What if 3D printing was 100x faster? | Joseph DeSimone

2,361,860 views ・ 2015-03-19

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Marija Saric Recezent: Ivan Stamenković
00:12
I'm thrilled to be here tonight
0
12949
1824
Jako mi je drago što sam večeras ovdje
00:14
to share with you something we've been working on
1
14773
2379
kako bih podijelio s vama nešto na čemu radimo
00:17
for over two years,
2
17152
2090
već duže od dvije godine,
00:19
and it's in the area of additive manufacturing,
3
19242
2554
u području aditivne proizvodnje,
00:21
also known as 3D printing.
4
21796
2717
poznatijem kao 3D printanje.
00:24
You see this object here.
5
24513
1718
Pogledajte ovaj predmet.
00:26
It looks fairly simple, but it's quite complex at the same time.
6
26231
3808
Izgleda poprilično jednostavno, ali je istodobno vrlo kompliciran.
00:30
It's a set of concentric geodesic structures
7
30549
3251
Sastoji se od niza koncentričnih geodetskih struktura
00:33
with linkages between each one.
8
33800
2995
s međusobnim poveznicama.
00:36
In its context, it is not manufacturable by traditional manufacturing techniques.
9
36795
6002
U ovom kontekstu, ne može se izraditi tradicionalnim tehnikama proizvodnje.
00:43
It has a symmetry such that you can't injection mold it.
10
43343
3947
Ima takvu simetriju da se ne može izraditi injekcijskim prešanjem.
00:47
You can't even manufacture it through milling.
11
47290
3589
Ne možete ga izraditi čak niti glodanjem.
00:51
This is a job for a 3D printer,
12
51470
2647
Ovo je zadatak za 3D printer,
00:54
but most 3D printers would take between three and 10 hours to fabricate it,
13
54117
4481
no većini bi 3D printera trebalo između tri do deset sati za izradu,
00:58
and we're going to take the risk tonight to try to fabricate it onstage
14
58598
4226
a večeras ćemo riskirati i pokušati izraditi jedan na pozornici
01:02
during this 10-minute talk.
15
62824
2577
tijekom ovog desetominutnog govora.
01:05
Wish us luck.
16
65401
2039
Poželite nam sreću.
01:08
Now, 3D printing is actually a misnomer.
17
68350
3274
3D printanje je zapravo netočan naziv.
01:11
It's actually 2D printing over and over again,
18
71624
3775
To je zapravo kontinuirano 2D printanje
01:15
and it in fact uses the technologies associated with 2D printing.
19
75919
3842
i zapravo koristi tehnologije povezane s 2D printanjem.
01:20
Think about inkjet printing where you lay down ink on a page to make letters,
20
80401
4959
Zamislite printanje tintom gdje se tinta polaže na papir i stvara slova
01:25
and then do that over and over again to build up a three-dimensional object.
21
85360
4986
i zatim ponovite to mnogo puta da izradite trodimenzionalni predmet.
01:30
In microelectronics, they use something
22
90346
2071
U mikroelektronici, koriste
01:32
called lithography to do the same sort of thing,
23
92417
2320
litografiju kako bi napravili nešto slično,
01:34
to make the transistors and integrated circuits
24
94737
2208
za izradu tranzistora i integriranih krugova
01:36
and build up a structure several times.
25
96945
2052
te nekoliko puta izgrađuju strukturu.
01:38
These are all 2D printing technologies.
26
98997
2402
Ovo su sve tehnologije 2D printanja.
01:42
Now, I'm a chemist, a material scientist too,
27
102099
3888
Ja sam kemičar i materijalni znanstvenik
01:45
and my co-inventors are also material scientists,
28
105987
2724
i moji suradnici su također materijalni znanstvenici,
01:48
one a chemist, one a physicist,
29
108711
2299
jedan je kemičar, drugi fizičar
01:51
and we began to be interested in 3D printing.
30
111010
2926
i zainteresiralo nas je 3D printanje.
