What if 3D printing was 100x faster? | Joseph DeSimone

2,361,860 views ・ 2015-03-19

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Tetiana Abrosimova Утверджено: Hanna Leliv
00:12
I'm thrilled to be here tonight
0
12949
1824
Я дуже щасливий бути сьогодні тут.
00:14
to share with you something we've been working on
1
14773
2379
Два роки я працював над проектом
00:17
for over two years,
2
17152
2090
в області аддитивного виробництва,
00:19
and it's in the area of additive manufacturing,
3
19242
2554
або іншими словами - 3D друкування,
00:21
also known as 3D printing.
4
21796
2717
і хочу поділитися з вами успіхами цього проекту.
00:24
You see this object here.
5
24513
1718
В мене в руках ви бачите цю річ.
00:26
It looks fairly simple, but it's quite complex at the same time.
6
26231
3808
Вона здається простою, але насправді вона доволі складна.
00:30
It's a set of concentric geodesic structures
7
30549
3251
Вона скомпонована з поєднаних між собою
00:33
with linkages between each one.
8
33800
2995
концентричних геодезичних елементів.
00:36
In its context, it is not manufacturable by traditional manufacturing techniques.
9
36795
6002
Таку річ неможливо виготовити за класичними технологіями.
00:43
It has a symmetry such that you can't injection mold it.
10
43343
3947
Через таку симетрію неможливо застосувати виливання під тиском.
00:47
You can't even manufacture it through milling.
11
47290
3589
І звичайна механічна обробка теж не підходить.
00:51
This is a job for a 3D printer,
12
51470
2647
Це завдання для 3D друкування.
00:54
but most 3D printers would take between three and 10 hours to fabricate it,
13
54117
4481
Проте виробництво такої речі на більшості 3D принтерів триватиме
00:58
and we're going to take the risk tonight to try to fabricate it onstage
14
58598
4226
10 годин, а я ризикну прямо зараз перед вами виготовити її
01:02
during this 10-minute talk.
15
62824
2577
за 10 хвилин моєї промови.
01:05
Wish us luck.
16
65401
2039
Тримайте за мене кулаки.
01:08
Now, 3D printing is actually a misnomer.
17
68350
3274
Насправді, 3D друкування тільки так називається.
01:11
It's actually 2D printing over and over again,
18
71624
3775
Фактично, це багато разів повторюване 2D друкування,
01:15
and it in fact uses the technologies associated with 2D printing.
19
75919
3842
задля якого використовують саме 2D технології.
01:20
Think about inkjet printing where you lay down ink on a page to make letters,
20
80401
4959
Уявіть собі струменевий принтер, який викладає літери на папері фарбою.
01:25
and then do that over and over again to build up a three-dimensional object.
21
85360
4986
Потрібно повторити це багато разів, щоб отримати тривімірний об'єкт.
01:30
In microelectronics, they use something
22
90346
2071
В мікроелектроніці цей процес
01:32
called lithography to do the same sort of thing,
23
92417
2320
називається літографія.
01:34
to make the transistors and integrated circuits
24
94737
2208
Завдяки ньому виготовляють тринзистори
01:36
and build up a structure several times.
25
96945
2052
та інтегральні схеми, а потім збирають системи.
01:38
These are all 2D printing technologies.
26
98997
2402
Це все 2D технології.
01:42
Now, I'm a chemist, a material scientist too,
27
102099
3888
Я - хімік і матеріалознавець,
01:45
and my co-inventors are also material scientists,
28
105987
2724
мої співатори - також матеріалознавці:
01:48
one a chemist, one a physicist,
29
108711
2299
перший - хімік, другий - фізик,
01:51
and we began to be interested in 3D printing.
30
111010
2926
ми всі зацікавились 3D друкуванням.
01:53
And very often, as you know, new ideas are often simple connections
31
113936
5595
Часто нові ідеї зароджуються
в колективах, де є різний досвід,
01:59
between people with different experiences in different communities,
32
119531
3743
02:03
and that's our story.
33
123274
1477
так було і з нами.
02:05
Now, we were inspired
34
125591
2531
Нас надихнула сцена з фільму
02:08
by the "Terminator 2" scene for T-1000,
35
128122
4771
"Термінатор-2", де було відтворено Т-1000.
