What if 3D printing was 100x faster? | Joseph DeSimone

2,361,860 views ・ 2015-03-19

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Mile Živković Lektor: Anja Saric
00:12
I'm thrilled to be here tonight
0
12949
1824
Uzbuđen sam što sam ovde večeras
00:14
to share with you something we've been working on
1
14773
2379
da bih sa vama podelio nešto na čemu radimo
00:17
for over two years,
2
17152
2090
preko dve godine,
00:19
and it's in the area of additive manufacturing,
3
19242
2554
a to je u polju proizvodnje aditiva,
00:21
also known as 3D printing.
4
21796
2717
poznatije kao 3D štampanje.
00:24
You see this object here.
5
24513
1718
Vidite ovaj predmet.
00:26
It looks fairly simple, but it's quite complex at the same time.
6
26231
3808
Izgleda prilično jednostavno, ali je u isto vreme kompleksan.
00:30
It's a set of concentric geodesic structures
7
30549
3251
To je niz koncentričnih geodezijskih struktura
00:33
with linkages between each one.
8
33800
2995
sa vezama između sebe.
00:36
In its context, it is not manufacturable by traditional manufacturing techniques.
9
36795
6002
U svom kontekstu, nije ga moguće proizvesti tradicionalnim tehnikama.
00:43
It has a symmetry such that you can't injection mold it.
10
43343
3947
Poseduje takvu simetriju da se ne može dobiti ubrizgavanjem u kalup.
00:47
You can't even manufacture it through milling.
11
47290
3589
Čak se ne može dobiti izradom na glodalici.
00:51
This is a job for a 3D printer,
12
51470
2647
Ovo je posao za 3D štampač,
00:54
but most 3D printers would take between three and 10 hours to fabricate it,
13
54117
4481
ali većini 3D štampača bi bilo potrebno između tri i deset sati da ga naprave,
00:58
and we're going to take the risk tonight to try to fabricate it onstage
14
58598
4226
a mi ćemo večeras rizikovati da probamo da ga napravimo na sceni
01:02
during this 10-minute talk.
15
62824
2577
tokom ovog govora od 10 minuta.
01:05
Wish us luck.
16
65401
2039
Poželite nam sreću.
01:08
Now, 3D printing is actually a misnomer.
17
68350
3274
"3D štampanje" je zapravo pogrešan naziv.
01:11
It's actually 2D printing over and over again,
18
71624
3775
To je zapravo 2D štampanje, iznova i iznova
01:15
and it in fact uses the technologies associated with 2D printing.
19
75919
3842
i zapravo koristi tehnologije povezane sa 2D štampanjem.
01:20
Think about inkjet printing where you lay down ink on a page to make letters,
20
80401
4959
Pomislite na štampanje mastilom gde na list stavite mastilo da dobijete slova,
01:25
and then do that over and over again to build up a three-dimensional object.
21
85360
4986
i onda to radite iznova i iznova kako bi se dobio trodimenzionalni objekat.
01:30
In microelectronics, they use something
22
90346
2071
U mikroelektronici, koristi se nešto
01:32
called lithography to do the same sort of thing,
23
92417
2320
što se zove litografija, kako bi se uradilo isto to,
01:34
to make the transistors and integrated circuits
24
94737
2208
kako bi se napravili tranzistori i integrisana kola
01:36
and build up a structure several times.
25
96945
2052
i napravila struktura nekoliko puta.
01:38
These are all 2D printing technologies.
26
98997
2402
Ovo su sve tehnologije 2D štampanja.
01:42
Now, I'm a chemist, a material scientist too,
27
102099
3888
Ja sam hemičar, znači da sam i ja materijalni naučnik
01:45
and my co-inventors are also material scientists,
28
105987
2724
a moji saradnici su takođe materijalni naučnici,
01:48
one a chemist, one a physicist,
29
108711
2299
jedan je hemičar, jedan je fizičar
01:51
and we began to be interested in 3D printing.
30
111010
2926
i počelo je da nas interesuje 3D štampanje.