01:53
And very often, as you know, new ideas are often simple connections
31
113936
5595
Vrlo često, kao što znate, nove ideje su samo jednostavne veze
01:59
between people with different experiences in different communities,
32
119531
3743
između ljudi s različitim iskustvima u različitim zajednicama,
02:03
and that's our story.
33
123274
1477
a to je i naša priča.
02:05
Now, we were inspired
34
125591
2531
Inspirirala nas je
02:08
by the "Terminator 2" scene for T-1000,
35
128122
4771
scena s T-1000 iz "Terminatora 2"
02:12
and we thought, why couldn't a 3D printer operate in this fashion,
36
132893
4943
i pomislili smo: zašto ne bi 3D printer mogao funkcionirati na ovaj način,
02:18
where you have an object arise out of a puddle
37
138426
3936
da se predmet uzdiže iz lokve
02:23
in essentially real time
38
143052
2468
u stvarnom vremenu
02:25
with essentially no waste
39
145520
2229
bez otpada
02:27
to make a great object?
40
147749
2322
kako bi se izradio odličan predmet?
02:30
Okay, just like the movies.
41
150071
1417
OK, isto kao u filmovima.
02:31
And could we be inspired by Hollywood
42
151488
3389
Može li nas Hollywood inspirirati
02:34
and come up with ways to actually try to get this to work?
43
154877
3507
u smišljanju načina na koji bi ovo funkcioniralo?
02:38
And that was our challenge.
44
158384
2066
Ovo je bio naš izazov.
02:40
And our approach would be, if we could do this,
45
160450
3367
Naš pristup bio bi, kada bismo mogli to učiniti,
02:43
then we could fundamentally address the three issues holding back 3D printing
46
163817
3854
mogli bismo preispitati tri problema koja sprječavaju to da 3D printanje
02:47
from being a manufacturing process.
47
167671
2415
bude proizvodni proces.
02:50
One, 3D printing takes forever.
48
170086
2531
Prvo, 3D printanje je sporo.
02:52
There are mushrooms that grow faster than 3D printed parts. (Laughter)
49
172617
5224
Postoje gljive koje rastu brže od printanih 3D dijelova. (Smijeh)
02:59
The layer by layer process
50
179281
2136
Proces sloja na sloj
03:01
leads to defects in mechanical properties,
51
181417
2902
dovodi do pogrešaka u mehaničkim značajkama,
03:04
and if we could grow continuously, we could eliminate those defects.
52
184319
3947
a kada se nešto razvija u kontinuitetu, ove pogreške se mogu eliminirati.
03:08
And in fact, if we could grow really fast, we could also start using materials
53
188266
5132
Kada bismo mogli ubrzano razvijati, mogli bismo početi koristiti materijale
03:13
that are self-curing, and we could have amazing properties.
54
193398
4644
koji se sami polimeriziraju i dobili bismo nevjerojatne značajke.
03:18
So if we could pull this off, imitate Hollywood,
55
198042
4109
Kada bismo mogli ovo napraviti, oponašati Hollywood,
03:22
we could in fact address 3D manufacturing.
56
202151
2761
mogli bismo se okrenuti 3D proizvodnji.
03:26
Our approach is to use some standard knowledge
57
206702
3251
Naš pristup sastoji se od upotrebe nekih standardnih saznanja
03:29
in polymer chemistry
58
209953
2600
iz kemije polimera
03:32
to harness light and oxygen to grow parts continuously.
59
212553
6599
kako bismo iskoristili svjetlo i kisik za kontinuirani razvoj dijelova.
03:39
Light and oxygen work in different ways.
60
219152
2947
Svjetlo i kisik djeluju na različite načine.
03:42
Light can take a resin and convert it to a solid,
61
222099
3042
Svjetlo može pretvoriti smolu u kruto stanje,
03:45
can convert a liquid to a solid.
62
225141
2154
može pretvoriti tekućinu u kruto stanje.
03:47
Oxygen inhibits that process.
