Jay Silver: Hack a banana, make a keyboard!

220,188 views ・ 2013-05-16

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Tłumaczenie: Karolina Stepien Korekta: Rysia Wand
00:12
Hey guys.
1
12714
1327
Witam wszystkich!
00:14
It's funny, someone just mentioned MacGyver,
2
14041
1770
Zabawne, ktoś przed chwilą wspomniał o MacGyverze.
00:15
because that was, like, I loved it,
3
15811
1940
Uwielbiałem ten serial.
00:17
and when I was seven, I taped a fork to a drill
4
17751
5320
Kiedy miałem 7 lat, przyczepiłem widelec do wiertarki
00:23
and I was like, "Hey, Mom, I'm going to Olive Garden."
5
23071
2721
i krzyczałem: "Mamo, idę do włoskiej restauracji".
00:25
And -- (Drilling noise) (Laughter)
6
25792
4151
(Wiercenie) (Śmiech)
00:29
And it worked really well there.
7
29943
2932
Doskonale się to sprawdziło.
00:32
And you know, it had a profound effect on me.
8
32875
3821
To miało na mnie wielki wpływ.
00:36
It sounds silly, but I thought, okay,
9
36696
2228
To brzmi głupio, ale pomyślałem,
00:38
the way the world works can be changed,
10
38924
2872
że można zmienić świat
00:41
and it can be changed by me in these small ways.
11
41796
2151
dzięki mnie i takim małym rzeczom.
00:43
And my relationship to
12
43947
1714
Jeśli chodzi o przedmioty
00:45
especially human-made objects
13
45661
1492
stworzone przez człowieka,
00:47
which someone else said they work like this,
14
47153
1885
którym ktoś nadał określoną funkcję
00:49
well, I can say they work a different way, a little bit.
15
49038
3150
to uważam, że można ją zmienić.
00:52
And so, about 20 years later,
16
52188
2498
Jakieś 20 lat później
00:54
I didn't realize the full effect of this,
17
54686
1508
nie zdawałem sobie z tego w pełni sprawy.
00:56
but I went to Costa Rica
18
56194
1777
Pojechałem na Kostarykę.
00:57
and I stayed with these Guaymí natives there,
19
57971
2167
Mieszkałem z ludźmi z plemienia Guaymí.
Robili z liści pokrycia dachów,
01:00
and they could pull leaves off of trees and make shingles out of them,
20
60138
3502
01:03
and they could make beds out of trees,
21
63640
3169
łóżka robili z drzew.
01:06
and they could -- I watched this woman for three days.
22
66809
2234
Przez trzy dni oglądałem, jak kobieta
01:09
I was there. She was peeling this palm frond apart,
23
69043
3247
rozrywa liście palmy,
01:12
these little threads off of it, and she'd roll the threads together
24
72290
3137
wyciąga z nich nitki i skręca razem,
01:15
and make little thicker threads, like strings,
25
75427
2718
tworzy z nich grubsze sznurki
01:18
and she would weave the strings together,
26
78145
2821
i splata je ze sobą.
01:20
and as the materiality of this exact very bag
27
80966
3480
Znaczenie tej torebki,
01:24
formed before my eyes over those three days,
28
84446
2888
która powstawała na moich oczach przez trzy dni,
01:27
the materiality of the way the world works,
29
87334
3307
tak jak i istota tego, jak działa świat,
01:30
of reality, kind of started to unravel in my mind,
30
90641
2474
zaczęły stawać się dla mnie jasne.
01:33
because I realized that this bag and these clothes
31
93115
3348
Zrozumiałem, że ta torba i ubrania
01:36
and the trampoline you have at home and the pencil sharpener,
32
96463
2384
i trampolina, którą mamy w domu czy temperówka,
01:38
everything you have is made out of either a tree or a rock
33
98847
4133
wszystko to zrobiono z drzewa lub z kamienia,
01:42
or something we dug out of the ground and did some process to,
34
102980
2344
lub z czegoś, co wykopano i przetworzono.
01:45
maybe a more complicated one, but still, everything was made that way.
35
105324
3911
Zwykle to bardziej skomplikowane,
ale jednak wszytko zrobiono w podobny sposób.
01:49
And so I had to start studying,
36
109235
2192
Musiałem się dowiedzieć,
kto podejmuje te decyzje.
01:51
who is it that's making these decisions?