01:53
And very often, as you know, new ideas are often simple connections
31
113936
5595
Kao što znate, nove ideje su veoma često jednostavne veze
01:59
between people with different experiences in different communities,
32
119531
3743
između ljudi sa različitim iskustvima iz različitih zajednica,
02:03
and that's our story.
33
123274
1477
i to je naša priča.
02:05
Now, we were inspired
34
125591
2531
Inspirisala nas je scena
02:08
by the "Terminator 2" scene for T-1000,
35
128122
4771
iz "Terminatora 2" sa T-1000
02:12
and we thought, why couldn't a 3D printer operate in this fashion,
36
132893
4943
i pomislili smo, zašto 3D štampač ne bi ovako funkcionisao,
02:18
where you have an object arise out of a puddle
37
138426
3936
gde bi se predmet podizao iz barice
02:23
in essentially real time
38
143052
2468
u suštini u realnom vremenu
02:25
with essentially no waste
39
145520
2229
bez ikakvog otpada
02:27
to make a great object?
40
147749
2322
kako bi nastao sjajan predmet.
02:30
Okay, just like the movies.
41
150071
1417
Baš kao u filmovima.
02:31
And could we be inspired by Hollywood
42
151488
3389
Možemo li biti inspirisani Holivudom
02:34
and come up with ways to actually try to get this to work?
43
154877
3507
i smisliti načine da zapravo pokušamo da nateramo ovo da radi?
02:38
And that was our challenge.
44
158384
2066
To je bio naš izazov.
02:40
And our approach would be, if we could do this,
45
160450
3367
Naš pristup je bio, ako bismo mogli da uradimo ovo,
02:43
then we could fundamentally address the three issues holding back 3D printing
46
163817
3854
onda bismo mogli da u osnovi rešimo tri problema koja sputavaju 3D štampanje
02:47
from being a manufacturing process.
47
167671
2415
da bude proces proizvodnje.
02:50
One, 3D printing takes forever.
48
170086
2531
Prvi je to što 3D štampanje traje večno.
02:52
There are mushrooms that grow faster than 3D printed parts. (Laughter)
49
172617
5224
Postoje pečurke koje rastu brže od delova koji se štampaju u 3D. (Smeh)
02:59
The layer by layer process
50
179281
2136
Proces sloja po sloj
03:01
leads to defects in mechanical properties,
51
181417
2902
dovodi do defekata u mehaničkim svojstvima
03:04
and if we could grow continuously, we could eliminate those defects.
52
184319
3947
a ukoliko bismo "uzgajali" bez prekida mogli bismo i da uklonimo te defekte.
03:08
And in fact, if we could grow really fast, we could also start using materials
53
188266
5132
Zapravo, kada bismo veoma brzo "uzgajali", mogli bismo da počnemo da koristimo
03:13
that are self-curing, and we could have amazing properties.
54
193398
4644
materijale koji se sami suše, mogli bismo da imamo neverovatna svojstva.
03:18
So if we could pull this off, imitate Hollywood,
55
198042
4109
Kada bismo mogli da izvedemo ovo, da imitiramo Holivud,
03:22
we could in fact address 3D manufacturing.
56
202151
2761
mogli bismo da rešimo 3D proizvodnju.
03:26
Our approach is to use some standard knowledge
57
206702
3251
Naš pristup je do koristimo neka osnovna znanja
03:29
in polymer chemistry
58
209953
2600
iz hemije polimera
03:32
to harness light and oxygen to grow parts continuously.
59
212553
6599
kako bismo koristili svetlost i kiseonik da neprestano "uzgajamo" delove.
03:39
Light and oxygen work in different ways.
60
219152
2947
Svetlost i kiseonik funkcionišu na različite načine.
03:42
Light can take a resin and convert it to a solid,
61
222099
3042
Svetlost može smolu da pretvori u čvrstu materiju,
03:45
can convert a liquid to a solid.
62
225141
2154
tečnost u čvrstu materiju.