63
227295
3534
Kisik sprječava taj proces.
03:50
So light and oxygen are polar opposites from one another
64
230829
3251
Tako su svjetlo i kisik potpuno suprotni jedno od drugoga
03:54
from a chemical point of view,
65
234080
2508
iz kemijske perspektive
03:56
and if we can control spatially the light and oxygen,
66
236588
3413
i kada bismo prostorno mogli kontrolirati svjetlo i kisik,
04:00
we could control this process.
67
240001
1947
mogli bismo kontrolirati ovaj proces.
04:02
And we refer to this as CLIP. [Continuous Liquid Interface Production.]
68
242288
3451
Ovo nazivamo CLIP. [Continuous Liquid Interface Production.]
04:05
It has three functional components.
69
245739
1876
Ima tri operativne komponente.
Prvo, ima rezervoar koji sadrži tekućinu,
04:08
One, it has a reservoir that holds the puddle,
70
248465
3861
04:12
just like the T-1000.
71
252326
1879
baš kao T-1000.
04:14
At the bottom of the reservoir is a special window.
72
254205
2416
Na dnu rezervoara je poseban prozor.
04:16
I'll come back to that.
73
256621
1491
Vratit ću se na ovo.
04:18
In addition, it has a stage that will lower into the puddle
74
258112
3780
Također, ima stalak koji se spušta u tekućinu
04:21
and pull the object out of the liquid.
75
261892
2589
i vadi predmet iz tekućine.
04:24
The third component is a digital light projection system
76
264481
3804
Treća komponenta je sustav digitalne projekcije svjetla
04:28
underneath the reservoir,
77
268285
2020
ispod rezervoara,
04:30
illuminating with light in the ultraviolet region.
78
270305
3273
koji svijetli svjetlom iz ultraljubičastog raspona.
04:34
Now, the key is that this window in the bottom of this reservoir,
79
274048
3223
Ključno je to da je prozor koji je u donjem dijelu rezervoara
04:37
it's a composite, it's a very special window.
80
277271
2879
kompozitan, to je vrlo poseban prozor.
04:40
It's not only transparent to light but it's permeable to oxygen.
81
280150
3646
Ne samo da je proziran za svjetlo, nego propušta i kisik.
04:43
It's got characteristics like a contact lens.
82
283796
2659
Ima karakteristike kontaktne leće.
04:47
So we can see how the process works.
83
287435
2281
Vidimo kako proces funkcionira.
04:49
You can start to see that as you lower a stage in there,
84
289716
3414
Možete vidjeti da spuštanjem stalka,
04:53
in a traditional process, with an oxygen-impermeable window,
85
293130
4179
u tradicionalnom procesu s prozorom koji ne propušta kisik,
04:57
you make a two-dimensional pattern
86
297309
1839
radite dvodimenzionalni uzorak
05:00
and you end up gluing that onto the window with a traditional window,
87
300008
3362
te lijepite to na prozor, s tradicionalnim prozorom,
05:03
and so in order to introduce the next layer, you have to separate it,
88
303370
3552
a kako biste uveli sljedeći sloj, morate ga razdvojiti,
05:06
introduce new resin, reposition it,
89
306922
3529
uvesti novu smolu, ponovno ga pozicionirati
05:10
and do this process over and over again.
90
310451
2459
i neprestano ponavljati ovaj proces.
05:13
But with our very special window,
91
313400
1834
Ali s našim posebnim prozorom,
05:15
what we're able to do is, with oxygen coming through the bottom
92
315234
3329
možemo napraviti to da kada kisik dolazi od ispod
05:18
as light hits it,
93
318563
1253
i kada ga svjetlo udari
05:21
that oxygen inhibits the reaction,
94
321256
2670
taj kisik sprječava reakciju
05:23
and we form a dead zone.
95
323926
2624
i stvaramo mrtvu zonu.