37
111427
1710
01:53
Who's making these things? How did they make them?
38
113137
1809
Kto produkuje te przedmioty? Jak to robi?
01:54
What stops us from making them?
39
114946
1494
Co staje na przeszkodzie?
01:56
Because this is how reality is created.
40
116440
2905
To właśnie kształtuje rzeczywistość.
Zacząłem natychmiast.
01:59
So I started right away. I was at MIT Media Lab,
41
119345
2587
W laboratorium MIT Media obserwowałem konstruktorów
02:01
and I was studying the maker movement
42
121932
2549
02:04
and makers and creativity.
43
124481
1550
i ich tworczość.
02:06
And I started in nature, because I saw these Guaymís
44
126031
2127
Zacząłem od natury, bo ludzie z plemienia Guaymí
02:08
doing it in nature, and there just seems to be less barriers.
45
128158
3045
korzystali z natury,
oznaczało to też mniej barier.
02:11
So I went to Vermont to Not Back to School Camp,
46
131203
3345
Pojechałem do Vermontu, na obóz Not Back To School.
02:14
where there's unschoolers who are just kind of hanging out
47
134548
3252
Spędzają tam czas samouki,
które lubią próbować nowych rzeczy.
02:17
and willing to try anything.
48
137800
1487
02:19
So I said, "Let's go into the woods near this stream
49
139287
2293
Powiedziałem: "Chodźmy do lasu, nad strumień,
02:21
and just put stuff together, you know, make something,
50
141580
2029
poskładajmy coś razem i spróbujmy coś stworzyć.
02:23
I don't care, geometrical shapes, just grab some junk from around you.
51
143609
2587
Nie ważne co. Łapcie, co jest pod ręką.
02:26
We won't bring anything with us.
52
146196
1649
Nie bierzemy niczego ze sobą".
02:27
And, like, within minutes, this is very easy for adults
53
147845
2519
Dorośli mogą to zrobić w ciągu kilku minut,
02:30
and teens to do.
54
150364
1088
tak samo nastolatki.
02:31
Here's a triangle that was being formed underneath a flowing stream,
55
151452
3135
Oto trójkąt zrobiony przy strumieniu,
02:34
and the shape of an oak leaf being made
56
154587
2584
i dębowy liść stworzony
02:37
by other small oak leaves being put together.
57
157171
3194
z innych mniejszych dębowych liści.
02:40
A leaf tied to a stick with a blade of grass.
58
160365
2737
Liść przywiązany do gałęzi za pomocą trawy.
02:43
The materiality and fleshiness and meat of the mushroom
59
163102
2696
Sprawdzaliśmy, do czego przyda się mięsista struktura grzyba
02:45
being explored by how it can hold up different objects being stuck into it.
60
165798
3372
i jak można wciskać w niego inne przedmioty.
02:49
And after about 45 minutes, you get really intricate projects
61
169170
3565
Po 45 minutach powstał naprawdę poważny projekt.
02:52
like leaves sorted by hue, so you get a color fade
62
172735
3227
Liście poukładane kolorami, tak by powstał efekt cieniowania,
02:55
and put in a circle like a wreath.
63
175962
1844
i utworzony z nich wianek.
02:57
And the creator of this, he said,
64
177806
2616
Twórca tego powiedział:
03:00
"This is fire. I call this fire."
65
180422
1670
"To ogień. Nazywam to ogniem".
03:02
And someone asked him, "How do you get those sticks
66
182092
2227
Ktoś zapytał: "Jak to robisz,
03:04
to stay on that tree?"
67
184319
1761
że patyki trzymają się drzewa?".
03:06
And he's like, "I don't know, but I can show you."
68
186080
3110
On na to: "Nie wiem, ale mogę to pokazać".
A ja: "To niesamowite.
03:09
And I'm like, "Wow, that's really amazing.
69
189190
1632
03:10
He doesn't know, but he can show you."
70
190822
1383
Nie wie jak, ale może pokazać".
03:12
So his hands know and his intuition knows,
71
192205
2580
Jego ręce wiedzą i intuicja wie,
03:14
but sometimes what we know gets in the way
72
194785
2856
ale czasem wiedza staje na drodze temu,
03:17
of what could be, especially
73
197641
2037
co możliwe, zwłaszcza w świecie
03:19
when it comes to the human-made, human-built world.
74
199678
2927
stworzonym przez człowieka.
