's awesome.
123
326464
1310
Mais ce n'est pas ça qui est génial.
05:27
What's awesome is what happens
124
327774
1562
Ce qui est génial, c'est ce qui se passe
05:29
when you give the piano circuit to people.
125
329336
3419
quand vous donnez le circuit de piano aux gens.
05:32
A pencil is not just a pencil.
126
332755
1383
Un crayon n'est pas qu'un crayon.
05:34
Look what it has in the middle of it.
127
334138
1668
Regardez ce qu'il a au milieu.
05:35
That's a wire running down the middle,
128
335806
2752
C'est un fil qui passe au milieu,
05:38
and not only is it a wire,
129
338558
1441
et non seulement c'est un fil,
05:39
if you take that piano circuit, you can thumbtack
130
339999
2360
si vous prenez ce circuit de piano, vous pouvez le punaiser
05:42
into the middle of a pencil,
131
342359
1939
au milieu d'un crayon,
05:44
and you can lay out wire on the page, too,
132
344298
2920
et vous pouvez aussi poser du fil sur la page,
05:47
and get electrical current to run through it.
133
347218
2421
et y faire courir un courant électrique.
05:49
And so you can kind of hack a pencil,
134
349639
1882
En quelque sorte vous pouvez donc hacker un crayon,
05:51
just by thumbtacking into it with a little piano electrical circuit.
135
351521
5521
juste en punaisant à l'intérieur un petit circuit électrique de piano.
05:57
And the electricity runs through your body too.
136
357042
1940
Et l'électricité traverse aussi votre corps.
05:58
And then you can take the little piano circuit off the pencil.
137
358982
3346
Et ensuite vous pouvez enlever le petit circuit de piano du crayon.
06:02
You can make one of these brushes just on the fly.
138
362328
3454
Vous pouvez fabriquer un de ces pinceaux, à la volée.
06:05
All you do is connect to the bristles,
139
365782
1807
Vous le connectez tout simplement aux poils,
06:07
and the bristles are wet, so they conduct,
140
367589
1992
et les poils sont humides, donc ils sont conducteurs,
06:09
and the person's body conducts,
141
369581
2569
et le corps d'une personne est conducteur,
06:12
and leather is great to paint on,
142
372150
1999
et le cuir est un support idéal pour peindre
06:14
and then you can start hooking to everything,
143
374149
2705
et ensuite vous pouvez commencer à vous attacher à tout,
06:16
even the kitchen sink.
144
376854
995
même à l'évier de la cuisine.
06:17
The metal in the sink is conductive.
145
377849
1919
Le métal dans l'évier est conducteur.
06:19
Flowing water acts like a theremin or a violin.
146
379768
3553
L'eau courante agit comme un thérémine, ou un violon.
06:23
(Musical notes)
147
383321
4982
(Notes de musique)
06:28
And you can even hook to the trees.
148
388303
1254
Et vous pouvez même vous brancher aux arbres.
06:29
Anything in the world is either conductive or not conductive,
149
389557
3396
Tout dans le monde est soit conducteur, soit conducteur,
06:32
and you can use those together.
150
392953
1774
et vous pouvez les utiliser ensemble.
06:34
So — (Laughter) —
151
394727
1456
Ainsi -- (Rires) --
06:36
I took this to those same teens, because those teens are
152
396183
3155
J'ai donné ça aux mêmes adolescents, parce que ces adolescents sont
06:39
really awesome, and they'll try things that I won't try.
153
399338
2457
vraiment géniaux, et ils essayent des choses que je n'essaierai pas.
06:41
I don't even have access to a facial piercing if I wanted to.
154
401795
2983
Je n'ai même pas accès à un piercing du visage si je voulais.
06:44
And this young woman, she made what she called a hula-looper,
155
404778
4021
Et cette jeune femme, elle a fait ce qu'elle appelle un hula-looper,
06:48
and as the hula hoop traveled around her body,
156
408799
2413
et pendant que le hula hoop tourne autour de son corps,
06:51
she has a circuit taped to her shirt right there.
157
411212
2771
elle a un circuit scotché à sa chemise, là.
06:53
You can see her pointing to it in the picture.
158
413983
2041
Vous voyez qu'elle le montre avec le doigt dans l'image.
