Jay Silver: Hack a banana, make a keyboard!

220,104 views ・ 2013-05-16

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Prevodilac: Maja Budišin Lukin Lektor: Mile Živković
00:12
Hey guys.
1
12714
1327
Ćao društvo.
00:14
It's funny, someone just mentioned MacGyver,
2
14041
1770
Čudno je što je neko upravo spomenuo MekGajvera
00:15
because that was, like, I loved it,
3
15811
1940
jer sam ga obožavao,
00:17
and when I was seven, I taped a fork to a drill
4
17751
5320
kada sam imao 7 godina zalepio sam viljušku za bušilicu
00:23
and I was like, "Hey, Mom, I'm going to Olive Garden."
5
23071
2721
i bio u fazonu: "Mama, odoh do restorana "Olive Garden""
00:25
And -- (Drilling noise) (Laughter)
6
25792
4151
I... (Buka bušilice) (Smeh)
00:29
And it worked really well there.
7
29943
2932
I stvarno je dobro radila.
00:32
And you know, it had a profound effect on me.
8
32875
3821
I urezala mi se u sećanje.
00:36
It sounds silly, but I thought, okay,
9
36696
2228
Zvuči luckasto, ali mislio sam:
00:38
the way the world works can be changed,
10
38924
2872
"Svet funkcioniše na način koji se može menjati
00:41
and it can be changed by me in these small ways.
11
41796
2151
pa ga mogu menjati i sam bar u nekim detaljima."
00:43
And my relationship to
12
43947
1714
Moj odnos, naročito
00:45
especially human-made objects
13
45661
1492
sa ljudskim tvorevinama bio je ovakav -
00:47
which someone else said they work like this,
14
47153
1885
kad je neko rekao da one rade baš tako,
00:49
well, I can say they work a different way, a little bit.
15
49038
3150
ja sam primećivao da to može i malo drugačije.
00:52
And so, about 20 years later,
16
52188
2498
I dvadesetak godina kasnije
00:54
I didn't realize the full effect of this,
17
54686
1508
nisam shvatao pravi učinak toga
00:56
but I went to Costa Rica
18
56194
1777
ali otišao sam u Kostariku
00:57
and I stayed with these Guaymí natives there,
19
57971
2167
i proveo neko vreme sa Guajmi starosedeocima.
01:00
and they could pull leaves off of trees and make shingles out of them,
20
60138
3502
Oni su umeli da naprave šindru od lišća,
01:03
and they could make beds out of trees,
21
63640
3169
krevete od drveća,
01:06
and they could -- I watched this woman for three days.
22
66809
2234
i mogli su - gledao sam ženu koja je
01:09
I was there. She was peeling this palm frond apart,
23
69043
3247
3 dana ljuštila palmin list,
01:12
these little threads off of it, and she'd roll the threads together
24
72290
3137
uvijala je više njegovih tankih niti zajedno
01:15
and make little thicker threads, like strings,
25
75427
2718
pretvarajući ih u deblje niti nalik kanapu
01:18
and she would weave the strings together,
26
78145
2821
i zatim ih je povezivala tkanjem.
01:20
and as the materiality of this exact very bag
27
80966
3480
Tako se materijalizovala ova torba
01:24
formed before my eyes over those three days,
28
84446
2888
u ta 3 dana pred mojim očima,
01:27
the materiality of the way the world works,
29
87334
3307
materijalizovao se način na koji svet funkcioniše
01:30
of reality, kind of started to unravel in my mind,
30
90641
2474
u stvarnosti i počeo sam nekako da otkrivam
01:33
because I realized that this bag and these clothes
31
93115
3348
i uviđam da je ta torba, ova odeća,
01:36
and the trampoline you have at home and the pencil sharpener,
32
96463
2384
trambulina kod vaše kuće, zarezač,
01:38
everything you have is made out of either a tree or a rock
33
98847
4133
sve što imate, napravljeno iz drveta ili kamena
01:42
or something we dug out of the ground and did some process to,
34
102980
2344
ili nečega iskopanog iz zemlje i zatim obrađenog,
01:45
maybe a more complicated one, but still, everything was made that way.
35
105324
3911
možda malo komplikovanije, ali ipak da je sve napravljeno na taj način.
01:49
And so I had to start studying,
36
109235
2192
Zato sam počeo da proučavam,
01:51
who is it that's making these decisions?
37
111427
1710
ko donosi te odluke?
