This tiny particle could roam your body to find tumors | Sangeeta Bhatia

110,059 views ・ 2016-06-07

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Lanny Yunita Reviewer: Dewi Barnas
00:12
In the space that used to house one transistor,
0
12557
3678
Di tempat yang dulu hanya bisa untuk menaruh satu transistor,
00:16
we can now fit one billion.
1
16259
2839
sekarang bisa diisi 1 milyar transistor.
00:19
That made it so that a computer the size of an entire room
2
19636
3897
Karenanya, sebuah komputer seukuran satu ruangan
00:23
now fits in your pocket.
3
23557
2589
sekarang bisa muat dalam saku Anda.
00:26
You might say the future is small.
4
26170
3019
Katanya, masa depan itu kecil.
00:29
As an engineer,
5
29611
1207
Sebagai seorang insinyur,
00:30
I'm inspired by this miniaturization revolution in computers.
6
30842
3985
saya terinspirasi oleh revolusi komputer yang makin lama makin kecil ini.
00:34
As a physician,
7
34851
1348
Sebagai seorang dokter,
00:36
I wonder whether we could use it to reduce the number of lives lost
8
36223
5723
saya berpikir apakah revolusi ini bisa digunakan untuk mengurangi
angka kematian yang disebabkan oleh salah satu penyakit
00:41
due to one of the fastest-growing diseases on Earth:
9
41970
4107
yang paling cepat berkembang di bumi: kanker.
00:46
cancer.
10
46101
1418
00:47
Now when I say that,
11
47543
1255
Ketika saya bilang begitu,
00:48
what most people hear me say is that we're working on curing cancer.
12
48822
3778
banyak orang mengira kami sedang berusaha menyembuhkan kanker.
00:52
And we are.
13
52624
1263
Dan itu memang benar.
00:53
But it turns out
14
53911
1151
Tapi ternyata
00:55
that there's an incredible opportunity to save lives
15
55086
2801
ada kesempatan hebat untuk menyelamatkan nyawa
00:57
through the early detection and prevention of cancer.
16
57911
3333
melalui deteksi dini dan pencegahan penyakit kanker.
01:01
Worldwide, over two-thirds of deaths due to cancer are fully preventable
17
61785
5379
Di seluruh dunia, lebih dari 2/3 kematian akibat kanker bisa dicegah
01:07
using methods that we already have in hand today.
18
67188
2800
menggunakan metode yang sudah kita kenal saat ini.
01:10
Things like vaccination, timely screening
19
70406
2899
Metode seperti vaksinasi, pengujian tepat waktu
01:13
and of course, stopping smoking.
20
73329
2233
dan tentu saja, berhenti merokok.
01:16
But even with the best tools and technologies that we have today,
21
76316
3593
Tapi bahkan dengan peralatan dan teknologi terbaik yang ada sekarang,
01:19
some tumors can't be detected
22
79933
2063
beberapa tumor tak bisa dideteksi
01:22
until 10 years after they've started growing,
23
82020
3670
hingga 10 tahun sejak tumor itu mulai tumbuh,
01:25
when they are 50 million cancer cells strong.
24
85714
3763
setelah ia menjadi 50 juta sel kanker yang kuat.
01:30
What if we had better technologies
25
90178
1679
Seandainya ada teknologi yang lebih baik
01:31
to detect some of these more deadly cancers sooner,
26
91881
3106
untuk mendeteksi kanker yang mematikan,
01:35
when they could be removed,
27
95011
1302
ketika tumor dapat segera diambil,
01:36
when they were just getting started?
28
96337
2201
ketika ia baru mulai tumbuh?
01:38
Let me tell you about how miniaturization might get us there.
29
98562
3275
Saya akan jelaskan bagaimana miniaturisasi bisa membantu kita.
01:43
This is a microscope in a typical lab
30
103140
2288
Ini adalah mikroskop di laboratorium biasa
01:45
that a pathologist would use for looking at a tissue specimen,
31
105452
3556
yang digunakan ahli patologi untuk mengambil sampel jaringan,
01:49
like a biopsy or a pap smear.
