What if 3D printing was 100x faster? | Joseph DeSimone

2,361,860 views ・ 2015-03-19

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Els De Keyser
00:12
I'm thrilled to be here tonight
0
12949
1824
Ik ben blij om hier vanavond
00:14
to share with you something we've been working on
1
14773
2379
over iets te kunnen spreken
waar we meer dan twee jaar aan hebben gewerkt.
00:17
for over two years,
2
17152
2090
Het gaat over additief fabriceren,
00:19
and it's in the area of additive manufacturing,
3
19242
2554
00:21
also known as 3D printing.
4
21796
2717
ook bekend als 3D-printen.
00:24
You see this object here.
5
24513
1718
Je ziet hier dit object.
00:26
It looks fairly simple, but it's quite complex at the same time.
6
26231
3808
Het lijkt vrij eenvoudig, maar tegelijk is het vrij complex.
00:30
It's a set of concentric geodesic structures
7
30549
3251
Het is een verzameling van concentrische geodetische structuren
00:33
with linkages between each one.
8
33800
2995
met koppelingen tussen elk ervan.
00:36
In its context, it is not manufacturable by traditional manufacturing techniques.
9
36795
6002
Het is niet te maken met traditionele productietechnieken.
00:43
It has a symmetry such that you can't injection mold it.
10
43343
3947
Het heeft een symmetrie die je niet kunt hebben met spuitgieten.
00:47
You can't even manufacture it through milling.
11
47290
3589
Je kunt het ook niet maken door frezen.
00:51
This is a job for a 3D printer,
12
51470
2647
Dit is een taak voor een 3D-printer,
00:54
but most 3D printers would take between three and 10 hours to fabricate it,
13
54117
4481
maar de meeste 3D-printers zouden er drie tot tien uur werk aan hebben,
00:58
and we're going to take the risk tonight to try to fabricate it onstage
14
58598
4226
en vanavond gaan we het risico nemen om het ter plekke te fabriceren
01:02
during this 10-minute talk.
15
62824
2577
tijdens deze talk van 10 minuten.
01:05
Wish us luck.
16
65401
2039
Duimen maar.
01:08
Now, 3D printing is actually a misnomer.
17
68350
3274
3D-printen is eigenlijk een foute benaming.
01:11
It's actually 2D printing over and over again,
18
71624
3775
Het is eigenlijk herhaaldelijk 2D-printen,
01:15
and it in fact uses the technologies associated with 2D printing.
19
75919
3842
gebruik makend van 2D-printtechnologie.
01:20
Think about inkjet printing where you lay down ink on a page to make letters,
20
80401
4959
Bij het inkjetprinten maak je met inkt letters op een pagina.
01:25
and then do that over and over again to build up a three-dimensional object.
21
85360
4986
Doe je dit telkens opnieuw dan krijg je een driedimensionaal object.
In de micro-elektronica gebruiken ze daarvoor iets soortgelijks.
01:30
In microelectronics, they use something
22
90346
2071
01:32
called lithography to do the same sort of thing,
23
92417
2320
Dat heet lithografie.
Zo maken ze transistors en geïntegreerde schakelingen
01:34
to make the transistors and integrated circuits
24
94737
2208
01:36
and build up a structure several times.
25
96945
2052
door een structuur in meerdere fasen op te bouwen.
01:38
These are all 2D printing technologies.
26
98997
2402
Dat zijn allemaal 2D-druktechnieken.
01:42
Now, I'm a chemist, a material scientist too,
27
102099
3888
Ik ben chemicus en materiaalkundige.
01:45
and my co-inventors are also material scientists,
28
105987
2724
Ook mijn mede-uitvinders zijn materiaalkundigen:
01:48
one a chemist, one a physicist,
29
108711
2299
een is chemicus, een fysicus.
01:51
and we began to be interested in 3D printing.
30
111010
2926
We raakten geïnteresseerd in 3D-printing.