03:22
We think we already know how something works,
75
202605
2297
Wydaje nam się, że wiemy, jak coś działa,
03:24
so we can't imagine how it could work.
76
204902
2143
więc nie umiemy sobie wyobrazić innych zastosowań.
Wiemy, jak powinno działać,
03:27
We know how it's supposed to work,
77
207045
1346
03:28
so we can't suppose all the things that could be possible.
78
208391
3407
więc nie dopuszczamy do siebie innych możliwości.
03:31
So kids don't have as hard of a time with this,
79
211798
3847
Dzieciom nie przychodzi to tak trudno.
03:35
and I saw in my own son, I gave him this book.
80
215645
3285
Zauważyłem to u syna. Dałem mu tę książkę,
03:38
I'm a good hippie dad, so I'm like,
81
218930
2208
jestem hippisowskim tatą, który mówi:
03:41
"Okay, you're going to learn to love the moon.
82
221138
2177
"Nauczysz się kochać księżyc.
03:43
I'm going to give you some building blocks
83
223315
2333
Dostaniesz trochę klocków,
03:45
and they're nonrectilinear cactus building blocks,
84
225648
3150
zaokrąglonych, w kształcie kaktusa,
03:48
so it's totally legit."
85
228798
1814
to będzie bezpieczne".
03:50
But he doesn't really know what to do with these.
86
230612
2274
Nie wiedział, co z nimi zrobić.
03:52
I didn't show him.
87
232886
1572
Nie pokazałem mu.
03:54
And so he's like, "Okay, I'll just mess around with this."
88
234458
1508
Postanowił się powygłupiać.
03:55
This is no different than the sticks are to the teens in the forest.
89
235966
3903
Tak samo, jak nastolatki z patykami w lesie.
03:59
Just going to try to put them in shapes
90
239869
2472
Próbował poskładać je w kształty
04:02
and push on them and stuff.
91
242341
1776
i wtykać je w różne rzeczy.
04:04
And before long, he's kind of got this mechanism
92
244117
2664
Wkrótce wyszedł mu prawie
04:06
where you can almost launch and catapult objects around,
93
246781
3670
mechanizm katapulty
i chciał, żebyśmy mu pomogli.
04:10
and he enlists us in helping him.
94
250451
2265
04:12
And at this point, I'm starting to wonder,
95
252716
1935
Zaczynam się zastanawiać,
04:14
what kind of tools can we give people,
96
254651
2801
jakie narzędzia można dać ludziom,
04:17
especially adults, who know too much,
97
257452
2954
szczególnie dorosłym, którzy wiedzą za dużo,
04:20
so that they can see the world as malleable,
98
260406
2291
aby zobaczyli, jak plastyczny jest świat,
04:22
so they see themselves as agents of change
99
262697
1477
i dostrzegli, że sami mogą
04:24
in their everyday lives.
100
264174
1462
dokonać zmian w życiu codziennym.
04:25
Because the most advanced scientists are really
101
265636
2486
Najbardziej nowocześni naukowcy
napierają na znane granice działania świata,
04:28
just kind of pushing the way the world itself works,
102
268122
2732
04:30
pushing what matter can do,
103
270854
1177
napierają na zdolności materii.
04:32
the most advanced artists are just pushing the medium,
104
272031
2781
Najbardziej innowacyjni artyści
rozciągają znane środki wyrazu,
04:34
and any sufficiently complicated task,
105
274812
1946
a każde skomplikowane zadanie,
04:36
whether you're a cook or a carpenter or you're raising a child --
106
276758
2925
nieważne czy jesteś kucharzem, cieślą
czy wychowujesz dziecko,
04:39
anything that's complicated --
107
279683
1686
wszystko, co jest trochę skomplikowane,
04:41
comes up with problems that aren't solved in the middle of it,
108
281369
2527
wiąże się z problemami,
których nie da się na razie rozwiązać,
04:43
and you can't do a good job getting it done unless you can say,
109
283896
3326
a nie zrobisz czegoś dobrze do końca,
jeśli nie potrafisz powiedzieć:
04:47
"Okay, well we're just going to have to refigure this.
110
287222
2128
"Trzeba nad tym jeszcze pomyśleć,
04:49
I don't care that pencils are supposed to be for writing.
111
289350
2679
nieważne, że te ołówki są do pisania.
04:52
I'm going to use them a different way."
