This tiny particle could roam your body to find tumors | Sangeeta Bhatia

110,033 views ・ 2016-06-07

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Valeriia Rudchenko Утверджено: Hanna Leliv
00:12
In the space that used to house one transistor,
0
12557
3678
На місці, де колись вміщався один транзистор,
00:16
we can now fit one billion.
1
16259
2839
ми тепер можемо вмістити один мільярд.
00:19
That made it so that a computer the size of an entire room
2
19636
3897
Завдяки цьому комп’ютер, що колись займав цілу кімнату,
00:23
now fits in your pocket.
3
23557
2589
тепер лежить у нас у кишені.
00:26
You might say the future is small.
4
26170
3019
Можна сказати, що майбутнє маленьке.
00:29
As an engineer,
5
29611
1207
Мене, як інженера,
00:30
I'm inspired by this miniaturization revolution in computers.
6
30842
3985
надихає революція мініатюризації в комп’ютерах.
00:34
As a physician,
7
34851
1348
Як лікар, я думаю
00:36
I wonder whether we could use it to reduce the number of lives lost
8
36223
5723
чи могли б ми використати це, щоб зменшити кількість втрачених життів
00:41
due to one of the fastest-growing diseases on Earth:
9
41970
4107
через одну з найпоширеніших хвороб на Землі -
00:46
cancer.
10
46101
1418
- рак.
00:47
Now when I say that,
11
47543
1255
Коли я це сказала,
00:48
what most people hear me say is that we're working on curing cancer.
12
48822
3778
більшість людей подумали, що ми працюємо над ліками від раку.
00:52
And we are.
13
52624
1263
Це справді так.
00:53
But it turns out
14
53911
1151
Але виявляється,
00:55
that there's an incredible opportunity to save lives
15
55086
2801
що існує неймовірна можливість рятувати життя
00:57
through the early detection and prevention of cancer.
16
57911
3333
завдяки ранньому виявленню та попередженню раку.
01:01
Worldwide, over two-thirds of deaths due to cancer are fully preventable
17
61785
5379
В усьому світі три чверті смертей, спричинених раком, можна попередити,
01:07
using methods that we already have in hand today.
18
67188
2800
використовуючи наявні сьогодні методи.
01:10
Things like vaccination, timely screening
19
70406
2899
Це вакцинація і вчасні обстеження.
01:13
and of course, stopping smoking.
20
73329
2233
І, звісно, варто кинути палити.
01:16
But even with the best tools and technologies that we have today,
21
76316
3593
Але навіть за допомогою найкращих сьогоденних технологій
01:19
some tumors can't be detected
22
79933
2063
деякі пухлини ми не в змозі виявити.
01:22
until 10 years after they've started growing,
23
82020
3670
Аж поки не мине 10 років від початку їхнього росту.
01:25
when they are 50 million cancer cells strong.
24
85714
3763
Тоді коли вони вже містять 50 мільйонів клітин раку.
01:30
What if we had better technologies
25
90178
1679
Що якби ми мали кращі технології
01:31
to detect some of these more deadly cancers sooner,
26
91881
3106
для раннього виявлення деяких видів смертельного раку,
01:35
when they could be removed,
27
95011
1302
тоді коли вони ще операбельні,
01:36
when they were just getting started?
28
96337
2201
коли вони тільки почали рости?
01:38
Let me tell you about how miniaturization might get us there.
29
98562
3275
Хочу розповісти вам, як мініатюризація може нам допомогти.
01:43
This is a microscope in a typical lab
30
103140
2288
Це мікроскоп у типовій лабораторії.
01:45
that a pathologist would use for looking at a tissue specimen,
31
105452
3556
Патолог використовує його, щоб розглянути зразки тканин,
01:49
like a biopsy or a pap smear.
32
109032
2438
на кшталт біопсії або мазку з шийки матки.
01:51
This $7,000 microscope
33
111927
2068
Цей мікроскоп, вартістю 7 тисяч доларів,
01:54
would be used by somebody with years of specialized training
34
114019
3256
використовуватиме людина, яка роками навчалася
01:57
to spot cancer cells.
35
117299
1789
розпізнавати клітини раку.
02:00
This is an image from a colleague of mine at Rice University,
36
120126
3046
Це фото моєї колеги з Університету Райс
02:03
Rebecca Richards-Kortum.
37
123196
1578
Ребекки Ричардс-Кортум.
02:04
What she and her team have done is miniaturize that whole microscope
38
124798
3827
Вона та її колеги зменшили той мікроскоп
02:08
into this $10 part,
39
128649
1975
до детальки ціною 10$,
02:10
and it fits on the end of an optical fiber.