06:56
And every time the hula hoop would smush against her body,
159
416024
2416
Et chaque fois que le hula hoop passe sur son corps,
06:58
it would connect two little pieces of copper tape,
160
418440
2183
il connecte deux petits morceaux de cuivre,
07:00
and it would make a sound, and the next sound,
161
420623
1736
et il produit un son, et puis un autre son,
07:02
and it would loop the same sounds over and over again.
162
422359
2536
et il produit en boucle les mêmes sons encore et encore.
07:04
I ran these workshops everywhere.
163
424895
1929
J'ai fait ces ateliers partout.
07:06
In Taiwan, at an art museum, this 12-year-old girl
164
426824
3010
À Taïwan, dans un musée d'art, cette fille de 12 ans
07:09
made a mushroom organ out of some mushrooms that were from Taiwan
165
429834
3662
a fait un orgue de champignons à partir de champignons qui provenaient de Taiwan,
07:13
and some electrical tape and hot glue.
166
433496
1784
de ruban isolant et de colle chaude.
07:15
And professional designers were making artifacts
167
435280
2081
Et les designers professionnels faisaient des objets
07:17
with this thing strapped onto it.
168
437361
1779
avec ce truc attaché dessus.
07:19
And big companies like Intel
169
439140
2214
Et de grandes entreprises comme Intel,
07:21
or smaller design firms like Ideo or startups like Bump,
170
441354
3653
de plus petites entreprise comme Ideo ou des startups comme Bump,
07:25
were inviting me to give workshops,
171
445007
1552
m'ont invité à tenir des ateliers,
07:26
just to practice this idea of smashing electronics
172
446559
2395
rien que pour exercer cette idée de mélanger l'électronique
07:28
and everyday objects together.
173
448954
1832
et les objets du quotidien.
07:30
And then we came up with this idea
174
450786
2661
Et ensuite nous avons eu l'idée
07:33
to not just use electronics,
175
453447
1788
de ne pas simplement utiliser de l'électronique,
07:35
but let's just smash computers with everyday objects
176
455235
2972
mais d'assembler des ordinateurs avec les objets du quotidien
07:38
and see how that goes over.
177
458207
2560
et voir comment ça se passe.
07:40
And so I just want to do a quick demo.
178
460767
3599
Je veux juste faire une démonstration rapide.
07:44
So this is the MaKey MaKey circuit,
179
464366
2625
Voici le circuit MaKey MaKey,
07:46
and I'm just going to set it up from the beginning in front of you.
180
466991
2899
et je vais le monter entièrement devant vous.
07:49
So I'll just plug it in, and now it's on by USB.
181
469890
4033
Donc je vais le brancher, et maintenant il est activé par l'USB.
07:53
And I'll just hook up the forward arrow.
182
473923
2637
Et je vais connecter la flèche vers l'avant.
07:56
You guys are facing that way, so I'll hook it to this one.
183
476560
3441
Vous regardez dans cette direction, donc je vais l'accrocher à celle-ci.
08:00
And I'll just hook up a little ground wire to it.
184
480001
3646
Et je vais lui brancher un petit fil de mise à la terre.
08:03
And now, if I touch this piece of pizza,
185
483647
2524
Et maintenant, si je touche ce morceau de pizza,
08:06
the slides that I showed you before should go forward.
186
486171
3064
les diapositives que je vous ai montrées avant devraient avancer.
08:09
And now if I hook up this wire just by connecting it
187
489235
3432
Et maintenant, si je branche ce fil en le connectant
08:12
to the left arrow, I'm kind of programming it by where I hook it up,
188
492667
3272
à la flèche vers la gauche, je le programme en quelque sorte selon où je le branche,
08:15
now I have a left arrow and a right arrow,
189
495939
3021
maintenant j'ai une flèche vers la gauche et une flèche vers la droite,
08:18
so I should be able to go forwards and backwards
190
498960
2200
donc je devrais être capable d'aller en avant et en arrière
08:21
and forwards and backwards. Awesome.
191
501160
3104
et en avant et en arrière. Génial.
08:24
And so we're like, "We gotta put a video out about this."
192
504264
2544
Et donc, « Nous devons en faire une vidéo. »
08:26
Because no one really believed that this was important
193
506808
2568
Parce que personne ne croyait vraiment que c'était important
08:29
or meaningful except me and, like, one other guy.
194
509376
2979
ou significatif sauf moi et un autre gars.