01:53
Who's making these things? How did they make them?
38
113137
1809
Ko pravi te stvari? Kako ih prave?
01:54
What stops us from making them?
39
114946
1494
Šta nas sprečava da ih napravimo?
01:56
Because this is how reality is created.
40
116440
2905
Jer tako se stvarnost kreira.
01:59
So I started right away. I was at MIT Media Lab,
41
119345
2587
Počeo sam odmah. Bio sam na Masačusetskom tehnološkom institutu
02:01
and I was studying the maker movement
42
121932
2549
u radionici (MIT Media Lab) i proučavao sam stvaralački pokret
02:04
and makers and creativity.
43
124481
1550
i stvaraoce i kreativnost.
02:06
And I started in nature, because I saw these Guaymís
44
126031
2127
Počeo sam u prirodi kao i Guajmi
02:08
doing it in nature, and there just seems to be less barriers.
45
128158
3045
jer u njoj kao da je manje barijera.
02:11
So I went to Vermont to Not Back to School Camp,
46
131203
3345
Zato sam otišao u letnji kamp u Vermontu, "Not Back to School Camp",
02:14
where there's unschoolers who are just kind of hanging out
47
134548
3252
gde su oni koji ne idu u školu,
02:17
and willing to try anything.
48
137800
1487
spremni da probaju bilo šta.
02:19
So I said, "Let's go into the woods near this stream
49
139287
2293
Pa sam rekao: "Hajdemo u šumu blizu potoka
02:21
and just put stuff together, you know, make something,
50
141580
2029
da samo nabacujemo nađeno, napravimo nešto,
02:23
I don't care, geometrical shapes, just grab some junk from around you.
51
143609
2587
bilo šta, geometrijski oblik; od otpadaka na koje naletimo.
02:26
We won't bring anything with us.
52
146196
1649
Ništa nećemo poneti sa sobom."
02:27
And, like, within minutes, this is very easy for adults
53
147845
2519
I u nekoliko minuta, jer je to vrlo lak zadatak za odrasle
02:30
and teens to do.
54
150364
1088
i tinejdžere,
02:31
Here's a triangle that was being formed underneath a flowing stream,
55
151452
3135
evo ga trougao napravljen u potoku,
02:34
and the shape of an oak leaf being made
56
154587
2584
oblik hrastovog lista napravljen
02:37
by other small oak leaves being put together.
57
157171
3194
iz sitnog hrastovog lišća.
02:40
A leaf tied to a stick with a blade of grass.
58
160365
2737
List vezan za štap s vlati trave.
02:43
The materiality and fleshiness and meat of the mushroom
59
163102
2696
Materijalnost, mesnatost, meso gljive
02:45
being explored by how it can hold up different objects being stuck into it.
60
165798
3372
iskorišćeno kao mogući stalak za različite stvari.
02:49
And after about 45 minutes, you get really intricate projects
61
169170
3565
A posle oko 45 min. dobijete zaista složene projekte
02:52
like leaves sorted by hue, so you get a color fade
62
172735
3227
kao što je lišće razvrstano po nijansama, dobijete nijansiranu boju
02:55
and put in a circle like a wreath.
63
175962
1844
u krugu, kao venac.
02:57
And the creator of this, he said,
64
177806
2616
Tvorac ovoga je rekao:
03:00
"This is fire. I call this fire."
65
180422
1670
"Ovo je vatra. Tako to zovem."
03:02
And someone asked him, "How do you get those sticks
66
182092
2227
Neko ga je upitao: "Kako ti je uspelo
03:04
to stay on that tree?"
67
184319
1761
da zakačiš te štapove za drvo?"
03:06
And he's like, "I don't know, but I can show you."
68
186080
3110
A on kaže: "Ne znam, ali mogu da vam pokažem."
03:09
And I'm like, "Wow, that's really amazing.
69
189190
1632
Kažem: "Opa, to je stvarno neverovatno.
03:10
He doesn't know, but he can show you."
70
190822
1383
On ne zna, ali može da pokaže."
03:12
So his hands know and his intuition knows,
71
192205
2580
Znači, njegove ruke i intuicija znaju,
03:14
but sometimes what we know gets in the way
72
194785
2856
ali ponekad je naše znanje smetnja
03:17
of what could be, especially
73
197641
2037
za nešto što bi moglo biti, naročito
03:19
when it comes to the human-made, human-built world.