32
109032
2438
seperti biopsi atau pap smear.
01:51
This $7,000 microscope
33
111927
2068
Mikroskop seharga 7.000 dolar AS ini
01:54
would be used by somebody with years of specialized training
34
114019
3256
akan digunakan oleh seseorang yang sudah bertahun-tahun terlatih
01:57
to spot cancer cells.
35
117299
1789
menganalisa sel kanker.
02:00
This is an image from a colleague of mine at Rice University,
36
120126
3046
Ini adalah gambar dari rekan saya di Universitas Rice,
02:03
Rebecca Richards-Kortum.
37
123196
1578
Rebecca Richards-Kortum.
02:04
What she and her team have done is miniaturize that whole microscope
38
124798
3827
Bersama timnya, dia membuat mikroskop miniatur ini
02:08
into this $10 part,
39
128649
1975
ke dalam koin 10 dolar ini,
02:10
and it fits on the end of an optical fiber.
40
130648
2816
yang bisa masuk ke ujung fiber optik.
02:13
Now what that means is instead of taking a sample from a patient
41
133923
3634
Ini artinya, alih-alih mengambil sampel dari pasien
02:17
and sending it to the microscope,
42
137581
1649
dan mengirimkannya ke mikroskop,
02:19
you can bring the microscope to the patient.
43
139254
2556
Anda bisa membawa mikroskop kepada pasien.
02:22
And then, instead of requiring a specialist to look at the images,
44
142260
4359
Lalu, alih-alih meminta seorang spesialis untuk menganalisa gambar itu,
02:26
you can train the computer to score normal versus cancerous cells.
45
146643
5062
Anda bisa melatih komputer untuk membandingkan sel normal vs sel kanker.
02:32
Now this is important,
46
152084
1170
Dan ini penting,
02:33
because what they found working in rural communities,
47
153278
3037
karena berdasarkan pengalaman di daerah pedesaan,
02:36
is that even when they have a mobile screening van
48
156339
3239
bahkan jika mereka punya mobil uji keliling
02:39
that can go out into the community and perform exams
49
159602
2833
yang bisa menjangkau masyarakat dan mengadakan pengujian
02:42
and collect samples
50
162459
1405
dan mengumpulkan sampel
02:43
and send them to the central hospital for analysis,
51
163888
3216
dan mengirimnya ke rumah sakit pusat untuk dianalisa,
02:47
that days later,
52
167128
1344
dan beberapa hari kemudian,
02:48
women get a call with an abnormal test result
53
168496
2667
perempuan dengan hasil tes tidak normal akan ditelepon
02:51
and they're asked to come in.
54
171187
1617
dan mereka akan diminta datang.
02:52
Fully half of them don't turn up because they can't afford the trip.
55
172828
4343
Setengah dari mereka tidak datang karena masalah biaya.
02:57
With the integrated microscope and computer analysis,
56
177721
3424
Dengan mikroskop terpadu dan analisa komputer,
03:01
Rebecca and her colleagues have been able to create a van
57
181169
2828
Rebecca dan rekan-rekannya berhasil menciptakan sebuah mobil van
03:04
that has both a diagnostic setup and a treatment setup.
58
184021
3786
yang punya peralatan diagnosa dan juga fasilitas perawatan.
03:07
And what that means is that they can do a diagnosis
59
187831
2714
Itu artinya mereka bisa melakukan diagnosa
03:10
and perform therapy on the spot,
60
190569
2687
dan melakukan terapi seketika itu juga,
03:13
so no one is lost to follow up.
61
193280
2138
jadi semua orang mendapatkan tindak lanjut.
03:15
That's just one example of how miniaturization can save lives.
62
195831
3948
Ini hanya satu contoh bagaimana miniaturisasi bisa menyelamatkan nyawa.
03:20
Now as engineers,
63
200148
1153
Sebagai insinyur,
03:21
we think of this as straight-up miniaturization.
64
201325
2745
menurut kami ini adalah miniaturisasi yang sebenarnya.
03:24
You took a big thing and you made it little.