112
292029
2185
Użyję ich w inny sposób".
04:54
So let me show you a little demo.
113
294214
4799
Chciałbym wam coś pokazać.
04:59
This is a little piano circuit right in here,
114
299013
4562
To jest obwód elektryczny z elektrycznego pianina.
05:03
and this is an ordinary paintbrush
115
303575
2091
A to zwykły pędzel,
05:05
that I smashed it together with. (Beeping)
116
305666
2995
który z nim połączyłem.
05:08
And so, with some ketchup,
117
308661
1863
Używam trochę ketchupu
05:10
— (musical notes) —
118
310524
3474
(Dżwięki)
05:13
and then I can kind of
119
313998
1289
Mogę robić to.
05:15
— (musical notes) —
120
315287
6495
(Dżwięki)
05:21
(Laughter) (Applause)
121
321782
1959
(Śmiech) (Oklaski)
05:23
And that's awesome, right?
122
323741
2723
Niezwykłe prawda?
05:26
But this is not what's awesome.
123
326464
1310
05:27
What's awesome is what happens
124
327774
1562
Ale nie o to chodzi.
Najlepsze jest to, co się dzieje,
05:29
when you give the piano circuit to people.
125
329336
3419
kiedy dasz taki przyrząd ludziom.
05:32
A pencil is not just a pencil.
126
332755
1383
Ołówek to nie tylko ołówek.
05:34
Look what it has in the middle of it.
127
334138
1668
Zobaczcie, co jest po środku.
05:35
That's a wire running down the middle,
128
335806
2752
Biegnie tu przewód.
05:38
and not only is it a wire,
129
338558
1441
To nie tylko przewód.
05:39
if you take that piano circuit, you can thumbtack
130
339999
2360
Obwód elektryczny można przypiąć pinezką
05:42
into the middle of a pencil,
131
342359
1939
do środka ołówka.
05:44
and you can lay out wire on the page, too,
132
344298
2920
Można przenieść przewód na kartkę,
05:47
and get electrical current to run through it.
133
347218
2421
przechodzi przez niego prąd elektryczny.
05:49
And so you can kind of hack a pencil,
134
349639
1882
Można zhakować ołówek,
05:51
just by thumbtacking into it with a little piano electrical circuit.
135
351521
5521
przyczepiając do niego obwód elektryczny,
05:57
And the electricity runs through your body too.
136
357042
1940
Ciało również przewodzi elektryczność.
05:58
And then you can take the little piano circuit off the pencil.
137
358982
3346
Można odłączyć obwód od ołówka,
06:02
You can make one of these brushes just on the fly.
138
362328
3454
i stworzyć jeden z tych pędzli.
06:05
All you do is connect to the bristles,
139
365782
1807
Wystarczy przyłączyć go do włosia.
06:07
and the bristles are wet, so they conduct,
140
367589
1992
Włosie jest mokre, więc przewodzi prąd,
06:09
and the person's body conducts,
141
369581
2569
podobnie jak ludzkie ciało,
06:12
and leather is great to paint on,
142
372150
1999
a na skórze świetnie się maluje.
06:14
and then you can start hooking to everything,
143
374149
2705
Możecie się tak podpinać do wszystkiego,
06:16
even the kitchen sink.
144
376854
995
06:17
The metal in the sink is conductive.
145
377849
1919
nawet do kuchennego zlewu.
Metal przewodzi prąd.
06:19
Flowing water acts like a theremin or a violin.
146
379768
3553
Woda działa jak theremin lub skrzypce.
(Dźwięki)
06:23
(Musical notes)
147
383321
4982
06:28
And you can even hook to the trees.
148
388303
1254
Można przyczepić to nawet do drzewa.
06:29
Anything in the world is either conductive or not conductive,
149
389557
3396
Wszystkie rzeczy albo są przewodnikami albo nie
06:32
and you can use those together.
150
392953
1774
i można ich razem używać.
06:34
So — (Laughter) —
151
394727
1456
Więc... (Śmiech)
06:36
I took this to those same teens, because those teens are
152
396183
3155
Pokazałem to tamtym nastolatkom,
są naprawdę świetni.
06:39
really awesome, and they'll try things that I won't try.
153
399338
2457
Próbują rzeczy, których ja nie spróbuję.
06:41
I don't even have access to a facial piercing if I wanted to.