03:47
Oxygen inhibits that process.
63
227295
3534
Kiseonik usporava taj proces.
03:50
So light and oxygen are polar opposites from one another
64
230829
3251
Tako su svetlost i kiseonik polarno suprotni
03:54
from a chemical point of view,
65
234080
2508
sa hemijske tačke gledišta
03:56
and if we can control spatially the light and oxygen,
66
236588
3413
i ako prostorno možemo da kontrolišemo svetlost i kiseonik,
04:00
we could control this process.
67
240001
1947
mogli bismo da kontrolišemo ovaj proces.
04:02
And we refer to this as CLIP. [Continuous Liquid Interface Production.]
68
242288
3451
Ovo nazivamo PSIT. [Produkcija stalnog interfejsa tečnosti]
04:05
It has three functional components.
69
245739
1876
Ima tri funkcionalne komponente.
04:08
One, it has a reservoir that holds the puddle,
70
248465
3861
Prvo, ima rezervoar u kom je barica,
04:12
just like the T-1000.
71
252326
1879
baš kao T-1000.
04:14
At the bottom of the reservoir is a special window.
72
254205
2416
Na dnu rezervoara je poseban prozor.
04:16
I'll come back to that.
73
256621
1491
Vratiću se na to.
04:18
In addition, it has a stage that will lower into the puddle
74
258112
3780
Pored toga, ima i skelu koja se spušta u baricu
04:21
and pull the object out of the liquid.
75
261892
2589
i izvlači predmet iz tečnosti.
04:24
The third component is a digital light projection system
76
264481
3804
Treća komponenta je sistem za digitalnu projekciju svetla
04:28
underneath the reservoir,
77
268285
2020
ispod rezervoara,
04:30
illuminating with light in the ultraviolet region.
78
270305
3273
koji emituje svetlost u ultraljubičastom regionu.
04:34
Now, the key is that this window in the bottom of this reservoir,
79
274048
3223
Ključno je da je ovaj prozor na dnu rezervoara,
04:37
it's a composite, it's a very special window.
80
277271
2879
to je kompozitni materijal i veoma poseban prozor.
04:40
It's not only transparent to light but it's permeable to oxygen.
81
280150
3646
Ne samo da je transparentan na svetlo već je i propustljiv na kiseonik.
04:43
It's got characteristics like a contact lens.
82
283796
2659
Ima karakteristike kao kontaktno sočivo.
04:47
So we can see how the process works.
83
287435
2281
Možemo videti kako se odvija proces.
04:49
You can start to see that as you lower a stage in there,
84
289716
3414
Možete videti da kako spuštate skelu,
04:53
in a traditional process, with an oxygen-impermeable window,
85
293130
4179
u tradicionalnom procesu sa prozorom kroz koji prodire kiseonik,
04:57
you make a two-dimensional pattern
86
297309
1839
pravi se dvodimenzionalni šablon
05:00
and you end up gluing that onto the window with a traditional window,
87
300008
3362
i na kraju to zalepite za prozor sa tradicionanim prozorom,
05:03
and so in order to introduce the next layer, you have to separate it,
88
303370
3552
a kako bi se uveo novi sloj, morate da ga odvojite,
05:06
introduce new resin, reposition it,
89
306922
3529
uvedete novu smolu, premestite je
05:10
and do this process over and over again.
90
310451
2459
i ponovite ovaj proces iznova i iznova.
05:13
But with our very special window,
91
313400
1834
Ali sa našim posebnim prozorom,
05:15
what we're able to do is, with oxygen coming through the bottom
92
315234
3329
sa kiseonikom koji dolazi odozdo,
05:18
as light hits it,
93
318563
1253
kako ga dodiruje svetlost,
05:21
that oxygen inhibits the reaction,
94
321256
2670
taj kiseonik usporava reakciju
05:23
and we form a dead zone.
95
323926
2624
i možemo da stvorimo mrtvu zonu.
