Jay Silver: Hack a banana, make a keyboard!

جِی سیلوِر: یک موز را هَک کنید، صفحه کلید درست کنید!

220,188 views

2013-05-16 ・ TED


New videos

Jay Silver: Hack a banana, make a keyboard!

جِی سیلوِر: یک موز را هَک کنید، صفحه کلید درست کنید!

220,188 views ・ 2013-05-16

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Amirpouya Ghaemian Reviewer: narsis sh
00:12
Hey guys.
1
12714
1327
سلام!
00:14
It's funny, someone just mentioned MacGyver,
2
14041
1770
بامزه ست، یک نفر اسم "مَک گیوِر" را آورد،
00:15
because that was, like, I loved it,
3
15811
1940
من واقعاً عاشق آن شخصیت بودم. (شخصیتی در یکی از سریال‌های دهه‌ی ۹۰ که با وسایل ساده وسایل جالبی درست می کرد)
00:17
and when I was seven, I taped a fork to a drill
4
17751
5320
هفت سالم بود که یک چنگال را با طناب به یک دریل بستم
00:23
and I was like, "Hey, Mom, I'm going to Olive Garden."
5
23071
2721
و گفتم، «مامان، من رفتم رستوران ایتالیایی، ماکارونی بخورم.»
00:25
And -- (Drilling noise) (Laughter)
6
25792
4151
و -- (صدای دریل کردن) (خنده ی حاضرین)
00:29
And it worked really well there.
7
29943
2932
و عملکردش فوق العاده بود.
00:32
And you know, it had a profound effect on me.
8
32875
3821
و راستش، این ابتکار تأثیر بزرگی روی من گذاشت.
00:36
It sounds silly, but I thought, okay,
9
36696
2228
احمقانه به نظر می رسد، اما به نظر من اشکالی نداشت،
00:38
the way the world works can be changed,
10
38924
2872
قوانین دنیا می توانند تغییر کنند،
00:41
and it can be changed by me in these small ways.
11
41796
2151
و این تغییر می تواند توسط من با این کار‌های کوچک انجام شود.
00:43
And my relationship to
12
43947
1714
و رابطه‌ی من
00:45
especially human-made objects
13
45661
1492
با وسایل دست ساز به خصوص نیز می تواند تغییر کند،
00:47
which someone else said they work like this,
14
47153
1885
وسایلی که یکی می گوید این طوری کار می کنند،
00:49
well, I can say they work a different way, a little bit.
15
49038
3150
و من می گویم طور دیگری کار می کنند، کمی متفاوت تر.
00:52
And so, about 20 years later,
16
52188
2498
و تا ۲۰ سال بعد
00:54
I didn't realize the full effect of this,
17
54686
1508
من هنوز تأثیرات این نحوه‌ی تفکر را درک نمی کردم،
00:56
but I went to Costa Rica
18
56194
1777
ولی به کاستاریکا رفتم
00:57
and I stayed with these Guaymí natives there,
19
57971
2167
و مدتی با بومی‌های گوامی زندگی کردم،
01:00
and they could pull leaves off of trees and make shingles out of them,
20
60138
3502
آن‌ها می توانستند برگ‌های درخت ها را بکنند و با آن‌ها شیروانی بسازند،
01:03
and they could make beds out of trees,
21
63640
3169
و می توانستند با درخت‌ها رختخواب درست کنند،
01:06
and they could -- I watched this woman for three days.
22
66809
2234
و می توانستند -- من کار‌های زنی را سه روز دنبال کردم.
01:09
I was there. She was peeling this palm frond apart,
23
69043
3247
من آن‌جا بودم. او ساقه‌های درخت نخل را می کند،
01:12
these little threads off of it, and she'd roll the threads together
24
72290
3137
رشته‌های کوچکی را از آن‌ها درست می کرد، و رشته‌ها را به هم تاب می داد
01:15
and make little thicker threads, like strings,
25
75427
2718
و رشته‌های ضخیم‌تری می ساخت، مثل نخ،
01:18
and she would weave the strings together,
26
78145
2821
و او رشته‌ها را به هم می بافت،
01:20
and as the materiality of this exact very bag
27
80966
3480
و همان طور که آن رشته که ماده‌ی اولیه‌ی این کیف بود
01:24
formed before my eyes over those three days,
28
84446
2888
در مقابل چشمان من در عرض سه روز درست شد،
01:27
the materiality of the way the world works,
29
87334
3307
ماهیت عملکرد جهان،
01:30
of reality, kind of started to unravel in my mind,
30
90641
2474
و واقعیت، کم کم در ذهن من شروع به آشکار شدن کرد،
01:33
because I realized that this bag and these clothes
31
93115
3348
زیرا من معتقدم که این کیف و این لباس‌ها
01:36
and the trampoline you have at home and the pencil sharpener,
32
96463
2384
و صفحه‌ی پرش مرتجعی که در خانه دارید و همین طور مدادتراش،
01:38
everything you have is made out of either a tree or a rock
33
98847
4133
و کلاً هر چیزی که دارید از درخت یا سنگ
01:42
or something we dug out of the ground and did some process to,
34
102980
2344
یا چیزی که از داخل زمین بیرون آورده ایم و تغییراتی در موردشان اعمال کرده‌ایم، درست شده است،
01:45
maybe a more complicated one, but still, everything was made that way.
35
105324
3911
شاید این تغییرات کمی پیچیده باشند، اما هنوز، همه چیز همین طور ساخته می شود.