08:32
So we made a video to prove that
195
512355
1685
Donc, nous avons fait une vidéo pour prouver
08:34
there's lots of stuff you can do.
196
514040
1540
qu'on peut faire beaucoup de choses.
08:35
You can kind of sketch with Play-Doh
197
515580
2032
On peut dessiner avec de la pâte à modeler
08:37
and just Google for game controllers.
198
517612
3934
et chercher sur Google des contrôleurs de jeu.
08:41
Just ordinary Play-Doh, nothing special.
199
521546
2687
De la pâte à modeler normale, rien de spécial.
08:44
And you can literally draw joysticks
200
524233
1701
Et vous pouvez littéralement dessiner des manettes de jeu,
08:45
and just find Pacman on your computer and then just hook it up. (Video game noises)
201
525934
7123
trouver Pacman sur votre ordinateur et le brancher. (Bruits de jeux vidéo)
08:53
And you know the little plastic drawers you can get at Target?
202
533057
3503
Et vous savez, les petits tiroirs en plastique que vous achetez chez Target ?
08:56
Well, if you take those out, they hold water great,
203
536560
2208
Eh bien, si vous les sortez, ils peuvent contenir de l'eau,
08:58
but you can totally cut your toes,
204
538768
2136
mais vous pouvez vous couper les orteils,
09:00
so yeah, just be careful.
205
540904
2688
donc, faites attention.
09:03
You know the Happiness Project, where the experts
206
543592
2872
Vous connaissez le Happiness Project où les experts
09:06
are setting up the piano stairs, and how cool that is?
207
546464
2758
installent l'escalier piano, c'est cool pas vrai ?
09:09
Well, I think it's cool,
208
549222
1210
Eh bien, je pense que c'est cool,
09:10
but we should be doing that stuff ourselves.
209
550432
2343
mais on devrait faire ce genre de choses nous-mêmes .
09:12
It shouldn't be a set of experts engineering the way the world works.
210
552775
3083
Le monde ne devrait pas fonctionner grâce à un groupe d’ingénieurs experts.
09:15
We should all be participating
211
555858
1975
On devrait tous participer
09:17
in changing the way the world works together.
212
557833
1920
en changeant la façon dont le monde fonctionne.
09:19
Aluminum foil. Everybody has a cat.
213
559753
2187
Du papier d'aluminium. Tout le monde a un chat.
09:21
Get a bowl of water. This is just Photo Booth on your Mac OS.
214
561940
3184
Prenez un bol d'eau. C'est juste Photo Booth sur votre Mac.
09:25
Hover the mouse over the "take a photo" button,
215
565124
2060
Passez la souris sur le bouton « prendre une photo »,
09:27
and you've got a little cat photo booth.
216
567184
1575
et vous avez une instantané du chat.
09:28
And so we needed hundreds of people to buy this.
217
568759
2689
Il fallait que des centaines de gens l’achètent.
09:31
If hundreds of people didn't buy this, we couldn't put it on the market.
218
571448
3088
Si des centaines de personnes ne l'avaient pas acheté, nous n'aurions pas pu le mettre sur le marché.
09:34
And so we put it up on Kickstarter,
219
574536
2901
Et donc nous l'avons mis sur Kickstarter,
09:37
and hundreds of people bought it in the first day.
220
577437
2995
et des centaines de personnes l'ont acheté le premier jour.
09:40
And then 30 days later,
221
580432
1026
Et puis 30 jours plus tard,
09:41
11,000 people had backed the project.
222
581458
3267
11 000 personnes soutenaient le projet.
09:44
And then what the best part is, we started getting
223
584725
2115
Le meilleur, c'est que nous avons été inondés
09:46
a flood of videos in of people doing crazy things with it.
224
586840
4072
de vidéos de gens qui en faisaient des choses insensées.
09:50
So this is "The Star-Spangled Banner" by eating lunch,
225
590912
2662
Donc, voici « La Bannière étoilée » en déjeunant,
09:53
including drinking Listerine.
226
593574
2074
y compris boire du Listerine.
09:55
And we actually sent this guy materials.
227
595648
1466
Et nous avons effectivement envoyé des matériaux à ce mec.
09:57
We're like, "We're sponsoring you, man.
228
597114
1481
« Nous te sponsorisons, mon gars.
09:58
You're, like, a pro maker."