74
199678
2927
kada se radi o ljudskoj tvorevini, o svetu koji je čovek izgradio.
03:22
We think we already know how something works,
75
202605
2297
Mislimo da već znamo kako nešto radi,
03:24
so we can't imagine how it could work.
76
204902
2143
pa ne možemo da zamislimo kako bi to još moglo raditi.
03:27
We know how it's supposed to work,
77
207045
1346
Znamo kako bi trebalo da radi,
03:28
so we can't suppose all the things that could be possible.
78
208391
3407
pa ne možemo da pretpostavimo šta je sve moguće.
03:31
So kids don't have as hard of a time with this,
79
211798
3847
Deca s tim nemaju toliko problema,
03:35
and I saw in my own son, I gave him this book.
80
215645
3285
video sam to kod mog sina, dao sam mu ovu knjigu.
03:38
I'm a good hippie dad, so I'm like,
81
218930
2208
Dobar sam hipi tata pa kažem:
03:41
"Okay, you're going to learn to love the moon.
82
221138
2177
"Okej, učićeš se da voliš mesec.
03:43
I'm going to give you some building blocks
83
223315
2333
Ja ću ti dati delove za sastavljanje
03:45
and they're nonrectilinear cactus building blocks,
84
225648
3150
kaktusa, koji nisu pravolinijski,
03:48
so it's totally legit."
85
228798
1814
tako da je to sasvim okej."
03:50
But he doesn't really know what to do with these.
86
230612
2274
On u stvari ne zna šta bi s tim radio.
03:52
I didn't show him.
87
232886
1572
Nisam mu pokazao.
03:54
And so he's like, "Okay, I'll just mess around with this."
88
234458
1508
On je u fazonu da će ih malo premetati.
03:55
This is no different than the sticks are to the teens in the forest.
89
235966
3903
To nije drukčije od štapova za tinejdžere u šumi.
03:59
Just going to try to put them in shapes
90
239869
2472
Samo ću pokušati da ih složim u oblik
04:02
and push on them and stuff.
91
242341
1776
i da na njih nešto nabacim.
04:04
And before long, he's kind of got this mechanism
92
244117
2664
I uskoro je dobio nekakav mehanizam
04:06
where you can almost launch and catapult objects around,
93
246781
3670
kojim skoro lansirate i katapultirate stvari uokolo,
04:10
and he enlists us in helping him.
94
250451
2265
pa nas angažuje da mu pomognemo.
04:12
And at this point, I'm starting to wonder,
95
252716
1935
I tada počinjem da se pitam
04:14
what kind of tools can we give people,
96
254651
2801
kakav bismo pribor mogli dati odraslim ljudima
04:17
especially adults, who know too much,
97
257452
2954
koji previše znaju,
04:20
so that they can see the world as malleable,
98
260406
2291
da bi videli svet kao nešto što se da oblikovati
04:22
so they see themselves as agents of change
99
262697
1477
i sebe kao aktera u menjanju
04:24
in their everyday lives.
100
264174
1462
svog svakodnevnog života.
04:25
Because the most advanced scientists are really
101
265636
2486
Zato što i najnapredniji naučnici u stvari
04:28
just kind of pushing the way the world itself works,
102
268122
2732
samo guraju način na koji sam svet funkcioniše,
04:30
pushing what matter can do,
103
270854
1177
guraju mogućnosti same materije,
04:32
the most advanced artists are just pushing the medium,
104
272031
2781
najnapredniji umetnici samo guraju medijum,
04:34
and any sufficiently complicated task,
105
274812
1946
i svaki komplikovaniji zadatak,
04:36
whether you're a cook or a carpenter or you're raising a child --
106
276758
2925
kuvara, drvoseče ili podizanja dece -
04:39
anything that's complicated --
107
279683
1686
sve što je komplikovano -
04:41
comes up with problems that aren't solved in the middle of it,
108
281369
2527
nosi nerešene probleme na samoj sredini
04:43
and you can't do a good job getting it done unless you can say,
109
283896
3326
i možete ga dobro obaviti samo ako kažete:
04:47
"Okay, well we're just going to have to refigure this.
110
287222
2128
"Okej, moraću promisliti ponovo.
04:49
I don't care that pencils are supposed to be for writing.
111
289350
2679
Ne marim što su olovke namenjene pisanju,
04:52
I'm going to use them a different way."
112
292029
2185
upotrebiću ih drugačije."