01:49
And so I had to start studying,
36
109235
2192
و من مجبور بودم مطالعاتم را شروع کنم،
01:51
who is it that's making these decisions?
37
111427
1710
چه کسی در این موارد تصمیم می گیرد؟
01:53
Who's making these things? How did they make them?
38
113137
1809
چه کسی این چیز‌ها را درست می کند؟ آن‌ها چطور این چیز‌ها را درست می کنند؟
01:54
What stops us from making them?
39
114946
1494
چه چیزی مانع می شود که ما چنین چیز‌هایی درست کنیم؟
01:56
Because this is how reality is created.
40
116440
2905
زیرا واقعیت این طور به وجود می آید.
01:59
So I started right away. I was at MIT Media Lab,
41
119345
2587
پس من کارم را شروع کردم. من در آزمایشگاه رسانه ای دانشگاه MIT بودم،
02:01
and I was studying the maker movement
42
121932
2549
و بر روی حرکات نوآورانه
02:04
and makers and creativity.
43
124481
1550
و نوآوران و خلاقیت مطالعه می کردم.
02:06
And I started in nature, because I saw these Guaymís
44
126031
2127
و کارم را در طبیعت شروع کردم، چون دیدم که گوامی‌ها
02:08
doing it in nature, and there just seems to be less barriers.
45
128158
3045
کارشان را در طبیعت انجام می دهند، و در نتیجه موانع و واسطه‌های کمتری دارند.
02:11
So I went to Vermont to Not Back to School Camp,
46
131203
3345
من به وِرمونت، و به کمپ فعالان جنبش ضد مدرسه (جنبشی از دهه ی ۷۰ که حکمت نهاد مدرسه را نقد می کرد) رفتم،
02:14
where there's unschoolers who are just kind of hanging out
47
134548
3252
که در آن‌جا فعالان ضد مدرسه ای بودند که در آن جا می گشتند
02:17
and willing to try anything.
48
137800
1487
و همه کاری را امتحان می کردند.
02:19
So I said, "Let's go into the woods near this stream
49
139287
2293
من با خودم گفتم، "باید به جنگل بروم و در کنار این جنبش باشم،
02:21
and just put stuff together, you know, make something,
50
141580
2029
و چیز‌های مختلف را کنار هم بگذارم، و یک چیزی درست کنم،
02:23
I don't care, geometrical shapes, just grab some junk from around you.
51
143609
2587
مهم نیست چی، یک جور شکل هندسی درست کنم، حتی اگر شده با آت آشغال‌های دور و برمان.
02:26
We won't bring anything with us.
52
146196
1649
ما هیچ چیزی را با خودمان به داخل این محیط نمی بردیم.
02:27
And, like, within minutes, this is very easy for adults
53
147845
2519
و، در عرض چند دقیقه، بزرگ تر‌ها و نوجوان‌ها
02:30
and teens to do.
54
150364
1088
یک چیزی درست می کردند.
02:31
Here's a triangle that was being formed underneath a flowing stream,
55
151452
3135
این یک مثلث است که زیر سطح جریان آب درست شده است،
02:34
and the shape of an oak leaf being made
56
154587
2584
و در این جا با چسباندن برگ‌های کوچک تر کنده شده از یک درخت بلوط
02:37
by other small oak leaves being put together.
57
157171
3194
شکل برگ درخت بلوط را به وجود آورده اند.
02:40
A leaf tied to a stick with a blade of grass.
58
160365
2737
برگی که با یک تکه چمن به انتهای یک چوب بسته شده است.
02:43
The materiality and fleshiness and meat of the mushroom
59
163102
2696
ماهیت و گوشتی بودن و گوشت قارچ
02:45
being explored by how it can hold up different objects being stuck into it.
60
165798
3372
می تواند با دیدن توانایی نگه داشتن اشیاء مختلف چسبیده به آن درک شود.
02:49
And after about 45 minutes, you get really intricate projects
61
169170
3565
و بعد از ۴۵ دقیقه، شما پروژه‌های پیچیده تری را شروع می کنید
02:52
like leaves sorted by hue, so you get a color fade
62
172735
3227
مثل برگ‌هایی که به ترتیب شدت رنگشان چیده شده اند، شما برگی با رنگ مشخص را بر می دارید،
02:55
and put in a circle like a wreath.
63
175962
1844
و آن را داخل یک حلقه قرار می دهید، و چیزی شبیه به یک حلقه‌ی گل درست می کنید.
02:57
And the creator of this, he said,
64
177806
2616
و خالق این اثر گفت،
03:00
"This is fire. I call this fire."
65
180422
1670
"این آتش است. من اسم این اثر را می گذارم آتش."
03:02
And someone asked him, "How do you get those sticks
66
182092
2227
و یک نفر از او پرسید،"چطورآن تکه چوب‌ها
03:04
to stay on that tree?"
67
184319
1761
روی آن درخت ماندند؟"
03:06
And he's like, "I don't know, but I can show you."
68
186080
3110
و او گفت، "نمی دانم، اما می توانم نشان بدهم چطور."
03:09
And I'm like, "Wow, that's really amazing.
69
189190
1632
و من با خودم گفتم، " وای، این فوق العاده است.
03:10
He doesn't know, but he can show you."
70
190822
1383
او نمی داند چرا، اما می تواند این کار را انجام دهد."