40
130648
2816
що вміщається на кінчику оптоволокна.
02:13
Now what that means is instead of taking a sample from a patient
41
133923
3634
Це означає, що замість брати аналізи у пацієнта
02:17
and sending it to the microscope,
42
137581
1649
і відправляти їх під мікроскоп,
02:19
you can bring the microscope to the patient.
43
139254
2556
ми можемо помістити мікроскоп у пацієнта.
02:22
And then, instead of requiring a specialist to look at the images,
44
142260
4359
І замість того, щоби спеціалісти роздивлялись фото,
02:26
you can train the computer to score normal versus cancerous cells.
45
146643
5062
ми можемо натренувати комп’ютер відрізняти нормальні клітини від ракових.
02:32
Now this is important,
46
152084
1170
Це важливо, бо
02:33
because what they found working in rural communities,
47
153278
3037
працюючи в селах, вони дізналися,
02:36
is that even when they have a mobile screening van
48
156339
3239
що навіть коли туди діставався автобус
02:39
that can go out into the community and perform exams
49
159602
2833
для проведення скринінгу,
02:42
and collect samples
50
162459
1405
забору аналізів та оглядів,
02:43
and send them to the central hospital for analysis,
51
163888
3216
які потім відправляють до центрального шпиталю на аналіз,
02:47
that days later,
52
167128
1344
пізніше, за кілька днів,
02:48
women get a call with an abnormal test result
53
168496
2667
жінкам, які мають погані результати, дзвонять
02:51
and they're asked to come in.
54
171187
1617
і просять приїхати.
02:52
Fully half of them don't turn up because they can't afford the trip.
55
172828
4343
Половина з них ніколи не з’являється, бо не може собі цього дозволити.
02:57
With the integrated microscope and computer analysis,
56
177721
3424
З інтегрованим мікроскопом та комп’ютерним аналізом
03:01
Rebecca and her colleagues have been able to create a van
57
181169
2828
Ребекка та її колеги змогли створити автобус,
03:04
that has both a diagnostic setup and a treatment setup.
58
184021
3786
який має змогу проводити і діагностику, і лікування.
03:07
And what that means is that they can do a diagnosis
59
187831
2714
Це означає, що вони здатні діагностувати
03:10
and perform therapy on the spot,
60
190569
2687
та розпочати терапію на місці,
03:13
so no one is lost to follow up.
61
193280
2138
щоби всі пацієнти отримали лікування.
03:15
That's just one example of how miniaturization can save lives.
62
195831
3948
Це тільки один приклад, як мініатюризація може рятувати життя.
03:20
Now as engineers,
63
200148
1153
Як інженери,
03:21
we think of this as straight-up miniaturization.
64
201325
2745
ми сприймаємо мініатюризацію дуже лінійно.
03:24
You took a big thing and you made it little.
65
204094
2437
Береш велику річ і зменшуєш.
03:26
But what I told you before about computers
66
206555
2251
Але я вже розповідала про комп’ютери,
03:28
was that they transformed our lives
67
208830
2246
які змінили наше життя,
03:31
when they became small enough for us to take them everywhere.
68
211100
4301
коли стали достатньо маленькими, щоб ми носили їх всюди з собою.
03:35
So what is the transformational equivalent like that in medicine?
69
215785
4296
То що ж могло б так само змінити медицину?
03:40
Well, what if you had a detector
70
220500
3136
Що, якби ви мали детектор,
03:43
that was so small that it could circulate in your body,
71
223660
4262
такий маленький, що він був би здатний циркулювати вашим тілом,
03:47
find the tumor all by itself
72
227946
2413
самостійно виявляти пухлину
03:50
and send a signal to the outside world?
73
230383
2369
і відсилати сигнал у зовнішній світ?
03:53
It sounds a little bit like science fiction.
74
233079
2077
Звучить як наукова фантастика.
03:55
But actually, nanotechnology allows us to do just that.
75
235180
3903
Але, насправді, нанотехнології дають нам змогу робити саме це.
03:59
Nanotechnology allows us to shrink the parts that make up the detector
76
239415
4881
Нанотехнології дають змогу зменшити частини, з яких складається детектор,
04:04
from the width of a human hair,
77
244320
1837
з ширини людської волосини,
04:06
which is 100 microns,
78
246181
1660
а це 100 мікронів,
04:07
to a thousand times smaller,
79
247865
2555
до ширини, в тисячу разів меншої -
04:10
which is 100 nanometers.