05:26
This dead zone is on the order of tens of microns thick,
96
326550
4319
Mrtva zona je debela po redu desetina mikrona,
05:30
so that's two or three diameters of a red blood cell,
97
330869
3227
to je dva ili tri prečnika ćelije crvenog krvnog zrnca,
05:34
right at the window interface that remains a liquid,
98
334096
2531
baš na interfejsu prozora koji ostaje u tečnom stanju
05:36
and we pull this object up,
99
336627
1950
i ovaj predmet dižemo
05:38
and as we talked about in a Science paper,
100
338577
2392
i kao što smo rekli u svom naučnom radu,
05:40
as we change the oxygen content, we can change the dead zone thickness.
101
340969
4713
kako menjamo sadržaj kiseonika, možemo da menjamo debljinu mrtve zone.
05:45
And so we have a number of key variables that we control: oxygen content,
102
345682
3692
Postoji nekoliko ključnih varijabli koje kontrolišemo: sadržaj kiseonika,
05:49
the light, the light intensity, the dose to cure,
103
349374
3065
svetlost, intenzitet svetla, doza koju treba osušiti,
05:52
the viscosity, the geometry,
104
352439
1962
viskoznost, geometrija
05:54
and we use very sophisticated software to control this process.
105
354401
3416
i koristimo veoma sofisticiran softver da bismo kontrolisali ovaj proces.
05:58
The result is pretty staggering.
106
358697
2763
Rezultat je zapanjujući.
06:01
It's 25 to 100 times faster than traditional 3D printers,
107
361460
3736
25 do 100 puta je brže od tradicionalnih 3D štampača,
06:06
which is game-changing.
108
366336
1834
što potpuno menja igru.
06:08
In addition, as our ability to deliver liquid to that interface,
109
368170
4336
Pored te mogućnosti dostavljanja tečnosti na interfejs,
06:12
we can go 1,000 times faster I believe,
110
372506
3740
možemo da idemo 1000 puta brže
06:16
and that in fact opens up the opportunity for generating a lot of heat,
111
376246
3557
i to otvara mogućnosti za stvaranje dosta toplote,
06:19
and as a chemical engineer, I get very excited at heat transfer
112
379803
4063
a kao hemijski inženjer, veoma se uzbudim zbog prenosa toplote
06:23
and the idea that we might one day have water-cooled 3D printers,
113
383866
4179
i zamisli da jednog dana možemo imati 3D štampače sa vodenim hlađenjem
06:28
because they're going so fast.
114
388045
2392
jer će ići tako brzo.
06:30
In addition, because we're growing things, we eliminate the layers,
115
390437
4063
Pored toga, zato što "uzgajamo" predmete, eliminišu se slojevi
06:34
and the parts are monolithic.
116
394500
1974
i delovi su monolitni.
06:36
You don't see the surface structure.
117
396474
2090
Ne vidite površinsku strukturu.
06:38
You have molecularly smooth surfaces.
118
398564
2493
Imate površine koje su glatke na molekularnom nivou.
06:41
And the mechanical properties of most parts made in a 3D printer
119
401057
4240
Mehanička svojstva većine delova koji su nastali u 3D štampaču
06:45
are notorious for having properties that depend on the orientation
120
405297
4296
na zlom su glasu zbog svojstava koji zavise od pravca
06:49
with which how you printed it, because of the layer-like structure.
121
409593
3761
u kom ih štampate, zbog strukture nalik na slojeve.
06:53
But when you grow objects like this,
122
413354
2345
Ali kada ovako "uzgajate" predmete,
06:55
the properties are invariant with the print direction.
123
415699
3669
svojstva ne zavise od pravca štampanja.
06:59
These look like injection-molded parts,
124
419368
2949
Ovi delovi izgledaju kao da su nastali ubacivanjem u kalupe,
07:02
which is very different than traditional 3D manufacturing.
125
422317
3412
što je umnogome drugačije od tradicionalnog 3D štampanja.