03:12
So his hands know and his intuition knows,
71
192205
2580
دستانش وغریزه اش می دانند،
03:14
but sometimes what we know gets in the way
72
194785
2856
اما گاهی اوقات چیزی که ما علتش را می دانیم،
03:17
of what could be, especially
73
197641
2037
در توانایی او نمود پیدا می کند،
03:19
when it comes to the human-made, human-built world.
74
199678
2927
مخصوصاً وقتی که به صورت جهانی دست ساز در می آید.
03:22
We think we already know how something works,
75
202605
2297
ما فکر می کنیم که می دانیم وسایل مختلف چطور کار می کنند،
03:24
so we can't imagine how it could work.
76
204902
2143
بنابراین نمی توانیم تصور کنیم که آن‌ها چه قابلیت‌های بیشتری دارند.
03:27
We know how it's supposed to work,
77
207045
1346
ما می دانیم که آن وسیله چطور کار می کند،
03:28
so we can't suppose all the things that could be possible.
78
208391
3407
بنابراین خیلی از قابلیت‌های بیشتری که آن وسیله می تواند داشته باشد را در نظر نمی گیریم.
03:31
So kids don't have as hard of a time with this,
79
211798
3847
ولی بچه‌ها مجبور نیستند مثل ما رفتار کنند،
03:35
and I saw in my own son, I gave him this book.
80
215645
3285
و من پسر خودم را بررسی کردم، من به او این کتاب را دادم.
03:38
I'm a good hippie dad, so I'm like,
81
218930
2208
من پدر بی خیال و روشنفکر خوبی هستم، و پیش خودم فکر می کردم،
03:41
"Okay, you're going to learn to love the moon.
82
221138
2177
"خیلی خب، تو یاد می گیری چطور عاشق ماه بشوی.
03:43
I'm going to give you some building blocks
83
223315
2333
من به تو از این لگو‌های خانه سازی می دهم،
03:45
and they're nonrectilinear cactus building blocks,
84
225648
3150
لگو‌های غیر خطی مخصوص ساخت کاکتوس،
03:48
so it's totally legit."
85
228798
1814
بنابراین من راه را کاملاً برای پیشرفت ذهنیت باز گذاشتم."
03:50
But he doesn't really know what to do with these.
86
230612
2274
اما او واقعاً نمی دانست با این وسایل چه کار کند.
03:52
I didn't show him.
87
232886
1572
من به او نشان ندادم که با آن‌ها چه کار کند.
03:54
And so he's like, "Okay, I'll just mess around with this."
88
234458
1508
و او هم با خودش فکر کرد، "خیلی خب، من کمی با این‌ها بازی می کنم تا ببینم چطور می شود."
03:55
This is no different than the sticks are to the teens in the forest.
89
235966
3903
این هم برای او حکم تکه چوب‌های درون جنگل برای نوجوانان را داشت.
03:59
Just going to try to put them in shapes
90
239869
2472
فقط سعی می کرد آن‌ها را به شکل مشخصی بچیند
04:02
and push on them and stuff.
91
242341
1776
و آن‌ها را فشار دهد و با آن‌ها بازی کند.
04:04
And before long, he's kind of got this mechanism
92
244117
2664
و بعد از مدت کوتاهی، او از این روش پرتاب کردن اشیاء
04:06
where you can almost launch and catapult objects around,
93
246781
3670
به اطراف خوشش آمد،
04:10
and he enlists us in helping him.
94
250451
2265
و حتی از ما می خواست که برای این کار کمکش کنیم.
04:12
And at this point, I'm starting to wonder,
95
252716
1935
و این جا بود که، کم کم به این فکر افتادم که،
04:14
what kind of tools can we give people,
96
254651
2801
چه وسایلی می توانم برای مردم، مخصوصاً بزرگ تر‌ها،
04:17
especially adults, who know too much,
97
257452
2954
که خیلی در مورد چیز‌های مختلف اطلاعات زیادی دارند، درست کنم،
04:20
so that they can see the world as malleable,
98
260406
2291
تا بتوانند به جهان با انعطاف بیشتری نگاه کنند،
04:22
so they see themselves as agents of change
99
262697
1477
و به خودشان به چشم تغییردهندگانِ
04:24
in their everyday lives.
100
264174
1462
زندگی روزمره شان نگاه کنند.
04:25
Because the most advanced scientists are really
101
265636
2486
زیرا بزرگ ترین دانشمندان
04:28
just kind of pushing the way the world itself works,
102
268122
2732
تنها دارند جهان را در همان مسیری که برایشان تعریف شده پیش می برند،
04:30
pushing what matter can do,
103
270854
1177
و از وسایل مختلف، همان طور که برایشان تعریف شده استفاده می کنند،
04:32
the most advanced artists are just pushing the medium,
104
272031
2781
و بزرگ ترین هنرمندان تنها واسطه‌هایی در این مسیر قرار می دهند،
04:34
and any sufficiently complicated task,
105
274812
1946
و هر کار نسبتاً پیچیده ای،
04:36
whether you're a cook or a carpenter or you're raising a child --
106
276758
2925
چه آشپز باشید یا نجار یا خانه دار و صاحب فرزند --
04:39
anything that's complicated --
107
279683
1686
هر کاری که پیچیده باشد --
04:41
comes up with problems that aren't solved in the middle of it,
108
281369
2527
همه ی این کار‌ها با مشکلاتی در این راه مواجه می شوند که غیر قابل حل هستند،
04:43
and you can't do a good job getting it done unless you can say,
109
283896
3326
و شما نمی توانید کارتان را به خوبی انجام دهید مگر این که آن را حل کنید و با خودتان بگویید،
04:47
"Okay, well we're just going to have to refigure this.