04:54
So let me show you a little demo.
113
294214
4799
Dozvolite mi da vam demonstriram.
04:59
This is a little piano circuit right in here,
114
299013
4562
Ovo ovde je malo tzv. klavirsko kolo,
05:03
and this is an ordinary paintbrush
115
303575
2091
a ovo je obična četkica za crtanje
05:05
that I smashed it together with. (Beeping)
116
305666
2995
sa kojom sam ga spojio udarcem. (Pištanje)
05:08
And so, with some ketchup,
117
308661
1863
I uz malo kečapa..
05:10
— (musical notes) —
118
310524
3474
- (muzičke note) -
05:13
and then I can kind of
119
313998
1289
i onda mogu ovo...
05:15
— (musical notes) —
120
315287
6495
- (muzičke note) -
05:21
(Laughter) (Applause)
121
321782
1959
(Smeh) (Aplauz)
05:23
And that's awesome, right?
122
323741
2723
I to je super, zar ne?
05:26
But this is not what's awesome.
123
326464
1310
Ipak nije baš to super.
05:27
What's awesome is what happens
124
327774
1562
Super je šta se dešava
05:29
when you give the piano circuit to people.
125
329336
3419
kad ljudima date klavirsko kolo.
05:32
A pencil is not just a pencil.
126
332755
1383
Olovka nije samo olovka.
05:34
Look what it has in the middle of it.
127
334138
1668
Pogledajte šta ima u sredini.
05:35
That's a wire running down the middle,
128
335806
2752
To je žica koja prolazi kroz sredinu
05:38
and not only is it a wire,
129
338558
1441
i ne samo da je žica,
05:39
if you take that piano circuit, you can thumbtack
130
339999
2360
ako uzmete klavirsko kolo, možete ga čiodom
05:42
into the middle of a pencil,
131
342359
1939
prikačiti za sredinu olovke,
05:44
and you can lay out wire on the page, too,
132
344298
2920
pa onda i žicu položite na papir
05:47
and get electrical current to run through it.
133
347218
2421
i dobijete strujni protok unutar toga.
05:49
And so you can kind of hack a pencil,
134
349639
1882
I time u stvari hakujete olovku
05:51
just by thumbtacking into it with a little piano electrical circuit.
135
351521
5521
zabadanjem za malo klavirsko električno kolo.
05:57
And the electricity runs through your body too.
136
357042
1940
A struja prolazi i kroz vaše telo.
05:58
And then you can take the little piano circuit off the pencil.
137
358982
3346
Zatim skinete malo klavirsko kolo s olovke.
06:02
You can make one of these brushes just on the fly.
138
362328
3454
Možete napraviti jednu od ovih četkica u hodu.
06:05
All you do is connect to the bristles,
139
365782
1807
Spojte s vlaknima četkice,
06:07
and the bristles are wet, so they conduct,
140
367589
1992
a vlakna su mokra, pa sprovode struju
06:09
and the person's body conducts,
141
369581
2569
i telo sprovodi struju,
06:12
and leather is great to paint on,
142
372150
1999
a koža je odlična podloga za slikanje
06:14
and then you can start hooking to everything,
143
374149
2705
i onda možete početi svuda da se kačite
06:16
even the kitchen sink.
144
376854
995
čak i u sudoperu.
06:17
The metal in the sink is conductive.
145
377849
1919
Metal u sudoperi je provodnik.
06:19
Flowing water acts like a theremin or a violin.
146
379768
3553
Proticanje vode zvuči kao teremin ili violina.
06:23
(Musical notes)
147
383321
4982
(Muzičke note)
06:28
And you can even hook to the trees.
148
388303
1254
Možete se čak zakačiti za drveće.
06:29
Anything in the world is either conductive or not conductive,
149
389557
3396
Sve na svetu jeste ili nije provodnik,
06:32
and you can use those together.
150
392953
1774
a možete ih koristiti zajedno.
06:34
So — (Laughter) —
151
394727
1456
Dakle - (Smeh) -
06:36
I took this to those same teens, because those teens are
152
396183
3155
Dao sam to istim tinejdžerima, jer su oni
06:39
really awesome, and they'll try things that I won't try.
153
399338
2457
stvarno super i pokušaće ono što ja nisam.
06:41
I don't even have access to a facial piercing if I wanted to.
154
401795
2983
Nemam čak ni pristup pirsingu na licu, sve i da hoću.