80
250444
1902
до 100 нанометрів.
04:12
And that has profound implications.
81
252370
2810
Це має велике значення.
04:15
It turns out that materials actually change their properties
82
255583
3643
Виявляється, матеріали можуть змінювати свої властивості
04:19
at the nanoscale.
83
259250
1596
у наномасштабах.
04:21
You take a common material like gold,
84
261279
2498
Беремо звичайний матеріал на кшталт золота
04:23
and you grind it into dust, into gold nanoparticles,
85
263801
3321
і розтираємо його у пил, у золоті наночасточки,
04:27
and it changes from looking gold to looking red.
86
267146
3312
і золото виглядає вже не золотим, а червоним.
04:31
If you take a more exotic material like cadmium selenide --
87
271082
3813
Якщо взяти більш екзотичний матеріал, скажімо селенід кадмію -
04:34
forms a big, black crystal --
88
274919
2174
він виглядає як великий чорний кристал -
04:37
if you make nanocrystals out of this material
89
277117
2601
якщо зробити з нього нанокристали,
04:39
and you put it in a liquid,
90
279742
1573
покласти їх у рідину
04:41
and you shine light on it,
91
281339
1824
і направити на них світло,
04:43
they glow.
92
283187
1166
вони світяться.
04:44
And they glow blue, green, yellow, orange, red,
93
284377
5631
Світяться синім, зеленим, жовтим, помаранчевим і червоним.
04:50
depending only on their size.
94
290032
2275
Це залежить лише від їхнього розміру.
04:52
It's wild! Can you imagine an object like that in the macro world?
95
292887
4003
Неймовірно! Можете уявити собі такий предмет у макросвіті?
04:56
It would be like all the denim jeans in your closet are all made of cotton,
96
296914
6571
Це так наче всі ваші джинси, зроблені з бавовни,
05:03
but they are different colors depending only on their size.
97
303509
4311
мали б різні кольори залежно від розміру.
05:08
(Laughter)
98
308212
1696
(Сміх)
05:10
So as a physician,
99
310982
1524
Як лікаря,
05:12
what's just as interesting to me
100
312530
2224
окрім зміни кольору матеріалів,
05:14
is that it's not just the color of materials
101
314778
2300
мене цікавлять
05:17
that changes at the nanoscale;
102
317102
1931
інші зміни у наномасштабі.
05:19
the way they travel in your body also changes.
103
319057
3608
Змінюється з те, як вони рухаються по нашому тілу.
05:23
And this is the kind of observation that we're going to use
104
323137
2799
І саме ці спостереження ми будемо використовувати,
05:25
to make a better cancer detector.
105
325960
2174
щоб зробити кращі детектори раку.
05:28
So let me show you what I mean.
106
328158
1753
Поясню, що я маю на увазі.
05:30
This is a blood vessel in the body.
107
330686
2197
Це кровоносна судина,
05:32
Surrounding the blood vessel is a tumor.
108
332907
2411
оточена пухлиною.
05:35
We're going to inject nanoparticles into the blood vessel
109
335683
3041
Ми збираємося ввести наночастини у судину
05:38
and watch how they travel from the bloodstream into the tumor.
110
338748
4180
і подивитися, як вони рухатимуться з кров’яного потоку у пухлину.
05:43
Now it turns out that the blood vessels of many tumors are leaky,
111
343464
4352
Виявляється, що кровоносні судини пухлин не щільні,
05:47
and so nanoparticles can leak out from the bloodstream into the tumor.
112
347840
4366
і наночастини можуть виливатися з кров’яного потоку до пухлини.
05:52
Whether they leak out depends on their size.
113
352628
3134
Чи це станеться, залежить від їхнього розміру.
05:56
So in this image,
114
356129
1150
На цьому малюнку
05:57
the smaller, hundred-nanometer, blue nanoparticles are leaking out,
115
357303
4371
менші, сині наночастинки завбільшки 100-нанометрів, витікають
06:01
and the larger, 500-nanometer, red nanoparticles
116
361698
3396
а червоні, більші, завбільшки 500-нанометрів,
06:05
are stuck in the bloodstream.
117
365118
1777
застрягають у кров’яному потоці.
06:06
So that means as an engineer,
118
366919
2103
Це означає, що
06:09
depending on how big or small I make a material,
119
369046
3992
залежно від того маленьким чи великим я зроблю матеріал,
06:13
I can change where it goes in your body.
120
373062
3041
я можу скерувати, куди він піде в нашому тілі.