05:26
This dead zone is on the order of tens of microns thick,
96
326550
4319
Ova mrtva zona je debljine od otprilike desetak mikrona,
05:30
so that's two or three diameters of a red blood cell,
97
330869
3227
što je dva ili tri promjera crvene krvne stanice,
točno na prozoru sučelja koji ostaje tekućina
05:34
right at the window interface that remains a liquid,
98
334096
2531
05:36
and we pull this object up,
99
336627
1950
i podižemo ovaj predmet
05:38
and as we talked about in a Science paper,
100
338577
2392
i kako smo naveli u znanstvenoj studiji,
05:40
as we change the oxygen content, we can change the dead zone thickness.
101
340969
4713
mijenjanjem sadržaja kisika možemo promijeniti debljinu mrtve zone.
05:45
And so we have a number of key variables that we control: oxygen content,
102
345682
3692
Tako imamo nekoliko ključnih varijabli koje kontroliramo: sadržaj kisika,
svjetlo, jačinu svjetla, dozu polimerizacije,
05:49
the light, the light intensity, the dose to cure,
103
349374
3065
05:52
the viscosity, the geometry,
104
352439
1962
viskoznost, geometriju
05:54
and we use very sophisticated software to control this process.
105
354401
3416
i koristimo vrlo sofisticirani softver za kontrolu ovog procesa.
05:58
The result is pretty staggering.
106
358697
2763
Rezultat je doista zapanjujuć.
06:01
It's 25 to 100 times faster than traditional 3D printers,
107
361460
3736
Ovo je 25 do 100 puta brže od tradicionalnih 3D printera,
06:06
which is game-changing.
108
366336
1834
što sve mijenja.
06:08
In addition, as our ability to deliver liquid to that interface,
109
368170
4336
Također, sa sposobnošću dovođenja tekućine do sučelja,
06:12
we can go 1,000 times faster I believe,
110
372506
3740
možemo biti i 1000 puta brži,
06:16
and that in fact opens up the opportunity for generating a lot of heat,
111
376246
3557
a to otvara mogućnost zagrijavanja
06:19
and as a chemical engineer, I get very excited at heat transfer
112
379803
4063
i kao inženjer kemije vrlo sam uzbuđen radi prijenosa topline
06:23
and the idea that we might one day have water-cooled 3D printers,
113
383866
4179
i ideje da bi jednog dana mogli imati 3D printere hlađene vodom
06:28
because they're going so fast.
114
388045
2392
jer su toliko brzi.
06:30
In addition, because we're growing things, we eliminate the layers,
115
390437
4063
Također, zbog razvijanja predmeta, uklanjamo slojeve
te su dijelovi monolitni.
06:34
and the parts are monolithic.
116
394500
1974
06:36
You don't see the surface structure.
117
396474
2090
Ne vidite površinu strukture.
06:38
You have molecularly smooth surfaces.
118
398564
2493
Dobivate molekularno glatke površine.
06:41
And the mechanical properties of most parts made in a 3D printer
119
401057
4240
Mehaničke značajke većine dijelova izrađenih 3D printerima su
na zlu glasu jer imaju značajke koje ovise o orijentaciji
06:45
are notorious for having properties that depend on the orientation
120
405297
4296
06:49
with which how you printed it, because of the layer-like structure.
121
409593
3761
samog printanja, zbog slojevite strukture.
06:53
But when you grow objects like this,
122
413354
2345
No, kada ovako razvijate predmete,
06:55
the properties are invariant with the print direction.
123
415699
3669
značajke se ne mijenjaju u odnosu na smjer printanja.
06:59
These look like injection-molded parts,
124
419368
2949
Ovo izgleda poput injekcijskog prešanja
07:02
which is very different than traditional 3D manufacturing.
125
422317
3412
što je vrlo drugačije od tradicionalne 3D prozivodnje.
07:05
In addition, we're able to throw
126
425729
3530
Također, možemo ubaciti
07:09
the entire polymer chemistry textbook at this,
127
429259
3576
cijeli udžbenik o kemiji polimera u ovo
07:12
and we're able to design chemistries that can give rise to the properties
128
432835
3991
i možemo stvoriti kemije koje stvaraju značajke
07:16
you really want in a 3D-printed object.