06:44
And this young woman, she made what she called a hula-looper,
155
404778
4021
Ova devojka je napravila hula-luper, kako ga je nazvala,
06:48
and as the hula hoop traveled around her body,
156
408799
2413
i kao i hula-hop kruži oko njenog tela,
06:51
she has a circuit taped to her shirt right there.
157
411212
2771
dok ona ima zalepljeno kolo na majici.
06:53
You can see her pointing to it in the picture.
158
413983
2041
Vidite, pokazuje ga na slici.
06:56
And every time the hula hoop would smush against her body,
159
416024
2416
I svaki put kada se dotakne njenog tela
06:58
it would connect two little pieces of copper tape,
160
418440
2183
spoje se dva delića bakrene trake
07:00
and it would make a sound, and the next sound,
161
420623
1736
i nastaje zvuk, pa sledeći
07:02
and it would loop the same sounds over and over again.
162
422359
2536
i stalno će se vrteti isti zvuci.
07:04
I ran these workshops everywhere.
163
424895
1929
Vodio sam ove radionice svuda.
07:06
In Taiwan, at an art museum, this 12-year-old girl
164
426824
3010
U Tajvanu, u umetničkom muzeju, ova 12-godišnja devojčica je
07:09
made a mushroom organ out of some mushrooms that were from Taiwan
165
429834
3662
napravila orgulje od nekih posebnih tajvanskih gljiva,
07:13
and some electrical tape and hot glue.
166
433496
1784
električne trake i toplog lepka.
07:15
And professional designers were making artifacts
167
435280
2081
I profesionalni dizajneri su pravili rukotvorine
07:17
with this thing strapped onto it.
168
437361
1779
na kojima je ovo bilo nalepljeno.
07:19
And big companies like Intel
169
439140
2214
I velike kompanije, kao što je Intel
07:21
or smaller design firms like Ideo or startups like Bump,
170
441354
3653
ili manje dizajnerske firme, kao Ideo ili novoosnovane kao Bump,
07:25
were inviting me to give workshops,
171
445007
1552
zvale su me da predstavim radionicu,
07:26
just to practice this idea of smashing electronics
172
446559
2395
da bi upotrebile ovu ideju izvrsne elektronike
07:28
and everyday objects together.
173
448954
1832
i objedinjenih svakodnevnih predmeta.
07:30
And then we came up with this idea
174
450786
2661
I onda smo došli do ove ideje
07:33
to not just use electronics,
175
453447
1788
da ne koristimo samo elektroniku,
07:35
but let's just smash computers with everyday objects
176
455235
2972
već, hajde da sudarimo kompjutere sa svakodnevnim stvarima
07:38
and see how that goes over.
177
458207
2560
pa da vidimo kako to paše.
07:40
And so I just want to do a quick demo.
178
460767
3599
Demonstriraću vam na brzinu.
07:44
So this is the MaKey MaKey circuit,
179
464366
2625
Ovo je tzv. "MaKey MaKey kolo",
07:46
and I'm just going to set it up from the beginning in front of you.
180
466991
2899
namestiću ga ispred vas.
07:49
So I'll just plug it in, and now it's on by USB.
181
469890
4033
Samo ću ga uključiti i sada radi preko USB priključka.
07:53
And I'll just hook up the forward arrow.
182
473923
2637
Priključiću strelicu za napred.
07:56
You guys are facing that way, so I'll hook it to this one.
183
476560
3441
Vi ste okrenuti ovako, pa ću priključiti za ovaj.
08:00
And I'll just hook up a little ground wire to it.
184
480001
3646
I prikačiću malu žicu za uzemljenje.
08:03
And now, if I touch this piece of pizza,
185
483647
2524
I sada ako dodirnem ovaj komad pice
08:06
the slides that I showed you before should go forward.
186
486171
3064
počeće se vrteti slajdovi koje sam vam ranije prikazao.
08:09
And now if I hook up this wire just by connecting it
187
489235
3432
Ako priključim žicu
08:12
to the left arrow, I'm kind of programming it by where I hook it up,
188
492667
3272
u levu strelicu, u stvari programiram priključivanjem,
08:15
now I have a left arrow and a right arrow,
189
495939
3021
i sada imam strelice za levo i za desno,
08:18
so I should be able to go forwards and backwards
190
498960
2200
pa mogu da idem napred i nazad
08:21
and forwards and backwards. Awesome.