01:53
And very often, as you know, new ideas are often simple connections
31
113936
5595
Zoals je weet komen nieuwe ideeën vaak van de wisselwerking
01:59
between people with different experiences in different communities,
32
119531
3743
tussen mensen met achtergronden in verschillende disciplines.
02:03
and that's our story.
33
123274
1477
Dit is ons verhaal.
02:05
Now, we were inspired
34
125591
2531
De Terminator 2-scène voor T-1000
02:08
by the "Terminator 2" scene for T-1000,
35
128122
4771
inspireerde ons
02:12
and we thought, why couldn't a 3D printer operate in this fashion,
36
132893
4943
om met een 3D-printer
een object uit een plas te laten oprijzen,
02:18
where you have an object arise out of a puddle
37
138426
3936
02:23
in essentially real time
38
143052
2468
in realtime.
02:25
with essentially no waste
39
145520
2229
Zou je zo zonder afval,
02:27
to make a great object?
40
147749
2322
net als in de film,
een ​​groot object kunnen maken?
02:30
Okay, just like the movies.
41
150071
1417
02:31
And could we be inspired by Hollywood
42
151488
3389
Zou Hollywood ons kunnen inspireren
02:34
and come up with ways to actually try to get this to work?
43
154877
3507
om dit te proberen?
02:38
And that was our challenge.
44
158384
2066
Dat was onze uitdaging.
02:40
And our approach would be, if we could do this,
45
160450
3367
Als we daarin zouden slagen,
02:43
then we could fundamentally address the three issues holding back 3D printing
46
163817
3854
zouden we drie kwesties kunnen aanpakken
die verhinderen dat 3D-printen uitgroeit tot een fabricageproces.
02:47
from being a manufacturing process.
47
167671
2415
02:50
One, 3D printing takes forever.
48
170086
2531
Eén: 3D-printen duurt een eeuwigheid.
02:52
There are mushrooms that grow faster than 3D printed parts. (Laughter)
49
172617
5224
Er zijn paddenstoelen die sneller groeien dan 3D-geprinte onderdelen.
(Gelach)
Het laag-na-laagproces
02:59
The layer by layer process
50
179281
2136
03:01
leads to defects in mechanical properties,
51
181417
2902
leidt tot defecten in de mechanische eigenschappen.
03:04
and if we could grow continuously, we could eliminate those defects.
52
184319
3947
Continu kweken kan deze gebreken elimineren.
03:08
And in fact, if we could grow really fast, we could also start using materials
53
188266
5132
Als we echt snel kunnen kweken,
kunnen we ook zelfuithardende materialen gaan gebruiken.
03:13
that are self-curing, and we could have amazing properties.
54
193398
4644
Met verbazingwekkende eigenschappen.
03:18
So if we could pull this off, imitate Hollywood,
55
198042
4109
Als we Hollywood konden nadoen,
03:22
we could in fact address 3D manufacturing.
56
202151
2761
waren we klaar voor 3D-productie.
03:26
Our approach is to use some standard knowledge
57
206702
3251
Onze aanpak vertrekt
03:29
in polymer chemistry
58
209953
2600
van standaardkennis uit de polymeerchemie:
03:32
to harness light and oxygen to grow parts continuously.
59
212553
6599
licht en zuurstof benutten om onderdelen continu te laten groeien.
03:39
Light and oxygen work in different ways.
60
219152
2947
Licht en zuurstof werken op verschillende manieren.
03:42
Light can take a resin and convert it to a solid,
61
222099
3042
Licht kan een hars omzetten in een vaste stof,
een vloeistof converteren naar een vaste stof.
03:45
can convert a liquid to a solid.
62
225141
2154
03:47
Oxygen inhibits that process.
63
227295
3534
Zuurstof remt dat proces.
03:50
So light and oxygen are polar opposites from one another
64
230829
3251
Zo zijn licht en zuurstof
vanuit chemisch oogpunt elkaars tegenpolen.