02:12
and we thought, why couldn't a 3D printer operate in this fashion,
36
132893
4943
Нам стало цікаво:
як налаштувати 3D принтер таким чином,
02:18
where you have an object arise out of a puddle
37
138426
3936
щоб кінцевий продукт формувався з рідкого стану,
02:23
in essentially real time
38
143052
2468
обов'язково синхронізовано в часі
02:25
with essentially no waste
39
145520
2229
02:27
to make a great object?
40
147749
2322
і без залишків?
Точно так, як у фільмі.
02:30
Okay, just like the movies.
41
150071
1417
02:31
And could we be inspired by Hollywood
42
151488
3389
Чи можна зробити в реальності
02:34
and come up with ways to actually try to get this to work?
43
154877
3507
те саме, що зробили в Голівуді?
02:38
And that was our challenge.
44
158384
2066
Таким був наш виклик.
02:40
And our approach would be, if we could do this,
45
160450
3367
Якби ми змогли це зробити,
02:43
then we could fundamentally address the three issues holding back 3D printing
46
163817
3854
то ми б поборили три проблеми, які завадили 3D друкуванню
02:47
from being a manufacturing process.
47
167671
2415
розвинутись у промислову технологію.
02:50
One, 3D printing takes forever.
48
170086
2531
По-перше, 3D друкування потребує забагато часу.
02:52
There are mushrooms that grow faster than 3D printed parts. (Laughter)
49
172617
5224
Навіть деякі гриби ростуть швидше за друковані на 3D принтері об'єкти.
(Сміх в залі)
Пошаровий процес друкування
02:59
The layer by layer process
50
179281
2136
03:01
leads to defects in mechanical properties,
51
181417
2902
має недоліком дефекти механічних властивостей,
03:04
and if we could grow continuously, we could eliminate those defects.
52
184319
3947
якщо ж виготовляти безперервно, можна уникнути таких дефектів.
03:08
And in fact, if we could grow really fast, we could also start using materials
53
188266
5132
Ба більше: якщо виробляти достатньо швидко, можна використовувати
03:13
that are self-curing, and we could have amazing properties.
54
193398
4644
самовулканізувальні матеріали і досягти чудових властивостей.
03:18
So if we could pull this off, imitate Hollywood,
55
198042
4109
Якщо б нам це вдалось, як у голлівудському фільмі,
03:22
we could in fact address 3D manufacturing.
56
202151
2761
то ми б знову повернулись до 3D виробництва.
03:26
Our approach is to use some standard knowledge
57
206702
3251
Ми використали стандартні знання
03:29
in polymer chemistry
58
209953
2600
з полімерної хімії про те,
03:32
to harness light and oxygen to grow parts continuously.
59
212553
6599
як зв'язати світло і кисень для одномоментного формування деталей.
03:39
Light and oxygen work in different ways.
60
219152
2947
Світло і кисень мають протилежну дію.
03:42
Light can take a resin and convert it to a solid,
61
222099
3042
Під впливом світла смола твердіє.
03:45
can convert a liquid to a solid.
62
225141
2154
З рідкого стану переходить в твердий.
03:47
Oxygen inhibits that process.
63
227295
3534
Кисень гальмує це перетворення.
03:50
So light and oxygen are polar opposites from one another
64
230829
3251
Отже, світло і кисень є протилежностями
03:54
from a chemical point of view,
65
234080
2508
в хімічному процесі.
03:56
and if we can control spatially the light and oxygen,
66
236588
3413
Якби нам вдалось тримати окремо світло і кисень,
04:00
we could control this process.
67
240001
1947
ми б змогли контролювати цей процес.
04:02
And we refer to this as CLIP. [Continuous Liquid Interface Production.]
68
242288
3451
Ми назвали це CLIP [Постійне продукування з рідким інтерфейсом]
04:05
It has three functional components.
69
245739
1876
В ньому три функціональні складові.
04:08
One, it has a reservoir that holds the puddle,
70
248465
3861
Резервуар з рідиною,
04:12
just like the T-1000.
71
252326
1879
як у Т-1000.
04:14
At the bottom of the reservoir is a special window.
72
254205
2416
На дні резервуара є спеціальне віконце.
04:16
I'll come back to that.
73
256621
1491
Я ще повернусь до нього.
04:18
In addition, it has a stage that will lower into the puddle
74
258112
3780
Є платформа, яка занурюється в рідину
04:21
and pull the object out of the liquid.
75
261892
2589
і витягує об'єкт з неї.
04:24
The third component is a digital light projection system
76
264481
3804
Третім компонентом є цифрова проекційна система світла,
04:28
underneath the reservoir,
77
268285
2020
яка розміщується під резервуаром
04:30
illuminating with light in the ultraviolet region.