65
204094
2437
Sesuatu yang besar dibuat menjadi kecil.
03:26
But what I told you before about computers
66
206555
2251
Tapi yang saya sampaikan sebelumnya
03:28
was that they transformed our lives
67
208830
2246
adalah bahwa komputer telah mengubah hidup kita
03:31
when they became small enough for us to take them everywhere.
68
211100
4301
ketika ukurannya menjadi cukup kecil untuk bisa dibawa kemana-mana.
03:35
So what is the transformational equivalent like that in medicine?
69
215785
4296
Jadi perubahan apa yang setara di bidang kedokteran?
03:40
Well, what if you had a detector
70
220500
3136
Nah, bagaimana jika Anda punya sebuah alat pendeteksi
03:43
that was so small that it could circulate in your body,
71
223660
4262
yang begitu kecil sehingga bisa menjelajahi tubuh Anda,
03:47
find the tumor all by itself
72
227946
2413
dan menemukan tumor dengan sendirinya
03:50
and send a signal to the outside world?
73
230383
2369
lalu mengirimkan sinyal keluar?
03:53
It sounds a little bit like science fiction.
74
233079
2077
Kedengarannya agak seperti fiksi ilmiah.
03:55
But actually, nanotechnology allows us to do just that.
75
235180
3903
Tapi sebenarnya, nanoteknologi telah memungkinkan kita untuk melakukannya.
03:59
Nanotechnology allows us to shrink the parts that make up the detector
76
239415
4881
Nanoteknologi mampu menyusutkan bagian-bagian detektor itu,
04:04
from the width of a human hair,
77
244320
1837
dari hanya selebar rambut manusia,
04:06
which is 100 microns,
78
246181
1660
yaitu 100 mikron,
04:07
to a thousand times smaller,
79
247865
2555
menjadi seribu kali lebih kecil,
04:10
which is 100 nanometers.
80
250444
1902
yaitu 100 nanometer.
04:12
And that has profound implications.
81
252370
2810
Dan dampaknya amat sangat besar.
04:15
It turns out that materials actually change their properties
82
255583
3643
Rupanya materi berubah sifatnya
04:19
at the nanoscale.
83
259250
1596
dalam skala nano.
04:21
You take a common material like gold,
84
261279
2498
Katakanlah materi yang lazim seperti emas,
04:23
and you grind it into dust, into gold nanoparticles,
85
263801
3321
apabila kita menggerusnya hingga menjadi debu, menjadi partikel emas nano,
04:27
and it changes from looking gold to looking red.
86
267146
3312
warnanya berubah dari keemasan menjadi kemerahan.
04:31
If you take a more exotic material like cadmium selenide --
87
271082
3813
Jika kita ambil materi yang lebih eksotis seperti kadmium selenid --
04:34
forms a big, black crystal --
88
274919
2174
berbentuk kristal hitam yang besar --
04:37
if you make nanocrystals out of this material
89
277117
2601
jika Anda membuat kristal nano dari materi ini
04:39
and you put it in a liquid,
90
279742
1573
dan Anda letakkan di dalam cairan,
04:41
and you shine light on it,
91
281339
1824
dan sorotkan sinar padanya,
04:43
they glow.
92
283187
1166
ia berkilau
04:44
And they glow blue, green, yellow, orange, red,
93
284377
5631
biru, hijau, kuning, oranye, merah,
04:50
depending only on their size.
94
290032
2275
tergantung ukurannya.
04:52
It's wild! Can you imagine an object like that in the macro world?
95
292887
4003
Luar biasa! Coba bayangkan benda seperti itu dalam dunia makro?
04:56
It would be like all the denim jeans in your closet are all made of cotton,
96
296914
6571
Seperti semua jins denim di lemari Anda, yang semuanya dibuat dari bahan katun
05:03
but they are different colors depending only on their size.
97
303509
4311
tapi warnanya berbeda-beda tergantung ukurannya.