191
501160
3104
i napred i nazad. Super.
08:24
And so we're like, "We gotta put a video out about this."
192
504264
2544
I pomislismo: "Moramo objaviti video o ovome."
08:26
Because no one really believed that this was important
193
506808
2568
Zato što niko ne veruje da je to važno
08:29
or meaningful except me and, like, one other guy.
194
509376
2979
ili smisleno, osim mene i još jednog momka.
08:32
So we made a video to prove that
195
512355
1685
Zato smo napravili video kao dokaz
08:34
there's lots of stuff you can do.
196
514040
1540
da možete mnogo štošta da uradite.
08:35
You can kind of sketch with Play-Doh
197
515580
2032
Možete improvizovati plastelinom
08:37
and just Google for game controllers.
198
517612
3934
i samo proguglajte za kontrolere za igrice.
08:41
Just ordinary Play-Doh, nothing special.
199
521546
2687
Običan plastelin, ništa posebno.
08:44
And you can literally draw joysticks
200
524233
1701
Možete bukvalno nacrtati džojstike,
08:45
and just find Pacman on your computer and then just hook it up. (Video game noises)
201
525934
7123
i onda samo nađete igru Pac-Man na računaru i priključite. (Buka video igre)
08:53
And you know the little plastic drawers you can get at Target?
202
533057
3503
Znate one male plastične fioke koje možete dobiti u robnoj kući Target?
08:56
Well, if you take those out, they hold water great,
203
536560
2208
Ako ih ispraznite, odlične su za vodu,
08:58
but you can totally cut your toes,
204
538768
2136
ali možete poseći prste
09:00
so yeah, just be careful.
205
540904
2688
pa morate biti pažljivi.
09:03
You know the Happiness Project, where the experts
206
543592
2872
Znate za Projekat sreće, gde eksperti
09:06
are setting up the piano stairs, and how cool that is?
207
546464
2758
podešavaju klavir-stepenice i kako je to kul?
09:09
Well, I think it's cool,
208
549222
1210
Mislim da je to kul,
09:10
but we should be doing that stuff ourselves.
209
550432
2343
ali bi trebalo i sami da to radimo.
09:12
It shouldn't be a set of experts engineering the way the world works.
210
552775
3083
Ne bi trebalo da samo timovi stručnjaka grade način na koji svet radi.
09:15
We should all be participating
211
555858
1975
Svi bi trebalo da učestvujemo
09:17
in changing the way the world works together.
212
557833
1920
u menjanju funkcionisanja sveta.
09:19
Aluminum foil. Everybody has a cat.
213
559753
2187
Aluminijumska folija. Svako ima mačku.
09:21
Get a bowl of water. This is just Photo Booth on your Mac OS.
214
561940
3184
Stavite činiju s vodom. Ovo je automat za slikanje na vašem Mek OS-u.
09:25
Hover the mouse over the "take a photo" button,
215
565124
2060
Pređite mišem preko tastera "slikanje"
09:27
and you've got a little cat photo booth.
216
567184
1575
i imate macinu fotografiju.
09:28
And so we needed hundreds of people to buy this.
217
568759
2689
Trebalo nam je stotine ljudi koji bi to kupili.
09:31
If hundreds of people didn't buy this, we couldn't put it on the market.
218
571448
3088
Ne bismo mogli plasirati ovo na tržište da ga nisu kupile stotine ljudi.
09:34
And so we put it up on Kickstarter,
219
574536
2901
Zato smo ga stavili na Kikstarter,
09:37
and hundreds of people bought it in the first day.
220
577437
2995
i stotine ljudi ga je kupilo već prvog dana.
09:40
And then 30 days later,
221
580432
1026
Posle 30 dana,
09:41
11,000 people had backed the project.
222
581458
3267
11.000 ljudi je podržalo projekat.
09:44
And then what the best part is, we started getting
223
584725
2115
A najbolji deo je da su nam ljudi
09:46
a flood of videos in of people doing crazy things with it.
224
586840
4072
slali hrpu snimaka o ludim načinima upotrebe.
09:50
So this is "The Star-Spangled Banner" by eating lunch,
225
590912
2662
Ovo je američka himna uz ručak
09:53
including drinking Listerine.
226
593574
2074
zaliven tečnošću za ispiranje usta.
09:55
And we actually sent this guy materials.
227
595648
1466
Mi smo u stvari poslali tom momku materijale.