110
287222
2128
"خیلی خب، باید در این مورد تجدید نظر بکنیم.
04:49
I don't care that pencils are supposed to be for writing.
111
289350
2679
مهم نیست که مداد‌ها برای نوشتن طراحی شده اند.
04:52
I'm going to use them a different way."
112
292029
2185
من از آن برای کار دیگری استفاده می کنم."
04:54
So let me show you a little demo.
113
294214
4799
اجازه بدهید کارم را به طور خلاصه برایتان نمایش بدهم.
04:59
This is a little piano circuit right in here,
114
299013
4562
این یک مدار شبیه ساز صدای پیانو است،
05:03
and this is an ordinary paintbrush
115
303575
2091
و این یک قلم موی رنگ آمیزی معمولی است،
05:05
that I smashed it together with. (Beeping)
116
305666
2995
که من آن‌ها را به هم وصل کرده ام. (صدای بیپ)
05:08
And so, with some ketchup,
117
308661
1863
و با کمی سس قرمز،
05:10
— (musical notes) —
118
310524
3474
- (صدای نت‌های موسیقی) -
05:13
and then I can kind of
119
313998
1289
و همین طور می توانم این کار را هم انجام دهم
05:15
— (musical notes) —
120
315287
6495
- (صدای نت‌های موسیقی) -
05:21
(Laughter) (Applause)
121
321782
1959
(خنده ی حاضرین) (تشویق حاضرین)
05:23
And that's awesome, right?
122
323741
2723
باحال بود، نه؟
05:26
But this is not what's awesome.
123
326464
1310
اما این قسمت باحال ماجرا نیست.
05:27
What's awesome is what happens
124
327774
1562
قسمت باحال ماجرا وقتی اتفاق می افتد،
05:29
when you give the piano circuit to people.
125
329336
3419
که شما مدار شبیه ساز صدای پیانو را به مردم بدهید.
05:32
A pencil is not just a pencil.
126
332755
1383
یک مداد تنها یک مداد نیست.
05:34
Look what it has in the middle of it.
127
334138
1668
ببینید در مغز مداد چیست.
05:35
That's a wire running down the middle,
128
335806
2752
سیمی از وسط آن رد می شود، (مغز گرافیتی مداد رساناست)
05:38
and not only is it a wire,
129
338558
1441
که تنها یک سیم نیست،
05:39
if you take that piano circuit, you can thumbtack
130
339999
2360
اگر مدار شبیه ساز پیانو را با سوزن
05:42
into the middle of a pencil,
131
342359
1939
به مغز مداد وصل کنید،
05:44
and you can lay out wire on the page, too,
132
344298
2920
آن وقت می توانید آن سیم را روی صفحه ی کاغذ هم امتداد دهید،
05:47
and get electrical current to run through it.
133
347218
2421
و از آن جریان الکتریسیته بگذرانید.
05:49
And so you can kind of hack a pencil,
134
349639
1882
و به عبارتی می توانید تنها با وصل کردن مدار شبیه ساز صدای پیانو
05:51
just by thumbtacking into it with a little piano electrical circuit.
135
351521
5521
از طریق یک سوزن به مغز مداد، آن مداد را هَک کنید.
05:57
And the electricity runs through your body too.
136
357042
1940
و آن جریان الکتریکی از بدن شما هم می گذرد.
05:58
And then you can take the little piano circuit off the pencil.
137
358982
3346
و بنابراین شما می توانید مدار شبیه ساز صدای پیانو را در خارج از مداد هم امتحان کنید.
06:02
You can make one of these brushes just on the fly.
138
362328
3454
شما به راحتی می توانید قلم مویی مثل این را درست کنید.
06:05
All you do is connect to the bristles,
139
365782
1807
فقط باید آن مدار را به قسمت برس قلم مو وصل کنید،
06:07
and the bristles are wet, so they conduct,
140
367589
1992
و قسمت برسش باید خیس باشد، تا خاصیت رسانایی پیدا کند،
06:09
and the person's body conducts,
141
369581
2569
و بدن انسان هم رساناست،
06:12
and leather is great to paint on,
142
372150
1999
و چرم هم برای نقاشی بی نظیر است،
06:14
and then you can start hooking to everything,
143
374149
2705
و شما می توانید آن را به هر چیز دیگری وصل کنید،
06:16
even the kitchen sink.
144
376854
995
حتی سینک ظرفشویی.
06:17
The metal in the sink is conductive.
145
377849
1919
فلز سینک ظرفشویی رساناست.
06:19
Flowing water acts like a theremin or a violin.
146
379768
3553
جریان آب مثل یک تِرِمین (آلت موسیقی با دو میله ی آنتن شکل و کار با امواج الکترومغناطیس) یا ویولن عمل می کند.
06:23
(Musical notes)
147
383321
4982
(صدای نت‌های موسیقی)
06:28
And you can even hook to the trees.
148
388303
1254
و شما حتی می توانید آن را به درخت‌ها وصل کنید.
06:29
Anything in the world is either conductive or not conductive,
149
389557
3396
تمام اشیاء موجود در جهان یا رسانا هستند یا نارسانا،
06:32
and you can use those together.
150
392953
1774
و شما می توانید از ترکیبی از آن دو تا استفاده کنید.
06:34
So — (Laughter) —
151
394727
1456
خب - (خنده ی حاضرین) -
06:36
I took this to those same teens, because those teens are
152
396183
3155
من این مدار را به همان نوجوان‌های داخل جنبش دادم،
06:39
really awesome, and they'll try things that I won't try.