154
401795
2983
Nie mam nawet dostępu do kolczyków.
06:44
And this young woman, she made what she called a hula-looper,
155
404778
4021
Ta dziewczyna zrobiła coś, co nazwała "hula-looper".
06:48
and as the hula hoop traveled around her body,
156
408799
2413
Podczas kręcenia hula-hop
06:51
she has a circuit taped to her shirt right there.
157
411212
2771
miała obwód przyczepiony do koszulki,
06:53
You can see her pointing to it in the picture.
158
413983
2041
pokazuje go palcem.
06:56
And every time the hula hoop would smush against her body,
159
416024
2416
Przy zetknięciu z ciałem
06:58
it would connect two little pieces of copper tape,
160
418440
2183
hula-hop dotykało kawałków miedzianej taśmy
07:00
and it would make a sound, and the next sound,
161
420623
1736
i wydawało odgłos, a potem kolejny,
07:02
and it would loop the same sounds over and over again.
162
422359
2536
dźwięki powtarzały się.
07:04
I ran these workshops everywhere.
163
424895
1929
Prowadziłem takie warsztaty wszędzie.
07:06
In Taiwan, at an art museum, this 12-year-old girl
164
426824
3010
Na Tajwanie, w muzeum sztuki,
ta dziewczynka zrobiła organy z lokalnych grzybów.
07:09
made a mushroom organ out of some mushrooms that were from Taiwan
165
429834
3662
Użyła trochę elektrycznej taśmy i gorącego kleju
07:13
and some electrical tape and hot glue.
166
433496
1784
07:15
And professional designers were making artifacts
167
435280
2081
Profesjonalni projektanci wykonywali swoje dzieła
07:17
with this thing strapped onto it.
168
437361
1779
z użyciem tego urządzenia.
07:19
And big companies like Intel
169
439140
2214
Duże firmy takie jak Intel,
07:21
or smaller design firms like Ideo or startups like Bump,
170
441354
3653
i mniejsze takie jak Ideo, początkujące jak Bumps,
prosiły mnie o prowadzenie warsztatów,
07:25
were inviting me to give workshops,
171
445007
1552
07:26
just to practice this idea of smashing electronics
172
446559
2395
żeby szerzyć pomysł łączenia ze sobą
07:28
and everyday objects together.
173
448954
1832
urządzeń elektronicznych z codziennymi przedmiotami.
07:30
And then we came up with this idea
174
450786
2661
Wtedy wpadliśmy na pomysł,
07:33
to not just use electronics,
175
453447
1788
żeby używać nie tylko samej elektroniki,
07:35
but let's just smash computers with everyday objects
176
455235
2972
ale żeby połączyć komputery z przedmiotami codziennego użytku
07:38
and see how that goes over.
177
458207
2560
i zobaczyć, co z tego wyjdzie.
07:40
And so I just want to do a quick demo.
178
460767
3599
Szybko wam to zademonstruję.
07:44
So this is the MaKey MaKey circuit,
179
464366
2625
To jest przewód z urządzenia MaKey MaKey.
07:46
and I'm just going to set it up from the beginning in front of you.
180
466991
2899
Zrobię wszystko od początku na waszych oczach.
07:49
So I'll just plug it in, and now it's on by USB.
181
469890
4033
Podłączyłem go. Przez USB.
07:53
And I'll just hook up the forward arrow.
182
473923
2637
Podłączam strzałkę "do przodu".
07:56
You guys are facing that way, so I'll hook it to this one.
183
476560
3441
Patrzycie w tę stronę, więc tu podłączam.
08:00
And I'll just hook up a little ground wire to it.
184
480001
3646
Podłączam uziemienie.
08:03
And now, if I touch this piece of pizza,
185
483647
2524
Teraz jeśli dotknę tego kawałka pizzy,
08:06
the slides that I showed you before should go forward.
186
486171
3064
slajdy przesuwają się do przodu.
08:09
And now if I hook up this wire just by connecting it
187
489235
3432
Jeśli podłączę ten kabelek do lewej strzałki,
08:12
to the left arrow, I'm kind of programming it by where I hook it up,
188
492667
3272
jakby go w ten sposób programuję.
08:15
now I have a left arrow and a right arrow,
189
495939
3021
Teraz mam i lewą i prawą strzałkę,
08:18
so I should be able to go forwards and backwards
190
498960
2200
mogę przesuwać zdjęcia do przodu i do tyłu,
08:21
and forwards and backwards. Awesome.