78
270305
3273
і випромінює світло ультрафіолетового діапазону.
04:34
Now, the key is that this window in the bottom of this reservoir,
79
274048
3223
Фокус в тому, що віконце на дні резервуару
04:37
it's a composite, it's a very special window.
80
277271
2879
виготовлене з композиту.
04:40
It's not only transparent to light but it's permeable to oxygen.
81
280150
3646
Воно пропускає не тільки світло, а й кисень.
04:43
It's got characteristics like a contact lens.
82
283796
2659
Такі самі характеристики мають контактні лінзи.
04:47
So we can see how the process works.
83
287435
2281
Можна спостерігати, як триває процес.
04:49
You can start to see that as you lower a stage in there,
84
289716
3414
В традиційному процесі з кисненезахисним віконцем
04:53
in a traditional process, with an oxygen-impermeable window,
85
293130
4179
платформа занурюється в резервуар,
04:57
you make a two-dimensional pattern
86
297309
1839
робить двовимірний відтиск на віконце
05:00
and you end up gluing that onto the window with a traditional window,
87
300008
3362
і для того, щоб зробити новий відтиск,
05:03
and so in order to introduce the next layer, you have to separate it,
88
303370
3552
потрібно відділити попередній,
05:06
introduce new resin, reposition it,
89
306922
3529
захопити нову порцію смоли,
встановити платформу і повторити це багато разів.
05:10
and do this process over and over again.
90
310451
2459
05:13
But with our very special window,
91
313400
1834
Але, завдяки нашому особливому віконцю,
05:15
what we're able to do is, with oxygen coming through the bottom
92
315234
3329
кисень проникає через дно,
05:18
as light hits it,
93
318563
1253
взаємодіє зі світлом і гальмує реакцію,
05:21
that oxygen inhibits the reaction,
94
321256
2670
таким чином формується мертва зона.
05:23
and we form a dead zone.
95
323926
2624
Ця зона завтовшки кілька десятків мікрон,
05:26
This dead zone is on the order of tens of microns thick,
96
326550
4319
05:30
so that's two or three diameters of a red blood cell,
97
330869
3227
це дорівнює двом-трьом діаметрам червоного кров'яного тільця,
05:34
right at the window interface that remains a liquid,
98
334096
2531
знаходится прямо над поверхнею, що залишається рідкою,
05:36
and we pull this object up,
99
336627
1950
і ми підтягуємо об'єкт догори.
05:38
and as we talked about in a Science paper,
100
338577
2392
Як було описано в звіті про дослідження,
05:40
as we change the oxygen content, we can change the dead zone thickness.
101
340969
4713
змінюючи вміст кисню, ми можемо регулювати товщину мертвої зони.
05:45
And so we have a number of key variables that we control: oxygen content,
102
345682
3692
Так ми маємо ключові змінні, які можна регулювати:
05:49
the light, the light intensity, the dose to cure,
103
349374
3065
вміст кисню, світло, інтенсивність світла, доза затвердіння,
05:52
the viscosity, the geometry,
104
352439
1962
в'язкість, геометрія,
05:54
and we use very sophisticated software to control this process.
105
354401
3416
все це регулюється за допомогою високоточного програмного забезпечення.
05:58
The result is pretty staggering.
106
358697
2763
Результати вражають.
06:01
It's 25 to 100 times faster than traditional 3D printers,
107
361460
3736
Цей процес швидший за класичне 3D друкування в 25-100 разів,
а це вже якісна зміна.
06:06
which is game-changing.
108
366336
1834
06:08
In addition, as our ability to deliver liquid to that interface,
109
368170
4336
До того ж, прискоривши подачу рідини до віконця, ми прискоримо весь процес
06:12
we can go 1,000 times faster I believe,
110
372506
3740
десь у 1000 разів,
06:16
and that in fact opens up the opportunity for generating a lot of heat,
111
376246
3557
а це вже створює перспективу теплообміну великого об'єму.
06:19
and as a chemical engineer, I get very excited at heat transfer
112
379803
4063
Як інженер-хімік, я захоплений ідеєю,
06:23
and the idea that we might one day have water-cooled 3D printers,
113
383866
4179
що одного дня ми матимемо водяне охолодження 3D принтерів
06:28
because they're going so fast.
114
388045
2392
завдяки швидкості їх роботи.