129
436826
3042
koje doista želite u isprintanom 3D objektu.
07:19
(Applause)
130
439868
1337
(Pljesak)
07:21
There it is. That's great.
131
441205
3234
Evo ga. Odlično.
07:26
You always take the risk that something like this won't work onstage, right?
132
446049
3578
Uvijek riskirate da ovakvo nešto neće uspjeti na pozornici, zar ne?
07:30
But we can have materials with great mechanical properties.
133
450177
2879
Možemo imati materijale s odličnim mehaničkim značajkama.
07:33
For the first time, we can have elastomers
134
453056
2438
Po prvi puta, možemo imati elastomere
07:35
that are high elasticity or high dampening.
135
455494
2461
koji imaju visoku elastičnost ili visoko prigušenje.
07:37
Think about vibration control or great sneakers, for example.
136
457955
3413
Zamislite vibracijsku kontrolu ili odlične tenisice, na primjer.
07:41
We can make materials that have incredible strength,
137
461368
2610
Možemo napraviti materijale koji su nevjerojatno čvrsti,
07:44
high strength-to-weight ratio, really strong materials,
138
464828
3576
imaju visok omjer čvrstoće u odnosu na težinu, doista čvrste materijale,
07:48
really great elastomers,
139
468404
2113
doista odlične elastomere,
07:50
so throw that in the audience there.
140
470517
2725
tako da ćemo ovo baciti u publiku.
07:53
So great material properties.
141
473242
2636
Odlične materijalne značajke.
07:55
And so the opportunity now, if you actually make a part
142
475878
3415
Mogućnost koja se javlja jest da ako možete napraviti dio
07:59
that has the properties to be a final part,
143
479293
3680
koji ima značajke finalnog dijela
08:02
and you do it in game-changing speeds,
144
482973
3100
i pravite ga ovom brzinom,
08:06
you can actually transform manufacturing.
145
486073
2787
moguće je transformirati proizvodnju.
08:08
Right now, in manufacturing, what happens is,
146
488860
2856
Trenutno se u proizvodnji odvija
08:11
the so-called digital thread in digital manufacturing.
147
491716
2962
takozvana digitalna nit u digitalnoj proizvodnji.
08:14
We go from a CAD drawing, a design, to a prototype to manufacturing.
148
494678
5039
Kreće se od crteža u CAD-u, dizajna, do prototipa i proizvodnje.
08:19
Often, the digital thread is broken right at prototype,
149
499717
2723
Često se digitalna nit razbija već kod prototipa
08:22
because you can't go all the way to manufacturing
150
502440
2432
jer se ne može nastaviti do proizvodnje
08:24
because most parts don't have the properties to be a final part.
151
504872
3715
pošto većina dijelova nema značajku finalnog dijela.
08:28
We now can connect the digital thread
152
508587
2391
Sada možemo povezati digitalnu nit
08:30
all the way from design to prototyping to manufacturing,
153
510978
4249
sve od dizajna do prototipa i proizvodnje,
08:35
and that opportunity really opens up all sorts of things,
154
515227
2949
a ova mogućnost doista otvara razne prilike
08:38
from better fuel-efficient cars dealing with great lattice properties
155
518176
4953
od boljih, učinkovitijih auta, odličnih značajki rešetaka
08:43
with high strength-to-weight ratio,
156
523129
1951
s visokim omjerom čvrstoće i težine,
08:45
new turbine blades, all sorts of wonderful things.
157
525080
3428
novih turbinskih lopatica, svakakvih prekrasnih predmeta.