153
399338
2457
چون آن‌ها واقعاً بی نظیر بودند، و چیز‌هایی به فکرشان می رسید که فکرش را هم نمی کردم.
06:41
I don't even have access to a facial piercing if I wanted to.
154
401795
2983
حتی اگر هم می خواستم آن وسیله را به سوراخی در صورتم آویزان کنم، سوراخی نداشتم.
06:44
And this young woman, she made what she called a hula-looper,
155
404778
4021
و این زن جوان، چیزی درست کرد که اسم آن را گذاشت "حلقه ی برقی"
06:48
and as the hula hoop traveled around her body,
156
408799
2413
و این حلقه دور بدن او می چرخید،
06:51
she has a circuit taped to her shirt right there.
157
411212
2771
و او هم آن مدار شبیه ساز را با چسب آن جا به لباسش چسبانده بود.
06:53
You can see her pointing to it in the picture.
158
413983
2041
او در تصویر به مدار اشاره می کند.
06:56
And every time the hula hoop would smush against her body,
159
416024
2416
و هر بار که حلقه به بدنش برخورد می کند،
06:58
it would connect two little pieces of copper tape,
160
418440
2183
دو تکه ی کوچک از نوار مسی را با هم تماس می دهد
07:00
and it would make a sound, and the next sound,
161
420623
1736
و باعث می شود صدایی ایجاد شود،
07:02
and it would loop the same sounds over and over again.
162
422359
2536
و این صدا دائم تکرار می شود.
07:04
I ran these workshops everywhere.
163
424895
1929
من کارگاه‌های آموزشی در مورد این ابداعات را در جا‌های زیادی برگزار کردم.
07:06
In Taiwan, at an art museum, this 12-year-old girl
164
426824
3010
در تایوان، در یک موزه ی هنری، این دختر ۱۲ ساله،
07:09
made a mushroom organ out of some mushrooms that were from Taiwan
165
429834
3662
با تکه‌های چند قارچ تایوانی و یک نوار الکتریکی
07:13
and some electrical tape and hot glue.
166
433496
1784
و چسب حرارتی یک آلت موسیقی قارچی درست کرد.
07:15
And professional designers were making artifacts
167
435280
2081
و طراحان حرفه ای با تغییر وسیله ای که به این مدار وصل می شد،
07:17
with this thing strapped onto it.
168
437361
1779
وسایل دستی جالبی درست می کردند.
07:19
And big companies like Intel
169
439140
2214
و شرکت‌های بزرگی مثل شرکت "اینتِل"
07:21
or smaller design firms like Ideo or startups like Bump,
170
441354
3653
یا شرکت‌های طراحی کوچک تری مثل "آیدیو" یا شرکت‌های نوپایی مثل "بامپ"،
07:25
were inviting me to give workshops,
171
445007
1552
از من دعوت می کردند تا برایشان کارگاه‌های آموزشی برگزار کنم،
07:26
just to practice this idea of smashing electronics
172
446559
2395
تا ایده ی ترکیب کردن قطعات الکترونیکی با وسایل روزمره را
07:28
and everyday objects together.
173
448954
1832
تمرین کنیم.
07:30
And then we came up with this idea
174
450786
2661
و بعداً این ایده به ذهنمان رسید،
07:33
to not just use electronics,
175
453447
1788
که نه فقط قطعات الکترونیک،
07:35
but let's just smash computers with everyday objects
176
455235
2972
بلکه کامپیوتر‌ها را با وسایل روزمره ترکیب کنیم
07:38
and see how that goes over.
177
458207
2560
و ببینیم که چه اتفاقی می افتد.
07:40
And so I just want to do a quick demo.
178
460767
3599
اجازه بدهید از کاری که انجام داده ام نمایش کوتاهی برایتان ارائه بدهم.
07:44
So this is the MaKey MaKey circuit,
179
464366
2625
این یک مدار "مِیکی مِیکی" است،
07:46
and I'm just going to set it up from the beginning in front of you.
180
466991
2899
و من می خواهم آن را از اول برایتان سر هم کنم.
07:49
So I'll just plug it in, and now it's on by USB.
181
469890
4033
من آن را به کامپیوتر وصل می کنم، که این اتصال در حال حاضر به پورت USB تبدیل شده است.
07:53
And I'll just hook up the forward arrow.
182
473923
2637
و این مدار را به دکمه ی جلو وصل می کنم.
07:56
You guys are facing that way, so I'll hook it to this one.
183
476560
3441
شما از این زاویه دارید نگاه می کنید، پس من آن را به این یکی وصل می کنم.
08:00
And I'll just hook up a little ground wire to it.
184
480001
3646
و یکی سیم اتصال به زمین کوچک به آن وصل می کنم.
08:03
And now, if I touch this piece of pizza,
185
483647
2524
و حالا، اگر به این برش پیتزا دست بزنم،
08:06
the slides that I showed you before should go forward.
186
486171
3064
اسلاید‌هایی که به شما نشان دادم جلو می روند.
08:09
And now if I hook up this wire just by connecting it
187
489235
3432
و اگر این یکی سیم را به فلش سمت چپ وصل کنم،
08:12
to the left arrow, I'm kind of programming it by where I hook it up,
188
492667
3272
می توان گفت آن را با نحوه ی وصل کردن برنامه ریزی می کنم،
08:15
now I have a left arrow and a right arrow,
189
495939
3021
و حالا من فلش سمت چپ و راست دارم،
08:18
so I should be able to go forwards and backwards
190
498960
2200
و حالا من می توانم اسلاید‌ها را عقب و جلو
08:21
and forwards and backwards. Awesome.