05:08
(Laughter)
98
308212
1696
(Tertawa)
05:10
So as a physician,
99
310982
1524
Nah, sebagai dokter,
05:12
what's just as interesting to me
100
312530
2224
yang sama menariknya bagi saya
05:14
is that it's not just the color of materials
101
314778
2300
adalah bahwa tidak hanya warna material
05:17
that changes at the nanoscale;
102
317102
1931
yang berubah dalam skala nano;
05:19
the way they travel in your body also changes.
103
319057
3608
tapi caranya menjelajahi tubuh juga berubah.
05:23
And this is the kind of observation that we're going to use
104
323137
2799
Dan observasi seperti inilah yang akan kita gunakan
05:25
to make a better cancer detector.
105
325960
2174
untuk membuat detektor kanker yang lebih baik.
05:28
So let me show you what I mean.
106
328158
1753
Jadi begini maksud saya.
05:30
This is a blood vessel in the body.
107
330686
2197
Ini adalah pembuluh darah di tubuh.
05:32
Surrounding the blood vessel is a tumor.
108
332907
2411
Yang mengelilinginya adalah tumor.
05:35
We're going to inject nanoparticles into the blood vessel
109
335683
3041
Kita akan menyuntikkan partikel nano ke dalam pembuluh darah
05:38
and watch how they travel from the bloodstream into the tumor.
110
338748
4180
dan mengamati bagaimana ia bergerak melalui aliran darah menuju tumor.
05:43
Now it turns out that the blood vessels of many tumors are leaky,
111
343464
4352
Ternyata pembuluh darah yang dikelilingi banyak tumor itu bocor,
05:47
and so nanoparticles can leak out from the bloodstream into the tumor.
112
347840
4366
sehingga partikel nano bisa keluar dari aliran darah menuju tumor.
05:52
Whether they leak out depends on their size.
113
352628
3134
Tapi ini tergantung pada ukuran partikelnya.
05:56
So in this image,
114
356129
1150
Jadi dalam gambar ini,
05:57
the smaller, hundred-nanometer, blue nanoparticles are leaking out,
115
357303
4371
partikel nano biru yang lebih kecil, seukuran 100 nanometer merembes keluar,
06:01
and the larger, 500-nanometer, red nanoparticles
116
361698
3396
dan partikel nano merah yang lebih besar, seukuran 500-nanometer,
06:05
are stuck in the bloodstream.
117
365118
1777
terkurung di dalam aliran darah.
06:06
So that means as an engineer,
118
366919
2103
Itu artinya,
tergantung pada seberapa besar atau kecil material yang saya buat,
06:09
depending on how big or small I make a material,
119
369046
3992
sebagai insinyur, saya bisa mengendalikan arahnya di dalam tubuh Anda.
06:13
I can change where it goes in your body.
120
373062
3041
06:17
In my lab, we recently made a cancer nanodetector
121
377249
4642
Baru-baru ini, kami membuat sebuah detektor nano kanker di lab saya,
06:21
that is so small that it could travel into the body and look for tumors.
122
381915
5248
yang ukurannya begitu kecil sehingga bisa menjelajahi tubuh mencari sel tumor.
06:27
We designed it to listen for tumor invasion:
123
387477
4092
Kami merancangnya untuk mengamati serangan tumor:
06:31
the orchestra of chemical signals that tumors need to make to spread.
124
391593
4773
susunan sinyal kimia yang dibuat tumor untuk menyebar.
06:36
For a tumor to break out of the tissue that it's born in,
125
396932
2902
Untuk keluar dari jaringan dimana ia terbentuk,
06:39
it has to make chemicals called enzymes
126
399858
2716
tumor harus memproduksi zat kimia yang disebut enzim
06:42
to chew through the scaffolding of tissues.
127
402598
2584
untuk menghancurkan konstruksi jaringan.
06:45
We designed these nanoparticles to be activated by these enzymes.
128
405763
4722
Kami merancang partikel nano ini agar bisa diaktivasi oleh enzim tersebut.
06:51
One enzyme can activate a thousand of these chemical reactions in an hour.
129
411034
5912
Satu enzim bisa mengaktivasi ribuan reaksi kimia ini dalam satu jam.