03:54
from a chemical point of view,
65
234080
2508
03:56
and if we can control spatially the light and oxygen,
66
236588
3413
Als we licht en zuurstof ruimtelijk kunnen beheersen
04:00
we could control this process.
67
240001
1947
dan kunnen we dit proces sturen.
04:02
And we refer to this as CLIP. [Continuous Liquid Interface Production.]
68
242288
3451
We noemen dit CLIP. [Continue Liquid Interface Production.]
04:05
It has three functional components.
69
245739
1876
Er zijn drie functionele componenten.
04:08
One, it has a reservoir that holds the puddle,
70
248465
3861
Eén: een reservoir met de vloeistof,
04:12
just like the T-1000.
71
252326
1879
net als de T-1000.
Aan de onderzijde van het reservoir zit een speciaal venster.
04:14
At the bottom of the reservoir is a special window.
72
254205
2416
04:16
I'll come back to that.
73
256621
1491
Later meer daarover.
04:18
In addition, it has a stage that will lower into the puddle
74
258112
3780
Daarnaast een plateau dat in de vloeistof zakt
04:21
and pull the object out of the liquid.
75
261892
2589
en het voorwerp uit de vloeistof trekt.
04:24
The third component is a digital light projection system
76
264481
3804
De derde component zit onder het reservoir:
04:28
underneath the reservoir,
77
268285
2020
een digitaal lichtprojectiesysteem
04:30
illuminating with light in the ultraviolet region.
78
270305
3273
met ultraviolet licht.
04:34
Now, the key is that this window in the bottom of this reservoir,
79
274048
3223
De sleutel is dit venster in de bodem van dit reservoir.
04:37
it's a composite, it's a very special window.
80
277271
2879
Het is een composiet, een zeer speciaal venster.
04:40
It's not only transparent to light but it's permeable to oxygen.
81
280150
3646
Het laat niet alleen licht, maar ook zuurstof door.
04:43
It's got characteristics like a contact lens.
82
283796
2659
Net als bij een contactlens.
04:47
So we can see how the process works.
83
287435
2281
Zo kunnen we zien hoe het proces werkt.
04:49
You can start to see that as you lower a stage in there,
84
289716
3414
Als je het plateau laat zakken
04:53
in a traditional process, with an oxygen-impermeable window,
85
293130
4179
zal je bij een traditioneel proces, met een venster dat geen zuurstofdoorlaat,
04:57
you make a two-dimensional pattern
86
297309
1839
een tweedimensionaal patroon maken
05:00
and you end up gluing that onto the window with a traditional window,
87
300008
3362
dat vastgelijmd zit op het traditionele venster.
05:03
and so in order to introduce the next layer, you have to separate it,
88
303370
3552
Om de volgende laag te introduceren, moet je het eerst losmaken,
05:06
introduce new resin, reposition it,
89
306922
3529
nieuw hars introduceren, herpositioneren,
05:10
and do this process over and over again.
90
310451
2459
en dat telkens weer.
05:13
But with our very special window,
91
313400
1834
Maar met ons zeer speciale venster
05:15
what we're able to do is, with oxygen coming through the bottom
92
315234
3329
kunnen we zuurstof door de bodem laten komen.
05:18
as light hits it,
93
318563
1253
Als er licht op valt,
05:21
that oxygen inhibits the reaction,
94
321256
2670
verhindert zuurstof de reactie
05:23
and we form a dead zone.
95
323926
2624
en vormen we een dode zone.
05:26
This dead zone is on the order of tens of microns thick,
96
326550
4319
Deze dode zone is maar enkele tientallen micron dik.
05:30
so that's two or three diameters of a red blood cell,
97
330869
3227
Ongeveer twee tot drie keer de dikte van een rode bloedcel.
05:34
right at the window interface that remains a liquid,
98
334096
2531
Tegen het raam blijft het dus vloeibaar.