07:05
In addition, we're able to throw
126
425729
3530
Pored toga, možemo da primenimo
07:09
the entire polymer chemistry textbook at this,
127
429259
3576
ceo udžbenik hemije polimera
07:12
and we're able to design chemistries that can give rise to the properties
128
432835
3991
i možemo da osmislimo hemije koje mogu da dovedu do izražaja
07:16
you really want in a 3D-printed object.
129
436826
3042
svojstva koja zaista želite u 3D odštampanom proizvodu.
07:19
(Applause)
130
439868
1337
(Aplauz)
07:21
There it is. That's great.
131
441205
3234
Eto ga. To je sjajno.
07:26
You always take the risk that something like this won't work onstage, right?
132
446049
3578
Uvek rizikujete da ovako nešto neće raditi na sceni, zar ne?
07:30
But we can have materials with great mechanical properties.
133
450177
2879
Ali možemo da imamo materijale sa sjajnim mehaničkim svojstvima.
07:33
For the first time, we can have elastomers
134
453056
2438
Po prvi put, možemo imati elastomere
07:35
that are high elasticity or high dampening.
135
455494
2461
sa visokim elasticitetom i prigušenjem.
07:37
Think about vibration control or great sneakers, for example.
136
457955
3413
Pomislite na kontrolu vibracija ili odlične patike, na primer.
07:41
We can make materials that have incredible strength,
137
461368
2610
Možemo da napravimo materijale sa neverovatnom snagom,
07:44
high strength-to-weight ratio, really strong materials,
138
464828
3576
visokim odnosom snage po težini, zaista snažne materijale,
07:48
really great elastomers,
139
468404
2113
zaista sjajne elastomere,
07:50
so throw that in the audience there.
140
470517
2725
pa bacite to u publiku.
07:53
So great material properties.
141
473242
2636
Sjajna svojstva materijala.
07:55
And so the opportunity now, if you actually make a part
142
475878
3415
Sada je prilika, da ako zapravo napravite deo
07:59
that has the properties to be a final part,
143
479293
3680
koji ima svojstva da bude konačan deo
08:02
and you do it in game-changing speeds,
144
482973
3100
i to uradite sa revolucionarnom brzinom,
08:06
you can actually transform manufacturing.
145
486073
2787
možete transformisati proizvodnju.
08:08
Right now, in manufacturing, what happens is,
146
488860
2856
Sada se u proizvodnji dešava
08:11
the so-called digital thread in digital manufacturing.
147
491716
2962
takozvana digitalna nit u digitalnoj proizvodnji.
08:14
We go from a CAD drawing, a design, to a prototype to manufacturing.
148
494678
5039
Ide se sa CAD nacrta, dizajna, na prototip, pa na proizvodnju.
08:19
Often, the digital thread is broken right at prototype,
149
499717
2723
Često se digitalna nit prekida odmah kod prototipa
08:22
because you can't go all the way to manufacturing
150
502440
2432
jer ne možete da odete do proizvodnje
08:24
because most parts don't have the properties to be a final part.
151
504872
3715
jer većina delova nema svojstva da bude konačni deo.
08:28
We now can connect the digital thread
152
508587
2391
Sada možemo povezati digitalnu nit
08:30
all the way from design to prototyping to manufacturing,
153
510978
4249
sve od dizajna, preko prototipa, do proizvodnje,
08:35
and that opportunity really opens up all sorts of things,
154
515227
2949
i to zaista otvara mogućnosti za mnogo toga,
08:38
from better fuel-efficient cars dealing with great lattice properties
155
518176
4953
od automobila sa boljom ekonomijom goriva gde se radi o boljim svojstvima rešetke
08:43
with high strength-to-weight ratio,
156
523129
1951
sa boljim odnosom snage i težine,
08:45
new turbine blades, all sorts of wonderful things.
157
525080
3428
novim perajima turbine, mnogo divnih stvari.