229
598595
2110
Tu es un pro. »
10:00
Okay, just wait for this one. This is good.
230
600705
3615
Bon, attendez juste celui-ci. Celui-ci est super.
10:04
(Laughter)
231
604320
1819
(Rires)
10:06
(Applause)
232
606139
3485
(Applaudissements)
10:09
And these guys at the exploratorium are
233
609624
1877
Et ces gars de l'Exploratorium
10:11
playing house plants as if they were drums.
234
611501
2965
jouent des plantes d'intérieur comme si c'était des tambours.
10:16
And dads and daughters are completing circuits in special ways.
235
616723
3574
Pères et filles réalisent des circuits de manière spéciale.
10:20
And then this brother -- look at this diagram.
236
620297
2352
Et puis ce frère -- regardez ce schéma.
10:22
See where it says "sister"?
237
622649
1288
Vous voyez où ça dit « sœur » ?
10:23
I love when people put humans on the diagram.
238
623937
2456
J'aime quand les gens mettent les humains sur le diagramme.
10:26
I always add humans to any technical --
239
626393
2468
J'ajoute toujours des humains aux détails techniques --
10:28
if you're drawing a technical diagram, put a human in it.
240
628861
2132
Si vous dessinez un schéma technique, mettez-y une personne.
10:30
And this kid is so sweet. He made this trampoline slideshow advancer for his sister
241
630993
4470
Et cet enfant est si adorable. Il a fait ce diaporama trampoline pour sa sœur
10:35
so that on her birthday, she could be the star of the show,
242
635463
2073
pour que le jour de son anniversaire, elle puisse être la vedette de l'émission,
10:37
jumping on the trampoline to advance the slides.
243
637536
2745
sauter sur le trampoline pour faire avancer les diapos.
10:40
And this guy rounded up his dogs and he made a dog piano.
244
640281
3008
Et ce mec a rassemblé ses chiens et il a fait un piano pour chien.
10:46
And this is fun,
245
646134
2445
C'est amusant,
10:48
and what could be more useful than feeling alive and fun?
246
648579
2887
et quoi de plus utile que de se sentir vivant et s'amuser ?
10:51
But it's also very serious because
247
651466
2520
Mais c'est aussi très sérieux parce que
10:53
all this accessibility stuff started coming up,
248
653986
2168
tous ces trucs d'accessibilité ont commencé à sortir
10:56
where people can't use computers, necessarily.
249
656154
2956
où les gens peuvent utiliser des ordinateurs, nécessairement.
10:59
Like this dad who wrote us, his son has cerebral palsy
250
659110
2692
Comme ce père qui nous a écrit, son fils a une paralysie cérébrale
11:01
and he can't use a normal keyboard.
251
661802
1872
et il ne peut pas utiliser un clavier normal.
11:03
And so his dad couldn't necessarily afford
252
663674
3571
Et son père ne pouvait pas nécessairement se permettre
11:07
to buy all these custom controllers.
253
667245
1842
d'acheter tous ces contrôleurs personnalisés.
11:09
And so, with the MaKey MaKey, he planned to make
254
669087
1626
Et donc, avec MaKey MaKey, il a prévu de faire
11:10
these gloves to allow him to navigate the web.
255
670713
2894
ces gants pour lui permettre de naviguer sur le web.
11:13
And a huge eruption of discussion
256
673607
2160
Une énorme discussion sur l'accessibilité
11:15
around accessibility came, and we're really excited about that.
257
675767
2955
en est sortie et nous sommes vraiment enthousiastes.
11:18
We didn't plan for that at all.
258
678722
1901
Nous ne l'avions pas prévu du tout.
11:20
And then all these professional musicians started using it,
259
680623
2808
Et puis tous ces musiciens professionnels ont commencé à l'utiliser,
11:23
like at Coachella, just this weekend
260
683431
2128
comme à Coachella, ce week-end
11:25
Jurassic 5 was using this onstage,
261
685559
3152
Jurassic 5 l'utilisait sur scène,
11:28
and this D.J. is just from Brooklyn, right around here,
262
688711
3701
et ce D.J. est de Brooklyn, ici dans les environs
11:32
and he put this up last month.
263
692412
2011
et il a mis ça en place le mois dernier.
11:34
And I love the carrot on the turntable.
264
694423
2104
Et j'adore la carotte sur le plateau tournant.