05:36
and we pull this object up,
99
336627
1950
Dan trekken we het object omhoog.
05:38
and as we talked about in a Science paper,
100
338577
2392
In een artikel in Science legden we uit
05:40
as we change the oxygen content, we can change the dead zone thickness.
101
340969
4713
hoe we door het zuurstofgehalte te wijzigen,
we de dikte van de dode zone kunnen wijzigen.
05:45
And so we have a number of key variables that we control: oxygen content,
102
345682
3692
We controleren dus een aantal belangrijke variabelen:
05:49
the light, the light intensity, the dose to cure,
103
349374
3065
zuurstofgehalte, licht, lichtintensiteit, dosis om uit te harden,
05:52
the viscosity, the geometry,
104
352439
1962
viscositeit, geometrie.
05:54
and we use very sophisticated software to control this process.
105
354401
3416
We gebruiken zeer geavanceerde software om dit proces te sturen.
05:58
The result is pretty staggering.
106
358697
2763
Het resultaat is buitengewoon.
06:01
It's 25 to 100 times faster than traditional 3D printers,
107
361460
3736
Het gaat 25 tot 100 maal sneller dan de traditionele 3D-printers.
06:06
which is game-changing.
108
366336
1834
Dat is baanbrekend.
06:08
In addition, as our ability to deliver liquid to that interface,
109
368170
4336
Als we bovendien de vloeistof sneller naar die interface krijgen,
06:12
we can go 1,000 times faster I believe,
110
372506
3740
dan kunnen we volgens mij 1.000 keer sneller gaan,
06:16
and that in fact opens up the opportunity for generating a lot of heat,
111
376246
3557
en dat gaat veel warmte genereren.
06:19
and as a chemical engineer, I get very excited at heat transfer
112
379803
4063
Als chemisch ingenieur ben ik erg geïnteresseerd in warmteoverdracht.
06:23
and the idea that we might one day have water-cooled 3D printers,
113
383866
4179
Ooit krijgen we misschien watergekoelde 3D-printers.
06:28
because they're going so fast.
114
388045
2392
Omdat het zo snel gaat.
06:30
In addition, because we're growing things, we eliminate the layers,
115
390437
4063
Omdat we dingen kweken, elimineren we de lagen
06:34
and the parts are monolithic.
116
394500
1974
en worden de onderdelen monolithisch.
06:36
You don't see the surface structure.
117
396474
2090
Je ziet geen oppervlaktestructuur meer.
06:38
You have molecularly smooth surfaces.
118
398564
2493
Je hebt moleculair gladde oppervlakken.
06:41
And the mechanical properties of most parts made in a 3D printer
119
401057
4240
De mechanische eigenschappen van de meeste 3D-geprinte onderdelen
06:45
are notorious for having properties that depend on the orientation
120
405297
4296
zijn berucht omdat hun eigenschappen afhangen van de oriëntatie
06:49
with which how you printed it, because of the layer-like structure.
121
409593
3761
waarmee geprint wordt door de structuur in lagen.
06:53
But when you grow objects like this,
122
413354
2345
Maar als je objecten op deze manier kweekt,
06:55
the properties are invariant with the print direction.
123
415699
3669
zijn de eigenschappen onafhankelijk van de printrichting.
06:59
These look like injection-molded parts,
124
419368
2949
Het lijken spuitgegoten onderdelen,
07:02
which is very different than traditional 3D manufacturing.
125
422317
3412
heel anders dan bij de traditionele 3D-productie.
07:05
In addition, we're able to throw
126
425729
3530
Daarbij kunnen we
07:09
the entire polymer chemistry textbook at this,
127
429259
3576
de hele polymeerchemie hierop toepassen.
07:12
and we're able to design chemistries that can give rise to the properties
128
432835
3991
We kunnen chemische technieken ontwerpen die net die eigenschappen geven
07:16
you really want in a 3D-printed object.