06:17
In my lab, we recently made a cancer nanodetector
121
377249
4642
У моїй лабораторії ми нещодавно зробили нанодетектор раку,
06:21
that is so small that it could travel into the body and look for tumors.
122
381915
5248
такий маленький, що він зможе рухатися тілом у пошуку пухлин.
06:27
We designed it to listen for tumor invasion:
123
387477
4092
Він може прислуховуватися до вторгнення пухлини,
06:31
the orchestra of chemical signals that tumors need to make to spread.
124
391593
4773
оркестру хімічних сигналів, що необхідний їй для розповсюдження.
06:36
For a tumor to break out of the tissue that it's born in,
125
396932
2902
Щоб пухлина вирвалася з тканини, де вона зародилася,
06:39
it has to make chemicals called enzymes
126
399858
2716
вона має виробити ферменти,
06:42
to chew through the scaffolding of tissues.
127
402598
2584
щоб прокласти собі шлях з тканин.
06:45
We designed these nanoparticles to be activated by these enzymes.
128
405763
4722
Ми створили наночастинки, що активуються цими ферментами.
06:51
One enzyme can activate a thousand of these chemical reactions in an hour.
129
411034
5912
Один фермент може активувати тисячі хімічних реакцій впродовж години.
06:57
Now in engineering, we call that one-to-a-thousand ratio
130
417462
3558
Ми називаємо це кофіцієнтом підсилення
07:01
a form of amplification,
131
421044
1565
один до тисячі,
07:02
and it makes something ultrasensitive.
132
422633
2172
що робить детектор дуже чутливим.
07:04
So we've made an ultrasensitive cancer detector.
133
424829
3833
Ми зробили ультрачутливий детектор раку.
07:09
OK, but how do I get this activated signal to the outside world,
134
429220
4900
Добре, але як отримати цей активований сигнал у зовнішньому світі,
07:14
where I can act on it?
135
434144
1738
що можна зробити?
07:15
For this, we're going to use one more piece of nanoscale biology,
136
435906
3552
Для цього використаємо біологічну наночасточку,
07:19
and that has to do with the kidney.
137
439482
1784
пов’язану з нирками.
07:21
The kidney is a filter.
138
441659
1916
Нирка - фільтр.
07:23
Its job is to filter out the blood and put waste into the urine.
139
443996
4629
ЇЇ завдання - очищувати кров і виводити зайве із сечею.
07:29
It turns out that what the kidney filters
140
449197
2662
Виявилося, що те, що виводять нирки,
07:31
is also dependent on size.
141
451883
2562
також залежить від розміру.
07:34
So in this image, what you can see
142
454901
1940
Тож на малюнку ви бачите:
07:36
is that everything smaller than five nanometers
143
456865
3009
все, що менше за 5 нанометрів,
07:39
is going from the blood, through the kidney, into the urine,
144
459898
4105
буде виведену з крові через нирки у сечею,
07:44
and everything else that's bigger is retained.
145
464027
2670
а все, що більше, залишиться.
07:47
OK, so if I make a 100-nanometer cancer detector,
146
467176
4947
Тож якщо я зроблю детектор завбільшки 100 нанометрів
07:52
I inject it in the bloodstream,
147
472147
2472
і введу його у кров’яний потік,
07:54
it can leak into the tumor where it's activated by tumor enzymes
148
474643
5430
він зможе дістатися пухлини, де активує ферменти пухлини
08:00
to release a small signal
149
480097
2356
і видасть маленький сигнал
08:02
that is small enough to be filtered out of the kidney
150
482477
3222
достатньо маленький, щоб нирки його вивели
08:05
and put into the urine,
151
485723
2178
з сечею.
08:07
I have a signal in the outside world that I can detect.
152
487925
4041
І я матиму сигнал у зовнішньому світі, який зможу ідентифікувати.
08:12
OK, but there's one more problem.
153
492588
2052
Але є одна проблема.
08:14
This is a tiny little signal,
154
494664
1746
Сигнал малюсінький.
08:16
so how do I detect it?
155
496434
1972
Як мені його розпізнати?
08:18
Well, the signal is just a molecule.
156
498730
2235
Сигнал - це просто молекула.
08:20
They're molecules that we designed as engineers.
157
500989
2667
Є молекули, які ми спроектували,
08:23
They're completely synthetic, and we can design them
158
503680
3178
вони повністю синтетичні
08:26
so they are compatible with our tool of choice.
159
506882
3239
і сумісні з обраними нами інструментами.