191
501160
3104
i znowu do przodu i do tyłu. Świetnie.
08:24
And so we're like, "We gotta put a video out about this."
192
504264
2544
Musieliśmy to sfilmować,
08:26
Because no one really believed that this was important
193
506808
2568
bo nikt nie wierzył, że to ważne,
08:29
or meaningful except me and, like, one other guy.
194
509376
2979
oprócz mnie i jednego gościa.
08:32
So we made a video to prove that
195
512355
1685
Zrobiliśmy więc film, żeby udowodnić,
że można zrobić mnóstwo rzeczy.
08:34
there's lots of stuff you can do.
196
514040
1540
08:35
You can kind of sketch with Play-Doh
197
515580
2032
Można zrobić model z ciastoliny
08:37
and just Google for game controllers.
198
517612
3934
i poszukać w Google pilotów do gier.
08:41
Just ordinary Play-Doh, nothing special.
199
521546
2687
Zwykła ciastolina, nic wielkiego.
08:44
And you can literally draw joysticks
200
524233
1701
Można dosłownie narysować joystick,
08:45
and just find Pacman on your computer and then just hook it up. (Video game noises)
201
525934
7123
i podłączyć do gry w Pac-Mana na komputerze.
(Odgłosy gry)
08:53
And you know the little plastic drawers you can get at Target?
202
533057
3503
Znacie takie plastikowe szufladki?
08:56
Well, if you take those out, they hold water great,
203
536560
2208
Nadają się świetnie na pojemniki na wodę.
08:58
but you can totally cut your toes,
204
538768
2136
Można sobie przy tym uszkodzić palce u nóg,
09:00
so yeah, just be careful.
205
540904
2688
więc uważajcie.
09:03
You know the Happiness Project, where the experts
206
543592
2872
Pewnie znacie The Happiness Project,
gdzie specjaliści zrobili pianino ze schodów
09:06
are setting up the piano stairs, and how cool that is?
207
546464
2758
i jakie to było fajne?
09:09
Well, I think it's cool,
208
549222
1210
Myślę, że to naprawdę jest fajne,
09:10
but we should be doing that stuff ourselves.
209
550432
2343
ale powinniśmy robić takie rzeczy sami.
09:12
It shouldn't be a set of experts engineering the way the world works.
210
552775
3083
Nie inżynierowie powinni decydować
o tym, jak działa świat.
09:15
We should all be participating
211
555858
1975
Wszyscy razem powinniśmy uczestniczyć
w zmienianiu świata.
09:17
in changing the way the world works together.
212
557833
1920
09:19
Aluminum foil. Everybody has a cat.
213
559753
2187
Folia aluminiowa. Każdy ma kota.
09:21
Get a bowl of water. This is just Photo Booth on your Mac OS.
214
561940
3184
Weźcie miskę wody. Tu użyto Photo Booth dla systemu Mac.
Zawieś mysz nad przyciskiem do robienia zdjęć
09:25
Hover the mouse over the "take a photo" button,
215
565124
2060
09:27
and you've got a little cat photo booth.
216
567184
1575
i oto automat do zdjęć dla kota.
09:28
And so we needed hundreds of people to buy this.
217
568759
2689
Potrzebowaliśmy setek chętnych do kupna,
09:31
If hundreds of people didn't buy this, we couldn't put it on the market.
218
571448
3088
inaczej produkt nie trafiłby na rynek.
09:34
And so we put it up on Kickstarter,
219
574536
2901
Umieściliśmy to na stronie Kickstarter,
09:37
and hundreds of people bought it in the first day.
220
577437
2995
setki ludzi kupiło to pierwszego dnia.
09:40
And then 30 days later,
221
580432
1026
30 dni później
09:41
11,000 people had backed the project.
222
581458
3267
11 tys. ludzi poparło projekt.
09:44
And then what the best part is, we started getting
223
584725
2115
A potem, i tu będzie najlepsze,
09:46
a flood of videos in of people doing crazy things with it.
224
586840
4072
zalali nas filmikami ludzie, którzy robili z tym szalone rzeczy.
09:50
So this is "The Star-Spangled Banner" by eating lunch,
225
590912
2662
Oto hymn narodowy podczas lunchu,
09:53
including drinking Listerine.
226
593574
2074
w tym płukanie ust Listeryną.