129
436826
3042
die je echt wil hebben in een 3D-geprint object.
07:19
(Applause)
130
439868
1337
(Applaus)
07:21
There it is. That's great.
131
441205
3234
Daar is het. Dat is geweldig.
Je loopt altijd het risico dat zoiets tijdens een demonstratie net niet lukt.
07:26
You always take the risk that something like this won't work onstage, right?
132
446049
3578
We krijgen materialen met interessante mechanische eigenschappen.
07:30
But we can have materials with great mechanical properties.
133
450177
2879
07:33
For the first time, we can have elastomers
134
453056
2438
Voor het eerst kunnen we elastomeren krijgen
07:35
that are high elasticity or high dampening.
135
455494
2461
met een hoge elasticiteit en hoge demping.
07:37
Think about vibration control or great sneakers, for example.
136
457955
3413
Bijvoorbeeld trillingbeheersing of geweldige loopschoenen.
07:41
We can make materials that have incredible strength,
137
461368
2610
We kunnen ongelooflijk sterke materialen maken,
07:44
high strength-to-weight ratio, really strong materials,
138
464828
3576
met een hoge sterkte-gewichtsverhouding, echt sterke materialen,
07:48
really great elastomers,
139
468404
2113
echt geweldige elastomeren.
07:50
so throw that in the audience there.
140
470517
2725
Dit gooi ik even in het publiek.
07:53
So great material properties.
141
473242
2636
Geweldige materiaaleigenschappen dus.
07:55
And so the opportunity now, if you actually make a part
142
475878
3415
Je hebt nu de mogelijkheid om een onderdeel te maken
07:59
that has the properties to be a final part,
143
479293
3680
met de eigenschappen van een eindproduct.
08:02
and you do it in game-changing speeds,
144
482973
3100
Als je dat baanbrekend snel doet,
08:06
you can actually transform manufacturing.
145
486073
2787
krijg je een totaal nieuw soort productieproces.
08:08
Right now, in manufacturing, what happens is,
146
488860
2856
Op dit moment heb je in de industrie
08:11
the so-called digital thread in digital manufacturing.
147
491716
2962
de zogenaamde digitale draad bij digitale productie.
08:14
We go from a CAD drawing, a design, to a prototype to manufacturing.
148
494678
5039
We gaan uit van een CAD-tekening naar ontwerp, ​​prototype, vervaardigen.
08:19
Often, the digital thread is broken right at prototype,
149
499717
2723
Vaak wordt de digitale draad net bij het prototype onderbroken,
08:22
because you can't go all the way to manufacturing
150
502440
2432
omdat je de hele weg naar productie niet kan gaan
08:24
because most parts don't have the properties to be a final part.
151
504872
3715
omdat de meeste delen geen eigenschappen van een ​​eindproduct hebben.
08:28
We now can connect the digital thread
152
508587
2391
Nu kunnen we de digitale draad helemaal vanaf het ontwerp
08:30
all the way from design to prototyping to manufacturing,
153
510978
4249
tot prototype tot productie doen aansluiten.
08:35
and that opportunity really opens up all sorts of things,
154
515227
2949
Dat maakt allerlei dingen mogelijk.
08:38
from better fuel-efficient cars dealing with great lattice properties
155
518176
4953
Van zuinigere auto's, geweldige roostereigenschappen
met hoge sterkte-gewichtsverhouding,
08:43
with high strength-to-weight ratio,
156
523129
1951
08:45
new turbine blades, all sorts of wonderful things.
157
525080
3428
tot nieuwe turbinebladen, allerlei prachtige dingen.
08:49
Think about if you need a stent in an emergency situation,
158
529468
5155
Denk je eens in dat je een stent nodig hebt in een noodsituatie.