11:36
(Music: Massive Attack — "Teardrop")
265
696527
6828
(Musique : Massive Attack — « Teardrop »)
11:43
Most people cannot play them that way. (Laughter)
266
703355
2746
La plupart des gens ne peuvent pas jouer de cette façon. (Rires)
11:46
And when this started to get serious,
267
706101
1422
Et quand ça a commencé à devenir sérieux,
11:47
I thought, I'd better put a really serious warning label on the box that this comes in,
268
707523
3427
j'ai pensé, que je ferais mieux de mettre une étiquette d'avertissement sérieuse sur la boîte
11:50
because otherwise people are going to be getting this
269
710950
1702
parce que sinon les gens vont le prendre
11:52
and they're going to be turning into agents of creative change,
270
712652
2239
et ils vont se transformer en agents de changement créatif,
11:54
and governments will be crumbling,
271
714891
1292
et les gouvernements vont s'écrouler,
11:56
and I wouldn't have told people, so I thought I'd better warn them.
272
716183
2359
et je ne l'aurais pas dit aux gens, alors j'ai pensé que ce serait mieux de les prévenir.
11:58
And I also put this little surprise. When you open the lid
273
718542
2329
Et j'ai mis aussi cette petite surprise. Lorsque vous ouvrez le couvercle
12:00
of the box, it says, "The world is a construction kit."
274
720871
2860
de la boîte, il y a écrit : « Le monde est un kit de construction. »
12:03
And as you start to mess around this way,
275
723731
1847
Et lorsque vous commencez à bricoler,
12:05
I think that, in some small ways, you do start to see
276
725578
3099
je pense que, à certains égards, vous commencez à voir
12:08
the landscape of your everyday life
277
728677
2052
le paysage de votre vie quotidienne
12:10
a little bit more like something you could express yourself with,
278
730729
2893
un peu plus comme quelque chose avec quoi vous pourriez vous exprimer,
12:13
and a little bit more like you could participate
279
733622
2239
et un peu plus comme si vous pouviez participer
12:15
in designing the future of the way the world works.
280
735861
2464
à la conception de l'avenir de la façon dont le monde fonctionne.
12:18
And so next time you're on an escalator
281
738325
3788
Et donc la prochaine fois que vous serez sur un escalator
12:22
and you drop an M&M by accident,
282
742113
1676
et que vous faites tomber un M&M accidentellement,
12:23
you know, maybe that's an M&M surfboard, not an escalator,
283
743789
3160
peut-être que c'est une planche de surf pour M&M, pas un escalator,
12:26
so don't pick it up right away.
284
746949
1207
donc ne le ramassez pas.
12:28
Maybe take some more stuff out of your pockets
285
748156
2188
Sortez peut-être autre chose de vos poches
12:30
and throw it down, and maybe some chapstick, whatever.
286
750344
3309
et jetez-le par terre, un baume à lèvres, n'importe quoi.
12:33
I used to want to design a utopian society
287
753653
4962
Je voulais créer une société utopique
12:38
or a perfect world or something like that.
288
758615
2372
ou un monde parfait, ou quelque chose comme ça.
12:40
But as I'm kind of getting older
289
760987
1454
Mais je vieillis
12:42
and kind of messing with all this stuff,
290
762441
1576
et en m'amusant avec tous ces trucs,
12:44
I'm realizing that my idea of a perfect world
291
764017
2768
je me rends compte que mon idée d'un monde parfait
12:46
really can't be designed by one person
292
766785
2016
ne peut pas vraiment être conçue par une seule personne
12:48
or even by a million experts.
293
768801
1556
ou même par des un million d'experts.
12:50
It's really going to be seven billion pairs of hands,
294
770357
3168
Ça va vraiment être 7 milliards de paires de mains,
12:53
each following their own passions,
295
773525
2408
chacune suivant ses propres passions,
12:55
and each kind of like a mosaic coming up
296
775933
2188
et chacune, un peu comme une mosaïque
12:58
and creating this world in their backyards
297
778121
1501
qui crée ce monde dans son jardin
12:59
and in their kitchens.
298
779622
1508
et dans sa cuisine.
13:01
And that's the world I really want to live in.
299
781130
2566
Et c'est le monde où je veux vraiment vivre.
13:03
Thank you.
300
783696
1384
Merci.
13:05
(Applause)
301
785080
5531
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7