Wysłaliśmy temu chłopakowi materiały.
09:55
And we actually sent this guy materials.
227
595648
1466
09:57
We're like, "We're sponsoring you, man.
228
597114
1481
"Będziemy cię sponsorować, jesteś fachowiec".
09:58
You're, like, a pro maker."
229
598595
2110
10:00
Okay, just wait for this one. This is good.
230
600705
3615
Poczekajcie na to, to jest dobre.
(Muzyka)
10:04
(Laughter)
231
604320
1819
(Śmiech)
10:06
(Applause)
232
606139
3485
(Oklaski)
10:09
And these guys at the exploratorium are
233
609624
1877
Tutaj ludzie w eksploratorium
10:11
playing house plants as if they were drums.
234
611501
2965
używają roślin doniczkowych jako perkusji.
(Dźwięk perkusji)
10:16
And dads and daughters are completing circuits in special ways.
235
616723
3574
Ojcowie i córki zamykają obwód w szczególny sposób.
10:20
And then this brother -- look at this diagram.
236
620297
2352
I ten brat - spójrzcie na diagram.
10:22
See where it says "sister"?
237
622649
1288
10:23
I love when people put humans on the diagram.
238
623937
2456
Widzicie napis "siostra"?
Uwielbiam, kiedy ludzie umieszczają
ludzi na technicznych schematach.
10:26
I always add humans to any technical --
239
626393
2468
Sam zawsze to robię.
10:28
if you're drawing a technical diagram, put a human in it.
240
628861
2132
Rysując diagramy dodawajcie ludzi.
10:30
And this kid is so sweet. He made this trampoline slideshow advancer for his sister
241
630993
4470
Ten dzieciak jest słodki. Zrobił dla siostry
pokaz slajdów podłączony do trampoliny.
10:35
so that on her birthday, she could be the star of the show,
242
635463
2073
Podczas urodzin siostra będzie gwiazdą wieczoru,
10:37
jumping on the trampoline to advance the slides.
243
637536
2745
skacząc będzie zmieniała slajdy.
10:40
And this guy rounded up his dogs and he made a dog piano.
244
640281
3008
Tutaj facet posadził razem psy, i zrobił psie pianino.
(Dźwięk pianina)
10:46
And this is fun,
245
646134
2445
To świetna zabawa.
10:48
and what could be more useful than feeling alive and fun?
246
648579
2887
Warto czuć ożywienie i dobrze się bawić.
10:51
But it's also very serious because
247
651466
2520
Ale to również bardzo poważna sprawa.
10:53
all this accessibility stuff started coming up,
248
653986
2168
Pojawił się wątek ułatwiania dostępu ludziom,
10:56
where people can't use computers, necessarily.
249
656154
2956
którzy nie zawsze mogą używać komputera.
Napisał do nas pewien tata, jego syn cierpi na porażenie mózgowe
10:59
Like this dad who wrote us, his son has cerebral palsy
250
659110
2692
11:01
and he can't use a normal keyboard.
251
661802
1872
i nie może używać zwykłej klawiatury.
11:03
And so his dad couldn't necessarily afford
252
663674
3571
Taty nie było stać
11:07
to buy all these custom controllers.
253
667245
1842
na specjalnie przystosowane urządzeń.
11:09
And so, with the MaKey MaKey, he planned to make
254
669087
1626
Z Makey Makey postanowił zrobić
11:10
these gloves to allow him to navigate the web.
255
670713
2894
rękawiczki do surfowania w internecie.
11:13
And a huge eruption of discussion
256
673607
2160
11:15
around accessibility came, and we're really excited about that.
257
675767
2955
Zapoczątkowało to wielką dyskusję
na temat dostępności. To ekscytujące.
11:18
We didn't plan for that at all.
258
678722
1901
Nie spodziewaliśmy się tego.
11:20
And then all these professional musicians started using it,
259
680623
2808
Potem zaczęli tego używać profesjonalni muzycy.
11:23
like at Coachella, just this weekend
260
683431
2128
np. w Coachella w ten weekend,
11:25
Jurassic 5 was using this onstage,
261
685559
3152
Jurasic 5 używali tego na scenie.
11:28
and this D.J. is just from Brooklyn, right around here,
262
688711
3701
A ten DJ jest z Brooklynu, niedaleko stąd,
umieścił to w sieci miesiąc temu.