08:49
Think about if you need a stent in an emergency situation,
158
529468
5155
Pomislite da vam treba stent u hitnoj situaciji,
08:54
instead of the doctor pulling off a stent out of the shelf
159
534623
3970
umesto da doktor uzima stent sa police
08:58
that was just standard sizes,
160
538593
2229
u standardnoj veličini,
09:00
having a stent that's designed for you, for your own anatomy
161
540822
4156
možete imati stent dizajniran za vas, za vašu anatomiju
09:04
with your own tributaries,
162
544978
1811
po vašem krvotoku
09:06
printed in an emergency situation in real time out of the properties
163
546789
3249
koji se štampa u hitnoj situaciji u stvarnom vremenu od svojstava
09:10
such that the stent could go away after 18 months: really-game changing.
164
550038
3439
tako da stent može da se skloni nakon 18 meseci - zaista revolucionarno.
09:13
Or digital dentistry, and making these kinds of structures
165
553477
4156
Ili digitalno zubarstvo i pravljenje ovakvih struktura
09:17
even while you're in the dentist chair.
166
557633
3181
čak dok ste u stolici kod zubara.
09:20
And look at the structures that my students are making
167
560814
2716
Pogledajte strukture koje pravimo ja i moji učenici
09:23
at the University of North Carolina.
168
563530
1974
na Univerzitetu Severne Karoline.
09:25
These are amazing microscale structures.
169
565504
2809
Ovo su neverovatne strukture na mikro skali.
09:28
You know, the world is really good at nano-fabrication.
170
568313
2996
Svet je zaista dobar u nano-proizvodnji.
09:31
Moore's Law has driven things from 10 microns and below.
171
571309
4290
Murov zakon je doveo stvari do nivoa od 10 mikrona i ispod.
09:35
We're really good at that,
172
575599
1602
Zaista smo dobri u tome
09:37
but it's actually very hard to make things from 10 microns to 1,000 microns,
173
577201
4040
ali zapravo je veoma teško napraviti stvari od 10 do 1000 mikrona,
09:41
the mesoscale.
174
581241
2020
to je mezoskala.
09:43
And subtractive techniques from the silicon industry
175
583261
2833
Suptraktivne tehnike iz industrije silikona
to ne mogu da rade veoma dobro.
09:46
can't do that very well.
176
586094
1416
09:47
They can't etch wafers that well.
177
587510
1649
Ne mogu tako dobro da graviraju oblande.
09:49
But this process is so gentle,
178
589159
1950
Ali ovaj proces je tako nežan
09:51
we can grow these objects up from the bottom
179
591109
2485
da možemo da "uzgajamo" ove predmete od samog početka
09:53
using additive manufacturing
180
593594
1996
koristeći aditivnu proizvodnju
09:55
and make amazing things in tens of seconds,
181
595590
2253
i da pravimo neverovatne stvari za desetine sekundi,
09:57
opening up new sensor technologies,
182
597843
2089
otvarajući nove tehnologije senzora,
09:59
new drug delivery techniques,
183
599932
2485
nove tehnike dostave lekova,
10:02
new lab-on-a-chip applications, really game-changing stuff.
184
602417
3732
nove primene laboratorija na čipu, zaista revolucionarne stvari.
10:07
So the opportunity of making a part in real time
185
607149
4834
Prilika da se u realnom vremenu stvara deo
10:11
that has the properties to be a final part
186
611983
2833
koji ima svojstva konačnog dela
10:14
really opens up 3D manufacturing,
187
614816
2976
zaista otvara 3D proizvodnju
10:17
and for us, this is very exciting, because this really is owning
188
617792
3200
i ovo je za nas veoma uzbudljivo jer je ovo zaista posedovanje
10:20
the intersection between hardware, software and molecular science,
189
620992
6597
preseka između hardvera, softvera i molekularne nauke
10:27
and I can't wait to see what designers and engineers around the world
190
627589
4166
i jedva čekam da vidim šta će sa ovom alatkom moći da urade
10:31
are going to be able to do with this great tool.
191
631755
2274
dizajneri i naučnici širom sveta.
10:34
Thanks for listening.
192
634499
2119
Hvala na slušanju.
10:36
(Applause)
193
636618
5109
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7