06:57
Now in engineering, we call that one-to-a-thousand ratio
130
417462
3558
Dalam dunia teknik, ini disebut
amplifikasi dengan rasio 1 banding 1.000
07:01
a form of amplification,
131
421044
1565
07:02
and it makes something ultrasensitive.
132
422633
2172
yang menjadikannya sangat sensitif.
07:04
So we've made an ultrasensitive cancer detector.
133
424829
3833
Jadi kami telah membuat sebuah detektor kanker yang sangat sensitif.
07:09
OK, but how do I get this activated signal to the outside world,
134
429220
4900
Lalu bagaimana caranya mengirimkan sinyal aktivasi ini keluar tubuh,
07:14
where I can act on it?
135
434144
1738
supaya tumor bisa ditanggapi?
07:15
For this, we're going to use one more piece of nanoscale biology,
136
435906
3552
Untuk itu, kita akan menggunakan satu lagi biologi dengan skala nano
07:19
and that has to do with the kidney.
137
439482
1784
yang berhubungan dengan ginjal.
07:21
The kidney is a filter.
138
441659
1916
Ginjal adalah semacam saringan.
07:23
Its job is to filter out the blood and put waste into the urine.
139
443996
4629
Tugasnya menyaring keluar darah dan membuang limbah ke urine.
07:29
It turns out that what the kidney filters
140
449197
2662
Ternyata, apa yang disaring oleh ginjal
07:31
is also dependent on size.
141
451883
2562
juga tergantung pada ukuran.
07:34
So in this image, what you can see
142
454901
1940
Jadi dalam gambar ini, bisa terlihat
07:36
is that everything smaller than five nanometers
143
456865
3009
bahwa apapun yang lebih kecil dari 5 nanometer
07:39
is going from the blood, through the kidney, into the urine,
144
459898
4105
mengalir dari darah, melewati ginjal, menuju urine,
07:44
and everything else that's bigger is retained.
145
464027
2670
dan semua lainnya yang lebih besar tertahan.
07:47
OK, so if I make a 100-nanometer cancer detector,
146
467176
4947
Baiklah, jadi jika saya membuat detektor kanker 100 nanometer,
07:52
I inject it in the bloodstream,
147
472147
2472
dan menyuntikkannya ke dalam aliran darah,
07:54
it can leak into the tumor where it's activated by tumor enzymes
148
474643
5430
ia bisa menembus ke dalam tumor dimana ia akan diaktivasi oleh enzim tumor
08:00
to release a small signal
149
480097
2356
dan mengeluarkan sinyal kecil,
08:02
that is small enough to be filtered out of the kidney
150
482477
3222
yang cukup kecil agar bisa tersaring keluar dari ginjal
08:05
and put into the urine,
151
485723
2178
dan masuk ke dalam urine.
08:07
I have a signal in the outside world that I can detect.
152
487925
4041
Sekarang sinyalnya ada di luar tubuh dan bisa bisa dideteksi.
08:12
OK, but there's one more problem.
153
492588
2052
Tapi ada satu masalah lagi.
08:14
This is a tiny little signal,
154
494664
1746
Ini adalah sinyal yang amat kecil,
08:16
so how do I detect it?
155
496434
1972
bagaimana saya bisa mendeteksinya?
08:18
Well, the signal is just a molecule.
156
498730
2235
Yah, sinyal itu hanya molekul semata.
08:20
They're molecules that we designed as engineers.
157
500989
2667
Molekul yang dirancang sekelompok insinyur.
08:23
They're completely synthetic, and we can design them
158
503680
3178
Sinyal ini sepenuhnya sintetis, jadi kita bisa merancangnya
08:26
so they are compatible with our tool of choice.
159
506882
3239
agar bisa disesuaikan dengan peralatan yang digunakan.
08:30
If we want to use a really sensitive, fancy instrument
160
510145
3442
Jika kita menggunakan alat keren dan sangat sensitif
08:33
called a mass spectrometer,
161
513611
1964
yang disebut spektrometer massa,
08:35
then we make a molecule with a unique mass.
162
515599
2511
maka kita membuat molekul dengan massa yang unik.