09:57
We're like, "We're sponsoring you, man.
228
597114
1481
I rekli smo mu: "Mi smo tvoji sponzori, čoveče.
09:58
You're, like, a pro maker."
229
598595
2110
Ti si kao profesionalni tvorac."
10:00
Okay, just wait for this one. This is good.
230
600705
3615
Čekajte da vidite ovo. Ovo je dobro.
10:04
(Laughter)
231
604320
1819
(Smeh)
10:06
(Applause)
232
606139
3485
(Aplauz)
10:09
And these guys at the exploratorium are
233
609624
1877
Ovo društvo je u eksploratorijumu,
10:11
playing house plants as if they were drums.
234
611501
2965
sviraju na kućnim biljkama kao da su bubnjevi.
10:16
And dads and daughters are completing circuits in special ways.
235
616723
3574
Očevi i kćeri završavaju kola na posebne načine.
10:20
And then this brother -- look at this diagram.
236
620297
2352
Pa onda ovaj brat - pogledajte ovaj dijagram.
10:22
See where it says "sister"?
237
622649
1288
Vidite gde je napisano "sestra"?
10:23
I love when people put humans on the diagram.
238
623937
2456
Sviđa mi se kad ljudi stave ljude na dijagram.
10:26
I always add humans to any technical --
239
626393
2468
Uvek dodam ljude svemu tehničkom -
10:28
if you're drawing a technical diagram, put a human in it.
240
628861
2132
ako crtate tehnički dijagram, ubacite čoveka.
10:30
And this kid is so sweet. He made this trampoline slideshow advancer for his sister
241
630993
4470
Ovaj klinac je tako sladak. Napravio je sestri ovu trambulinsku slajd šou avanturu.
10:35
so that on her birthday, she could be the star of the show,
242
635463
2073
da bi za svoj rođendan bila zvezda,
10:37
jumping on the trampoline to advance the slides.
243
637536
2745
pa skakanjem na trambulini menja slajdove.
10:40
And this guy rounded up his dogs and he made a dog piano.
244
640281
3008
Ovaj momak je postrojio svoje pse i napravio pseći klavir.
10:46
And this is fun,
245
646134
2445
Ovo je zabavno,
10:48
and what could be more useful than feeling alive and fun?
246
648579
2887
a šta bi moglo biti korisnije od osećaja da ste živi i da se zabavljate?
10:51
But it's also very serious because
247
651466
2520
Međutim, takođe je veoma ozbiljno
10:53
all this accessibility stuff started coming up,
248
653986
2168
jer sva ta pristupačnost može da posluži
10:56
where people can't use computers, necessarily.
249
656154
2956
u situacijama gde ljudi ne mogu da koriste računare.
10:59
Like this dad who wrote us, his son has cerebral palsy
250
659110
2692
Sviđa mi se ovaj otac koji nam je pisao, čiji sin ima cerebralnu paralizu
11:01
and he can't use a normal keyboard.
251
661802
1872
i ne može da koristi normalnu tastatutru.
11:03
And so his dad couldn't necessarily afford
252
663674
3571
I pošto otac nije mogao da sebi priušti
11:07
to buy all these custom controllers.
253
667245
1842
sve te posebne upravljače,
11:09
And so, with the MaKey MaKey, he planned to make
254
669087
1626
pomoću "MaKey MaKey" je napravio
11:10
these gloves to allow him to navigate the web.
255
670713
2894
ove rukavice za pretraživanje interneta.
11:13
And a huge eruption of discussion
256
673607
2160
I izbila je ogromna diskusija
11:15
around accessibility came, and we're really excited about that.
257
675767
2955
u vezi s pristupačnošću, zbog čega smo zaista uzbuđeni.
11:18
We didn't plan for that at all.
258
678722
1901
To nam uopšte nije bilo u planu.
11:20
And then all these professional musicians started using it,
259
680623
2808
A onda su i profesionalni muzičari počeli da ga upotrebljavaju,
11:23
like at Coachella, just this weekend
260
683431
2128
kao na Koačeli, baš ovog vikenda
11:25
Jurassic 5 was using this onstage,
261
685559
3152
Jurassic 5 ga je koristio na koncertu,
11:28
and this D.J. is just from Brooklyn, right around here,
262
688711
3701
i ovaj didžej iz Bruklina, baš iz ove okoline
11:32
and he put this up last month.