06:30
In addition, because we're growing things, we eliminate the layers,
115
390437
4063
Крім того, ми формуємо речі, а не нашаровуємо.
06:34
and the parts are monolithic.
116
394500
1974
Тому деталі створюються монолітними.
06:36
You don't see the surface structure.
117
396474
2090
Поверхня не структурована.
06:38
You have molecularly smooth surfaces.
118
398564
2493
Вона гладка на молекулярному рівні.
06:41
And the mechanical properties of most parts made in a 3D printer
119
401057
4240
Виготовлення деталей на 3D принтері
06:45
are notorious for having properties that depend on the orientation
120
405297
4296
робить їх залежними від орієнтації
06:49
with which how you printed it, because of the layer-like structure.
121
409593
3761
напрямку друку шарів.
06:53
But when you grow objects like this,
122
413354
2345
Але завдяки формуванню об'єктів,
06:55
the properties are invariant with the print direction.
123
415699
3669
їхні властивості не залежать від напрямку друкування.
06:59
These look like injection-molded parts,
124
419368
2949
Виглядають вони як виготовлені шляхом відливання під тиском,
07:02
which is very different than traditional 3D manufacturing.
125
422317
3412
а зовсім не як надруковані на класичному 3D принтері.
07:05
In addition, we're able to throw
126
425729
3530
Додам, що ми можемо
07:09
the entire polymer chemistry textbook at this,
127
429259
3576
використати всі надбання полімерної хімії і створити сполуки,
07:12
and we're able to design chemistries that can give rise to the properties
128
432835
3991
07:16
you really want in a 3D-printed object.
129
436826
3042
об'єктам 3D друкування.
07:19
(Applause)
130
439868
1337
(Оплески)
07:21
There it is. That's great.
131
441205
3234
Ось він. Чудово.
07:26
You always take the risk that something like this won't work onstage, right?
132
446049
3578
Завжди ризикуєш провалитися прямо на сцені, правда?
Ми можемо отримати матеріали з чудовими механічними властивостями.
07:30
But we can have materials with great mechanical properties.
133
450177
2879
07:33
For the first time, we can have elastomers
134
453056
2438
Вперше ми можемо отримати еластомери
07:35
that are high elasticity or high dampening.
135
455494
2461
високої елестичності або поглинаючої властивості.
07:37
Think about vibration control or great sneakers, for example.
136
457955
3413
Вони важливі для віброізоляції чи кросівок, наприклад.
07:41
We can make materials that have incredible strength,
137
461368
2610
Можна виготовити матеріали значної міцності,
з великим коефіцієнтом міцності до маси,
07:44
high strength-to-weight ratio, really strong materials,
138
464828
3576
справді прекрасні еластомери,
07:48
really great elastomers,
139
468404
2113
07:50
so throw that in the audience there.
140
470517
2725
я кидаю цей зразок в аудиторію.
07:53
So great material properties.
141
473242
2636
Про чудові матеріальні властивості.
07:55
And so the opportunity now, if you actually make a part
142
475878
3415
Нині з'явилась можливість
07:59
that has the properties to be a final part,
143
479293
3680
виготовляти деталі з властивостями
08:02
and you do it in game-changing speeds,
144
482973
3100
кінцевого продукту зі швидкістю, яка змінює правила гри в царині,
08:06
you can actually transform manufacturing.
145
486073
2787
і це насправді трансформує виробництво.
08:08
Right now, in manufacturing, what happens is,
146
488860
2856
Сьогодні цифрове виробництво переходить
08:11
the so-called digital thread in digital manufacturing.
147
491716
2962
на так звану безперервну інтеграцію процесів виробництва.
08:14
We go from a CAD drawing, a design, to a prototype to manufacturing.
148
494678
5039
За малюнком у САПР і конструюванням відразу переходимо до прототипування
і виробництва. Цей процес переривається на етапі прототипування,
08:19
Often, the digital thread is broken right at prototype,
149
499717
2723
08:22
because you can't go all the way to manufacturing
150
502440
2432
адже часто більшість деталей не мають властивостей кінцевого продукту,
08:24
because most parts don't have the properties to be a final part.
151
504872
3715
і щоб завершити виробництво, потрібно виготовити кожну з них окремо.
08:28
We now can connect the digital thread
152
508587
2391
За нових правил ми можемо відновити
08:30
all the way from design to prototyping to manufacturing,
153
510978
4249
інтеграцію процесів від проектування через прототипування до виробництва.