191
501160
3104
و عقب و جلو ببرم. خیلی باحاله.
08:24
And so we're like, "We gotta put a video out about this."
192
504264
2544
ما تصمیم گرفتیم ویدئو کلیپی درباره ی این ایده منتشر کنیم،
08:26
Because no one really believed that this was important
193
506808
2568
چون هیچکس غیر از من و همکارم، باور نداشت که این ایده
08:29
or meaningful except me and, like, one other guy.
194
509376
2979
مهم یا بامعناست.
08:32
So we made a video to prove that
195
512355
1685
بنابراین ما ویدئوکلیپی ساختیم تا ثابت کنیم
08:34
there's lots of stuff you can do.
196
514040
1540
کار‌های زیادی می توان انجام داد.
08:35
You can kind of sketch with Play-Doh
197
515580
2032
شما می توانید با خمیر بازی طرحی را درست کنید
08:37
and just Google for game controllers.
198
517612
3934
و برنامه‌های نوشته شده برای دسته بازی‌های مختلف را از اینترنت دانلود کنید.
08:41
Just ordinary Play-Doh, nothing special.
199
521546
2687
فقط به خمیر بازی معمولی نیاز دارید، نه چیز خاص دیگری.
08:44
And you can literally draw joysticks
200
524233
1701
و شما می توانید واقعاً یک دسته بازی را نقاشی کنید
08:45
and just find Pacman on your computer and then just hook it up. (Video game noises)
201
525934
7123
و بازی "پَکمَن" را از جایی گیر بیاورید و سر سیستم کامپیوتریتان نصب کنید و با این دسته ی جدید بازی کنید. (صدا‌های بازی ویدئویی)
08:53
And you know the little plastic drawers you can get at Target?
202
533057
3503
و اما کشو‌های پلاستیکی که می توانید به عنوان کلید استفاده کنید.
08:56
Well, if you take those out, they hold water great,
203
536560
2208
خب، اگر شما آن‌ها را از قفسه بیرون بیاورید، آن‌ها آب را به خوبی نگه می دارند،
08:58
but you can totally cut your toes,
204
538768
2136
اما ممکن است شستتان را به طور جدی ببُرید،
09:00
so yeah, just be careful.
205
540904
2688
بنابراین مراقب باشید.
09:03
You know the Happiness Project, where the experts
206
543592
2872
و پروژه ی "شادی"، که در آن متخصصین ما،
09:06
are setting up the piano stairs, and how cool that is?
207
546464
2758
برای پله‌های ساختمان دکمه‌های پیانو تعریف می کردند، خیلی باحال بود،
09:09
Well, I think it's cool,
208
549222
1210
خب، به نظر من باحال بود،
09:10
but we should be doing that stuff ourselves.
209
550432
2343
اما ما باید این طور کار‌ها را خودمان انجام بدهیم.
09:12
It shouldn't be a set of experts engineering the way the world works.
210
552775
3083
نباید این طور باشد که چند نفر از متخصصان نحوه ی عملکرد جهان را مهندسی کنند.
09:15
We should all be participating
211
555858
1975
همه ی ما باید با هم
09:17
in changing the way the world works together.
212
557833
1920
در تغییراتی که در جهان اتفاق می افتد شرکت داشته باشیم.
09:19
Aluminum foil. Everybody has a cat.
213
559753
2187
یک ورق آلومینیوم، و یک گربه در همه جا پیدا می شوند.
09:21
Get a bowl of water. This is just Photo Booth on your Mac OS.
214
561940
3184
یک کاسه ی آب هم نیاز دارید. نرم افزاری که عکس می گیرید همان "Photo Booth" روی مکینتاش شماست.
09:25
Hover the mouse over the "take a photo" button,
215
565124
2060
مثل این است که یک موش را بر روی دکمه ی عکس گرفتن تکان بدهید،
09:27
and you've got a little cat photo booth.
216
567184
1575
و در نتیجه یک سیستم خودکار عکس گرفتن از گربه درست کرده اید.
09:28
And so we needed hundreds of people to buy this.
217
568759
2689
ولی ما به چند صد نفر نیاز داشتیم تا این محصول ما را بخرند.
09:31
If hundreds of people didn't buy this, we couldn't put it on the market.
218
571448
3088
اگر چند صد نفر این محصول را نمی خریدند، نمی توانستیم آن را در بازار تولید کنیم.
09:34
And so we put it up on Kickstarter,
219
574536
2901
پس کلیپ توضیحی آن را بر روی سایت "کیک استارتِر" قرار دادیم، (سایت مخصوص درخواست کمک‌های مردمی برای پروژه‌های هنری و غیره)
09:37
and hundreds of people bought it in the first day.
220
577437
2995
و چند صد نفر از مردم همان روز اول آن را خریدند.
09:40
And then 30 days later,
221
580432
1026
و ۳۰ روز بعد،
09:41
11,000 people had backed the project.
222
581458
3267
ما 11000 نفر داشتیم که از پروژه ی ما حمایت مالی کرده بودند.
09:44
And then what the best part is, we started getting
223
584725
2115
و اما بهتری قسمت کار فرا رسید،
09:46
a flood of videos in of people doing crazy things with it.
224
586840
4072
ما سیلی از کلیپ‌های ویدئویی مختلف دریافت کردیم که مردم در آن‌ها با این سیستم کار‌های دیوانه واری انجام داده بودند.