11:32
and he put this up last month.
263
692412
2011
11:34
And I love the carrot on the turntable.
264
694423
2104
Cudna jest ta marchewka na talerzu od gramofonu.
11:36
(Music: Massive Attack — "Teardrop")
265
696527
6828
(Muzyka: Massive Attack, "Teardrop")
11:43
Most people cannot play them that way. (Laughter)
266
703355
2746
Większość ludzi nie umie tak na nich grać. (Śmiech)
11:46
And when this started to get serious,
267
706101
1422
Kiedy sprawa zrobiła się poważna,
11:47
I thought, I'd better put a really serious warning label on the box that this comes in,
268
707523
3427
postanowiłem umieść ostrzeżenie na opakowaniu.
11:50
because otherwise people are going to be getting this
269
710950
1702
Inaczej ludzie z pomocą tego urządzenia
11:52
and they're going to be turning into agents of creative change,
270
712652
2239
zaczęliby wprowadzać mnóstwo twórczych zmian
11:54
and governments will be crumbling,
271
714891
1292
i rządy zaczęłyby upadać.
11:56
and I wouldn't have told people, so I thought I'd better warn them.
272
716183
2359
Pomyślałem, że lepiej ich ostrzec.
11:58
And I also put this little surprise. When you open the lid
273
718542
2329
Umieściłem też małą niespodziankę.
12:00
of the box, it says, "The world is a construction kit."
274
720871
2860
Po otwarciu pudełka widać napis:
"Świat to twój zestaw do tworzenia".
12:03
And as you start to mess around this way,
275
723731
1847
Bawiąc się w ten sposób,
12:05
I think that, in some small ways, you do start to see
276
725578
3099
zaczynasz zauważać
cały krajobraz codziennego życia
12:08
the landscape of your everyday life
277
728677
2052
12:10
a little bit more like something you could express yourself with,
278
730729
2893
jako coś, co pozwala ci się wyrazić,
12:13
and a little bit more like you could participate
279
733622
2239
co pozwala uczestniczyć
12:15
in designing the future of the way the world works.
280
735861
2464
w projektowaniu działania świata w przyszłości.
12:18
And so next time you're on an escalator
281
738325
3788
Kiedy następnym na ruchomych schodach
12:22
and you drop an M&M by accident,
282
742113
1676
upadnie wam M&M, pomyślcie, że to nie schody,
12:23
you know, maybe that's an M&M surfboard, not an escalator,
283
743789
3160
tylko deska surfingowa dla M&Mów
12:26
so don't pick it up right away.
284
746949
1207
i nie podnoście go od razu.
12:28
Maybe take some more stuff out of your pockets
285
748156
2188
Wyjmijcie zawartość kieszeni,
12:30
and throw it down, and maybe some chapstick, whatever.
286
750344
3309
rzućcie to pod nogi,
pomadkę lub cokolwiek innego.
12:33
I used to want to design a utopian society
287
753653
4962
Kiedyś chciałem zaprojektować utopijne społeczeństwo,
12:38
or a perfect world or something like that.
288
758615
2372
idealny świat lub coś w tym stylu.
12:40
But as I'm kind of getting older
289
760987
1454
Ale z biegiem lat,
12:42
and kind of messing with all this stuff,
290
762441
1576
kiedy mam z tym wszystkim do czynienia,
12:44
I'm realizing that my idea of a perfect world
291
764017
2768
rozumiem, że mojej wizji idealnego świata
12:46
really can't be designed by one person
292
766785
2016
nie da się zaprojektować przez jedną osobę
12:48
or even by a million experts.
293
768801
1556
ani nawet przez milion ekspertów.
12:50
It's really going to be seven billion pairs of hands,
294
770357
3168
To musi być 7 miliardów par rąk,
12:53
each following their own passions,
295
773525
2408
każda podążająca za własną pasją,
12:55
and each kind of like a mosaic coming up
296
775933
2188
każda będąca częścią mozaiki,
tworząca świat za domem lub w kuchni.
12:58
and creating this world in their backyards
297
778121
1501
12:59
and in their kitchens.
298
779622
1508
13:01
And that's the world I really want to live in.
299
781130
2566
To świat, w którym naprawdę chcę żyć.
13:03
Thank you.
300
783696
1384
Dziękuję.
(Oklaski)
13:05
(Applause)
301
785080
5531
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7