08:35
and that opportunity really opens up all sorts of things,
154
515227
2949
Це відкриває можливості для безлічі покращень:
08:38
from better fuel-efficient cars dealing with great lattice properties
155
518176
4953
економічніші автівки, завдяки властивостям ґратки з високим коефіцієнтом
08:43
with high strength-to-weight ratio,
156
523129
1951
міцності до ваги,
08:45
new turbine blades, all sorts of wonderful things.
157
525080
3428
нові лопаті турбін, інші чудові речі.
08:49
Think about if you need a stent in an emergency situation,
158
529468
5155
Якщо вам потрібен катетер у випадку невідкладної допомоги,
08:54
instead of the doctor pulling off a stent out of the shelf
159
534623
3970
замість стандартного розміру
08:58
that was just standard sizes,
160
538593
2229
доктор може за потребою
09:00
having a stent that's designed for you, for your own anatomy
161
540822
4156
прямо на місці роздрукувати персональний,
09:04
with your own tributaries,
162
544978
1811
відповідно до анатомії ваших судин
09:06
printed in an emergency situation in real time out of the properties
163
546789
3249
катетер, який розпадеться без залишків
09:10
such that the stent could go away after 18 months: really-game changing.
164
550038
3439
через 18 місяців - ось це насправді інноваційно.
09:13
Or digital dentistry, and making these kinds of structures
165
553477
4156
Або в цифровій стоматології:
09:17
even while you're in the dentist chair.
166
557633
3181
відновлення відбувається нагайно, поки пацієнт сидить в кріслі.
09:20
And look at the structures that my students are making
167
560814
2716
Ось структури, які було створено моїми учнями
09:23
at the University of North Carolina.
168
563530
1974
з університету Північної Кароліни.
09:25
These are amazing microscale structures.
169
565504
2809
Це дивовижні мікроструктури.
09:28
You know, the world is really good at nano-fabrication.
170
568313
2996
Знаєте, в світі вже добре організовано нановиробництво.
09:31
Moore's Law has driven things from 10 microns and below.
171
571309
4290
Закон Мура дав поштовх розробляти речі менші за 10 мікронів.
09:35
We're really good at that,
172
575599
1602
І нам це добре вдається,
09:37
but it's actually very hard to make things from 10 microns to 1,000 microns,
173
577201
4040
але набагато складніше створювати речі мезомасштабу -
09:41
the mesoscale.
174
581241
2020
від 10 до 1000 мікронів.
09:43
And subtractive techniques from the silicon industry
175
583261
2833
Субтрактивні технології з кремнієвої галузі
не дуже підходять для таких завдань.
09:46
can't do that very well.
176
586094
1416
09:47
They can't etch wafers that well.
177
587510
1649
Вони не достатньо добре вміють вирізати пластини.
09:49
But this process is so gentle,
178
589159
1950
Але наш процес настільки точний,
09:51
we can grow these objects up from the bottom
179
591109
2485
ми можемо формувати такі об'єкти з низу до верху
09:53
using additive manufacturing
180
593594
1996
за допомогою адитивного виробництва
09:55
and make amazing things in tens of seconds,
181
595590
2253
і створювати чудові речі за десятки секунд.
09:57
opening up new sensor technologies,
182
597843
2089
Створювати нові сенсорні технології,
09:59
new drug delivery techniques,
183
599932
2485
нові техніки введення ліків,
10:02
new lab-on-a-chip applications, really game-changing stuff.
184
602417
3732
нові застосування типу "лабораторія на чіпі", інші інноваційні речі.
10:07
So the opportunity of making a part in real time
185
607149
4834
Така нагода виготовлення деталей одномоментно
10:11
that has the properties to be a final part
186
611983
2833
з властивостями кінцевого продукту
10:14
really opens up 3D manufacturing,
187
614816
2976
відкриває широкий шлях 3D друкуванню.
10:17
and for us, this is very exciting, because this really is owning
188
617792
3200
Нас це дуже тішить, адже
10:20
the intersection between hardware, software and molecular science,
189
620992
6597
все це працює завдяки об'єднанню апаратного і програмного забезпечення
з молекулярною наукою, і я нетерпляче очікую на
10:27
and I can't wait to see what designers and engineers around the world
190
627589
4166
застосування цих інструментів в роботі дизйнерів та інженерів.
10:31
are going to be able to do with this great tool.
191
631755
2274
10:34
Thanks for listening.
192
634499
2119
Дякую за увагу.
10:36
(Applause)
193
636618
5109
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7