09:50
So this is "The Star-Spangled Banner" by eating lunch,
225
590912
2662
این آهنگ "پرچم ستاره‌های درخشان" است که به وسیله ی غذا خوردن پخش می شود، (سرود ملی آمریکا)
09:53
including drinking Listerine.
226
593574
2074
که در آن حتی از محلول دهان شویه هم استفاده می شد.
09:55
And we actually sent this guy materials.
227
595648
1466
و ما برای این فرد وسایل مختلفی فرستادیم.
09:57
We're like, "We're sponsoring you, man.
228
597114
1481
ما می خواستیم از او حمایت کنیم.
09:58
You're, like, a pro maker."
229
598595
2110
او یک ایده پرداز بود.
10:00
Okay, just wait for this one. This is good.
230
600705
3615
یک لحظه صبر کنید. این قسمتش عالی است.
10:04
(Laughter)
231
604320
1819
(خنده ی حاضرین)
10:06
(Applause)
232
606139
3485
(تشویق حاضرین)
10:09
And these guys at the exploratorium are
233
609624
1877
و این‌ها هم درون موزه ی هنر‌های معاصر،
10:11
playing house plants as if they were drums.
234
611501
2965
از گیاهان خانگی به عنوان طبل‌های درام استفاده می کنند.
10:16
And dads and daughters are completing circuits in special ways.
235
616723
3574
و پدر‌ها و دختر‌ها هم به نوبه ی خود مداری را کامل می کنند.
10:20
And then this brother -- look at this diagram.
236
620297
2352
و این برادر بازیگوش -- این طرح را نگاه کنید.
10:22
See where it says "sister"?
237
622649
1288
آن جا را می بینید که نوشته است "خواهر"؟
10:23
I love when people put humans on the diagram.
238
623937
2456
من عاشق طرح‌هایی هستم که آدم‌ها در آن‌ها نقاشی شده اند.
10:26
I always add humans to any technical --
239
626393
2468
من همیشه آدم‌ها را در طرح هر وسیله ی تکنولوژی جدیدی --
10:28
if you're drawing a technical diagram, put a human in it.
240
628861
2132
اگر برای یک وسیله ی تکنولوژی طرح می زنید، یک آدم را در آن نقاشی کنید.
10:30
And this kid is so sweet. He made this trampoline slideshow advancer for his sister
241
630993
4470
این بچه واقعاً بامزه است. او این داستان اسلایدی که با پرش روی صفحه ی مرتجع پرش جلو می رود را
10:35
so that on her birthday, she could be the star of the show,
242
635463
2073
برای تولد خواهرش درست کرده است، تا بتواند با پریدن بر روی صفحه و عوض کردن اسلاید‌ها
10:37
jumping on the trampoline to advance the slides.
243
637536
2745
در تولدش بدرخشد.
10:40
And this guy rounded up his dogs and he made a dog piano.
244
640281
3008
و این یکی سگ‌هایش را دور هم جمع کرده و یک پیانوی سگی درست کرده است.
10:46
And this is fun,
245
646134
2445
و این خیلی باحال است،
10:48
and what could be more useful than feeling alive and fun?
246
648579
2887
چه چیزی به دردبخورتر از احساس زندگی و تفریح است؟
10:51
But it's also very serious because
247
651466
2520
اما این خیلی جدی هم هست،
10:53
all this accessibility stuff started coming up,
248
653986
2168
چون دسترسی به تمام این چیز‌ها زمانی شروع شد،
10:56
where people can't use computers, necessarily.
249
656154
2956
که مردم الزاماً دیگر نمی توانستند از کامپیوتر‌ها استفاده کنند.
10:59
Like this dad who wrote us, his son has cerebral palsy
250
659110
2692
مثلاً این پدر برای ما نوشت، پسرش فلج مغزی است،
11:01
and he can't use a normal keyboard.
251
661802
1872
و نمی تواند از یک صفحه کلید معمولی استفاده کند.
11:03
And so his dad couldn't necessarily afford
252
663674
3571
و پدرش هم نمی توانست
11:07
to buy all these custom controllers.
253
667245
1842
از پس هزینه‌های تمام وسایل ارتباطی کامپیوتری مخصوص او بر بیاید.
11:09
And so, with the MaKey MaKey, he planned to make
254
669087
1626
و بنابراین ، با کیت "مِیکی مِیکی"، او این دستکش‌ها را
11:10
these gloves to allow him to navigate the web.
255
670713
2894
برای پسرش درست کرد تا بتواند در اینترنت کار کند.
11:13
And a huge eruption of discussion
256
673607
2160
و بحث‌های خیلی زیادی
11:15
around accessibility came, and we're really excited about that.
257
675767
2955
درباره ی نحوه ی دسترسی به وجود آمد، و ما واقعاً از این بابت هیجان زده ایم.
11:18
We didn't plan for that at all.
258
678722
1901
ما به هیچ عنوان برای چنین چیزی آماده نشده بودیم.
11:20
And then all these professional musicians started using it,
259
680623
2808
و بعد نوازنده‌های حرفه ای بسیاری شروع به استفاده از آن کردند،
11:23
like at Coachella, just this weekend
260
683431
2128
مثلاً در همین آخر هفته ی گذشته در فستیوال هنر و موسیقی "کوچِلا"،
11:25
Jurassic 5 was using this onstage,
261
685559
3152
گروه "ژوراسیک 5" از این سیستم بر روی صحنه استفاده کرد،
11:28
and this D.J. is just from Brooklyn, right around here,
262
688711
3701
و این دی جِی آهنگ ساز اهل بروکلین است، یعنی همین اطراف،
11:32
and he put this up last month.