08:49
Think about if you need a stent in an emergency situation,
158
529468
5155
Zamislite da vam je hitno potreban stent,
umjesto da liječnik uzima jedan s police,
08:54
instead of the doctor pulling off a stent out of the shelf
159
534623
3970
08:58
that was just standard sizes,
160
538593
2229
koji je standardne veličine,
09:00
having a stent that's designed for you, for your own anatomy
161
540822
4156
imate stent koji je stvoren za vas, za vašu anatomiju
09:04
with your own tributaries,
162
544978
1811
s vlastitim protočnim svojstvima
09:06
printed in an emergency situation in real time out of the properties
163
546789
3249
koji se printa u hitnoj situaciji u stvarnom vremenu sa značajkom
09:10
such that the stent could go away after 18 months: really-game changing.
164
550038
3439
razgradnje nakon 18 mjeseci: to doista mijenja sve.
09:13
Or digital dentistry, and making these kinds of structures
165
553477
4156
Ili digitalna stomatologija i izrada ovakvih struktura
09:17
even while you're in the dentist chair.
166
557633
3181
čak dok sjedite u stomatološkom stolcu.
09:20
And look at the structures that my students are making
167
560814
2716
Pogledajte strukture koje izrađuju moji studenti
09:23
at the University of North Carolina.
168
563530
1974
na Sveučilištu u Sjevernoj Karolini.
09:25
These are amazing microscale structures.
169
565504
2809
Ovo su nevjerojatne strukture na mikro razini.
Svijet je jako dobar u nano proizvodnji.
09:28
You know, the world is really good at nano-fabrication.
170
568313
2996
09:31
Moore's Law has driven things from 10 microns and below.
171
571309
4290
Mooreov zakon je gurnuo stvari od 10 mikrona na niže.
09:35
We're really good at that,
172
575599
1602
Doista smo dobri u tome,
09:37
but it's actually very hard to make things from 10 microns to 1,000 microns,
173
577201
4040
ali je iznimno teško izraditi stvari veličine od 10 do 1000 mikrona,
na mezorazini.
09:41
the mesoscale.
174
581241
2020
09:43
And subtractive techniques from the silicon industry
175
583261
2833
Suptraktivne tehnike silicijske industrije
ne mogu ovo dobro učiniti.
09:46
can't do that very well.
176
586094
1416
09:47
They can't etch wafers that well.
177
587510
1649
Ne mogu urezivati tanke pločice tako dobro.
09:49
But this process is so gentle,
178
589159
1950
Ovaj proces je tako nježan
09:51
we can grow these objects up from the bottom
179
591109
2485
da možemo razvijati predmete od dna u visinu
09:53
using additive manufacturing
180
593594
1996
upotrebom aditivne proizvodnje
09:55
and make amazing things in tens of seconds,
181
595590
2253
te napraviti nevjerojatne stvari u desetinkama sekunde
09:57
opening up new sensor technologies,
182
597843
2089
što otvara nove senzorske tehnologije,
09:59
new drug delivery techniques,
183
599932
2485
nove tehnike ubrizgavanja lijekova,
10:02
new lab-on-a-chip applications, really game-changing stuff.
184
602417
3732
nove primjene minijaturnih analitičkih sustava, doista velike promjene.
10:07
So the opportunity of making a part in real time
185
607149
4834
Mogućnost izrade dijela u stvarnom vremenu,
10:11
that has the properties to be a final part
186
611983
2833
koji ima značajke finalnog dijela,
10:14
really opens up 3D manufacturing,
187
614816
2976
doista otvara mogućnost 3D proizvodnje,
10:17
and for us, this is very exciting, because this really is owning
188
617792
3200
a za nas je ovo vrlo uzbudljivo jer je ovo doista
10:20
the intersection between hardware, software and molecular science,
189
620992
6597
križanje između hardvera, softvera i molekularne znanosti
10:27
and I can't wait to see what designers and engineers around the world
190
627589
4166
i jedva čekam vidjeti što će dizajneri i inženjeri diljem svijeta
10:31
are going to be able to do with this great tool.
191
631755
2274
napraviti s ovim odličnim alatom.
10:34
Thanks for listening.
192
634499
2119
Hvala na pažnji.
10:36
(Applause)
193
636618
5109
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7