08:54
instead of the doctor pulling off a stent out of the shelf
159
534623
3970
In plaats van een stent uit het schap
08:58
that was just standard sizes,
160
538593
2229
met standaardmaten,
09:00
having a stent that's designed for you, for your own anatomy
161
540822
4156
krijg je een stent op maat van je eigen anatomie
09:04
with your own tributaries,
162
544978
1811
met je eigen aderstructuur,
09:06
printed in an emergency situation in real time out of the properties
163
546789
3249
in een noodsituatie in real time geprint
09:10
such that the stent could go away after 18 months: really-game changing.
164
550038
3439
zodat hij na 18 maanden kan oplossen, echt baanbrekend.
09:13
Or digital dentistry, and making these kinds of structures
165
553477
4156
Of digitale tandheelkunde: ze maken dit soort structuren
09:17
even while you're in the dentist chair.
166
557633
3181
terwijl je in de tandartsstoel zit.
09:20
And look at the structures that my students are making
167
560814
2716
Kijk eens naar de structuren die mijn studenten maken
09:23
at the University of North Carolina.
168
563530
1974
aan de Universiteit van North Carolina.
09:25
These are amazing microscale structures.
169
565504
2809
Het zijn geweldige microschaalstructuren.
09:28
You know, the world is really good at nano-fabrication.
170
568313
2996
De wereld is echt goed in nano-fabricage.
09:31
Moore's Law has driven things from 10 microns and below.
171
571309
4290
De wet van Moore gaat over dingen van 10 micron en minder.
09:35
We're really good at that,
172
575599
1602
Daar zijn we echt goed in,
09:37
but it's actually very hard to make things from 10 microns to 1,000 microns,
173
577201
4040
maar het is heel moeilijk om dingen te maken van 10 tot 1.000 micron,
09:41
the mesoscale.
174
581241
2020
de mesoschaal.
09:43
And subtractive techniques from the silicon industry
175
583261
2833
Met de subtractieve technieken uit de siliciumindustrie
09:46
can't do that very well.
176
586094
1416
lukt dat niet erg goed.
09:47
They can't etch wafers that well.
177
587510
1649
Wafers etsen kunnen ze niet zo goed.
09:49
But this process is so gentle,
178
589159
1950
Maar dit proces is zo subtiel.
09:51
we can grow these objects up from the bottom
179
591109
2485
We kunnen objecten van beneden af kweken,
09:53
using additive manufacturing
180
593594
1996
met additief fabriceren,
09:55
and make amazing things in tens of seconds,
181
595590
2253
en in tientallen seconden verbazingwekkende dingen maken.
09:57
opening up new sensor technologies,
182
597843
2089
Dat opent de weg voor nieuwe sensortechnologieën,
09:59
new drug delivery techniques,
183
599932
2485
nieuwe technieken voor medicatietoediening,
10:02
new lab-on-a-chip applications, really game-changing stuff.
184
602417
3732
nieuwe lab-on-a-chip-toepassingen, weer baanbrekende dingen.
10:07
So the opportunity of making a part in real time
185
607149
4834
Dus de mogelijkheid om in realtime een ​​onderdeel te maken
10:11
that has the properties to be a final part
186
611983
2833
met de eigenschappen van een afgewerkt product
10:14
really opens up 3D manufacturing,
187
614816
2976
opent echt de weg naar 3D-productie.
10:17
and for us, this is very exciting, because this really is owning
188
617792
3200
Voor ons is dit erg spannend, nu zijn we echt baas over het kruispunt
10:20
the intersection between hardware, software and molecular science,
189
620992
6597
van hardware, software en moleculaire wetenschappen.
10:27
and I can't wait to see what designers and engineers around the world
190
627589
4166
Ik kan niet wachten op wat ontwerpers en ingenieurs over de hele wereld
10:31
are going to be able to do with this great tool.
191
631755
2274
met deze geweldige methode gaan kunnen doen.
10:34
Thanks for listening.
192
634499
2119
Bedankt voor jullie aandacht.
10:36
(Applause)
193
636618
5109
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7