263
692412
2011
okačio je ovo prošlog meseca.
11:34
And I love the carrot on the turntable.
264
694423
2104
Dopada mi se šargarepa na gramafonu.
11:36
(Music: Massive Attack — "Teardrop")
265
696527
6828
(Muzika: Massive Attack - "Teardrop")
11:43
Most people cannot play them that way. (Laughter)
266
703355
2746
Većina ljudi ne može tako da svira na njemu. (Smeh)
11:46
And when this started to get serious,
267
706101
1422
A kada je ovo postalo ozbiljno
11:47
I thought, I'd better put a really serious warning label on the box that this comes in,
268
707523
3427
pomislih, bolje da stavim ozbiljno upozorenje na kutiju
11:50
because otherwise people are going to be getting this
269
710950
1702
jer će se u suprotnom ljudi koji ovo uzimaju
11:52
and they're going to be turning into agents of creative change,
270
712652
2239
pretvoriti u aktere kreativnih promena,
11:54
and governments will be crumbling,
271
714891
1292
i vlade će se srušiti,
11:56
and I wouldn't have told people, so I thought I'd better warn them.
272
716183
2359
a ja im nisam rekao, pa pomislih bolje da ih upozorim.
11:58
And I also put this little surprise. When you open the lid
273
718542
2329
I stavio sam ovo malo iznenađenje. Kada otvorite poklopac
12:00
of the box, it says, "The world is a construction kit."
274
720871
2860
kutije on vam kaže: "Svet je pribor za stvaranje."
12:03
And as you start to mess around this way,
275
723731
1847
Kada počnete da se zezate na ovaj način,
12:05
I think that, in some small ways, you do start to see
276
725578
3099
mislim, da nekako pomalo počinjete da sagledavate
12:08
the landscape of your everyday life
277
728677
2052
pejzaž vašeg svakodnevnog života
12:10
a little bit more like something you could express yourself with,
278
730729
2893
kao nešto s čim se možete izraziti malo više
12:13
and a little bit more like you could participate
279
733622
2239
i s čim možete malo više da učestvujete
12:15
in designing the future of the way the world works.
280
735861
2464
u kreiranju budućeg načina funkcionisanja sveta.
12:18
And so next time you're on an escalator
281
738325
3788
I zato sledeći put kada budete na pokretnim stepenicama
12:22
and you drop an M&M by accident,
282
742113
1676
i slučajno ispustite M&M,
12:23
you know, maybe that's an M&M surfboard, not an escalator,
283
743789
3160
to može biti i M&M daska za surf, a ne pokretne stepenice,
12:26
so don't pick it up right away.
284
746949
1207
nemojte ga baš odmah pokupiti.
12:28
Maybe take some more stuff out of your pockets
285
748156
2188
Možda biste mogli da ispraznite džepove,
12:30
and throw it down, and maybe some chapstick, whatever.
286
750344
3309
da bacite stvari i možda neki labelo, bilo šta...
12:33
I used to want to design a utopian society
287
753653
4962
Nekada sam želeo da kreiram utopijsko društvo,
12:38
or a perfect world or something like that.
288
758615
2372
savršen svet ili nešto slično.
12:40
But as I'm kind of getting older
289
760987
1454
Međutim, pošto postajem stariji
12:42
and kind of messing with all this stuff,
290
762441
1576
i petljam se svim tim stvarima,
12:44
I'm realizing that my idea of a perfect world
291
764017
2768
shvatam da ideju o perfektnom svetu
12:46
really can't be designed by one person
292
766785
2016
zaista ne može da ostvari jedan čovek
12:48
or even by a million experts.
293
768801
1556
pa čak ni milion stručnjaka.
12:50
It's really going to be seven billion pairs of hands,
294
770357
3168
U stvari to će biti sedam milijardi parova ruku,
12:53
each following their own passions,
295
773525
2408
svaki sledeći svoje strasti
12:55
and each kind of like a mosaic coming up
296
775933
2188
i svaki je nalik na mozaik u nastajanju
12:58
and creating this world in their backyards
297
778121
1501
koji stvara ovaj svet u svojim dvorištima
12:59
and in their kitchens.
298
779622
1508
i u svojim kuhinjama.
13:01
And that's the world I really want to live in.
299
781130
2566
I to je svet u kojem zaista želim da živim.
13:03
Thank you.
300
783696
1384
Hvala.
13:05
(Applause)
301
785080
5531
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7