08:30
If we want to use a really sensitive, fancy instrument
160
510145
3442
Якщо використати дуже чутливий, складний інструмент під назвою
08:33
called a mass spectrometer,
161
513611
1964
спектрометр маси,
08:35
then we make a molecule with a unique mass.
162
515599
2511
ми зможемо зробити молекулу з унікальною масою.
08:38
Or maybe we want make something that's more inexpensive and portable.
163
518671
3699
Або можна зробити щось дешевше й портативне.
08:42
Then we make molecules that we can trap on paper,
164
522394
3783
Наприклад, молекулу, яку можна виявити на папері,
08:46
like a pregnancy test.
165
526201
1704
як тест на вагітність.
08:47
In fact, there's a whole world of paper tests
166
527929
2626
У світі існує багато паперових тестів,
08:50
that are becoming available in a field called paper diagnostics.
167
530579
4512
що стають все доступнішими - це називається паперова діагностика.
08:55
Alright, where are we going with this?
168
535711
2326
І що нам з цим робити?
08:58
What I'm going to tell you next,
169
538724
1569
Я ділюся з вами
09:00
as a lifelong researcher,
170
540317
1826
дослідженнями, що їх веду протягом життя.
09:02
represents a dream of mine.
171
542167
1879
Вони відображають мою мрію.
09:04
I can't say that's it's a promise;
172
544396
2093
Я не можу назвати це обіцянкою,
09:06
it's a dream.
173
546513
1492
це мрія.
09:08
But I think we all have to have dreams to keep us pushing forward,
174
548029
3587
Мені здається, всі ми маємо мати мрії, що штовхають нас уперед,
09:11
even -- and maybe especially -- cancer researchers.
175
551640
3937
навіть - і особливо - дослідників раку.
09:15
I'm going to tell you what I hope will happen with my technology,
176
555601
3499
Я сподіваюся,
09:19
that my team and I will put our hearts and souls
177
559124
4091
що ми з моєю командою втілимо технологію,
09:23
into making a reality.
178
563239
1522
в яку вкладаємо наші серця та душі.
09:25
OK, here goes.
179
565289
1698
Отже.
09:27
I dream that one day,
180
567011
3355
Я мрію, що колись
09:30
instead of going into an expensive screening facility
181
570390
3255
замість дорогої діагностики, щоб отримати результат
09:33
to get a colonoscopy,
182
573669
1505
колоноскопії,
09:35
or a mammogram,
183
575198
1323
мамограми
09:36
or a pap smear,
184
576545
1408
чи мазку з шийки матки,
09:38
that you could get a shot,
185
578585
1719
можна буде зробити укол,
09:40
wait an hour,
186
580328
1660
зачекати годинку
09:42
and do a urine test on a paper strip.
187
582012
2795
і провести тест сечі на смужці паперу.
09:45
I imagine that this could even happen
188
585653
2807
Я уявляю, що це можна буде зробити навіть
09:48
without the need for steady electricity,
189
588484
2663
за відсутності електроенергії
09:51
or a medical professional in the room.
190
591171
2604
або медичного персоналу в кімнаті.
09:53
Maybe they could be far away
191
593799
1497
Можливо, вони будуть далеко
09:55
and connected only by the image on a smartphone.
192
595320
2810
але отримають від вас зображення на смартфон.
09:58
Now I know this sounds like a dream,
193
598854
1735
Це може звучати як сон,
10:00
but in the lab we already have this working in mice,
194
600613
3119
але у лабораторіях це вже працює на мишах -
10:03
where it works better than existing methods
195
603756
2079
і працює краще за відомі методи
10:05
for the detection of lung, colon and ovarian cancer.
196
605859
3971
виявлення раку легень, прямої кишки та яєчників.
10:10
And I hope that what this means
197
610603
2234
Сподіваюсь, це означає,
10:12
is that one day we can detect tumors in patients
198
612861
5176
що колись ми зможемо виявляти пухлини
10:18
sooner than 10 years after they've started growing,
199
618061
3293
у пацієнтів раніше ніж через 10 років від початку росту пухлини.
10:21
in all walks of life,
200
621378
1985
В усіх прошарках суспільства
10:23
all around the globe,
201
623387
1849
по всьому світу.
10:25
and that this would lead to earlier treatments,
202
625260
2735
І це забезпечить раннє лікування,
10:28
and that we could save more lives than we can today,
203
628019
3598
і ми зможемо врятувати більше життів, ніж нам під силу сьогодні.
10:31
with early detection.
204
631641
1284
Завдяки ранній діагностиці.
10:33
Thank you.
205
633686
1182
Дякую.
10:34
(Applause)
206
634892
7483
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7