263
692412
2011
و او ماه پیش این کلیپ ویدئویی را درست کرد.
11:34
And I love the carrot on the turntable.
264
694423
2104
و من عاشق ایده ی هویج روی صفحه ی چرخانم.
11:36
(Music: Massive Attack — "Teardrop")
265
696527
6828
(موسیقی: Massive Attack — "Teardrop")
11:43
Most people cannot play them that way. (Laughter)
266
703355
2746
خیلی‌ها نمی توانند این طوری آهنگ درست کنند. (خنده‌ی حاضرین)
11:46
And when this started to get serious,
267
706101
1422
و وقتی این ایده کم کم جدی شد،
11:47
I thought, I'd better put a really serious warning label on the box that this comes in,
268
707523
3427
با خودم فکر کردم، بهتر است یک برچسب هشدار دهنده ی جدی بر روی جعبه ی این سیستم بچسبانم،
11:50
because otherwise people are going to be getting this
269
710950
1702
وگرنه مردم این سیستم را می خرند،
11:52
and they're going to be turning into agents of creative change,
270
712652
2239
و به کسانی تبدیل می شوند که خلاقانه ترین تغییرات را به وجود می آورند،
11:54
and governments will be crumbling,
271
714891
1292
و حکومت‌ها فرو خواهند پاشید،
11:56
and I wouldn't have told people, so I thought I'd better warn them.
272
716183
2359
و من از این بابت هشداری به مردم نداده ام، پس با خودم فکر کردم که بهتر است به مردم هشدار بدهم.
11:58
And I also put this little surprise. When you open the lid
273
718542
2329
تصمیم گرفتم کمی آن‌ها را غافلگیر کنم. وقتی جعبه باز می شود،
12:00
of the box, it says, "The world is a construction kit."
274
720871
2860
می بینید که روی آن نوشته، "جهان، توشه ای برای ساختن است."
12:03
And as you start to mess around this way,
275
723731
1847
و وقتی که با آن شروع به کار کنید،
12:05
I think that, in some small ways, you do start to see
276
725578
3099
به نظر من، به نحوی در پس زمینه ی زندگی روزمره ی خودتان
12:08
the landscape of your everyday life
277
728677
2052
می بینید که،
12:10
a little bit more like something you could express yourself with,
278
730729
2893
شما می توانید در طراحی آینده ی عملکرد جهان
12:13
and a little bit more like you could participate
279
733622
2239
خودتان را نشان دهید،
12:15
in designing the future of the way the world works.
280
735861
2464
و در آن نقش داشته باشید.
12:18
And so next time you're on an escalator
281
738325
3788
پس دفعه ی بعدی که سوار یک پله ی برقی شدید،
12:22
and you drop an M&M by accident,
282
742113
1676
و به طور اتفاقی یک دانه ی اسمارتیز از دستتان افتاد،
12:23
you know, maybe that's an M&M surfboard, not an escalator,
283
743789
3160
می دانید، شاید آن جا تخته ی موج سواری آن اسمارتیز باشد، نه یک پله برقی،
12:26
so don't pick it up right away.
284
746949
1207
بنابراین آن را بدون توجه بر ندارید.
12:28
Maybe take some more stuff out of your pockets
285
748156
2188
شاید حتی باید چیز‌های بیشتری را از جیبتان در آورید،
12:30
and throw it down, and maybe some chapstick, whatever.
286
750344
3309
و آن‌ها را روی پله برقی بیندازید، مثل یک مرطوب کننده ی لب استوانه ای، یا هر چیز دیگر.
12:33
I used to want to design a utopian society
287
753653
4962
من همیشه می خواستم جامعه ای ایده آل
12:38
or a perfect world or something like that.
288
758615
2372
یا جهانی کامل یا چنین چیزی را طراحی کنم.
12:40
But as I'm kind of getting older
289
760987
1454
اما هر چقدر سنم بالاتر می رود
12:42
and kind of messing with all this stuff,
290
762441
1576
و هر چقدر با سیستم‌ها و ایده‌های مختلف کار می کنم،
12:44
I'm realizing that my idea of a perfect world
291
764017
2768
می فهمم که ایده ی من درباره ی یک جهان کامل،
12:46
really can't be designed by one person
292
766785
2016
واقعاً نمی تواند توسط یک نفر
12:48
or even by a million experts.
293
768801
1556
یا حتی میلیون‌ها متخصص طراحی شود.
12:50
It's really going to be seven billion pairs of hands,
294
770357
3168
من به هفت میلیارد جفت دست نیاز دارم،
12:53
each following their own passions,
295
773525
2408
که هر کدام از آن‌ها علایق خودشان را دنبال کنند،
12:55
and each kind of like a mosaic coming up
296
775933
2188
و هر کدام از آن‌ها مثل یک تکه ی کوچک موزاییک بیایند،
12:58
and creating this world in their backyards
297
778121
1501
و این دنیا را در حیاط پشتیشان،
12:59
and in their kitchens.
298
779622
1508
و آشپزخانه‌هایشان درست کنند.
13:01
And that's the world I really want to live in.
299
781130
2566
و این دنیایی است که با تمام وجود می خواهم در آن زندگی کنم.
13:03
Thank you.
300
783696
1384
متشکرم.
13:05
(Applause)
301
785080
5531
(تشویق حاضرین)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7