08:38
Or maybe we want make something that's more inexpensive and portable.
163
518671
3699
Atau mungkin kita ingin sesuatu yang tidak begitu mahal dan praktis.
08:42
Then we make molecules that we can trap on paper,
164
522394
3783
Kita bisa membuat molekul yang bisa disaring dengan kertas,
08:46
like a pregnancy test.
165
526201
1704
seperti alat tes kehamilan.
08:47
In fact, there's a whole world of paper tests
166
527929
2626
Kenyataannya, ada begitu banyak uji kertas
08:50
that are becoming available in a field called paper diagnostics.
167
530579
4512
yang semakin banyak dikenal dalam bidang diagnosa kertas.
08:55
Alright, where are we going with this?
168
535711
2326
Jadi, kemana arah tujuan kita sekarang?
08:58
What I'm going to tell you next,
169
538724
1569
Satu hal lagi,
09:00
as a lifelong researcher,
170
540317
1826
sebagai seorang peneliti sejati,
09:02
represents a dream of mine.
171
542167
1879
ini mewakili impian pribadi saya.
09:04
I can't say that's it's a promise;
172
544396
2093
Saya tidak bisa bilang ini adalah janji;
09:06
it's a dream.
173
546513
1492
ini adalah sebuah impian.
09:08
But I think we all have to have dreams to keep us pushing forward,
174
548029
3587
Tapi saya rasa kita semua harus punya impian yang bisa memotivasi kita,
09:11
even -- and maybe especially -- cancer researchers.
175
551640
3937
bahkan -- dan mungkin terutama -- bagi para peneliti kanker.
09:15
I'm going to tell you what I hope will happen with my technology,
176
555601
3499
Yang saya harapkan terjadi dalam teknologi saya,
09:19
that my team and I will put our hearts and souls
177
559124
4091
bahwa tim saya dan saya akan mengerahkan segenap hati dan jiwa kami
09:23
into making a reality.
178
563239
1522
mewujudkannya menjadi kenyataan.
09:25
OK, here goes.
179
565289
1698
OK, jadi begini.
09:27
I dream that one day,
180
567011
3355
Saya bermimpi suatu saat nanti,
09:30
instead of going into an expensive screening facility
181
570390
3255
alih-alih mengunjungi lab uji yang mahal
09:33
to get a colonoscopy,
182
573669
1505
untuk mendapatkan kolonoskopi,
09:35
or a mammogram,
183
575198
1323
atau mamogram,
09:36
or a pap smear,
184
576545
1408
atau pap smear,
09:38
that you could get a shot,
185
578585
1719
Anda bisa mendapatkan suntikan,
09:40
wait an hour,
186
580328
1660
tunggu selama satu jam,
09:42
and do a urine test on a paper strip.
187
582012
2795
dan melakukan tes urine pada sepotong kertas.
09:45
I imagine that this could even happen
188
585653
2807
Saya membayangkan bahwa ini bisa terjadi
09:48
without the need for steady electricity,
189
588484
2663
tanpa perlu ada listrik yang stabil,
09:51
or a medical professional in the room.
190
591171
2604
atau ahli medis profesional.
09:53
Maybe they could be far away
191
593799
1497
Mungkin mereka ada di tempat jauh
09:55
and connected only by the image on a smartphone.
192
595320
2810
dan hanya terhubung dengan smartphone.
09:58
Now I know this sounds like a dream,
193
598854
1735
Saya tahu ini kedengarannya seperti mimpi
10:00
but in the lab we already have this working in mice,
194
600613
3119
tapi di lab kami sudah melakukannya menggunakan tikus,
10:03
where it works better than existing methods
195
603756
2079
yang bekerja lebih efektif dari metode saat ini
10:05
for the detection of lung, colon and ovarian cancer.
196
605859
3971
untuk mendeteksi kanker paru-paru, usus besar dan ovarium.
10:10
And I hope that what this means
197
610603
2234
Dan saya harap semua ini berarti
10:12
is that one day we can detect tumors in patients
198
612861
5176
bahwa suatu saat kita bisa mendeteksi tumor dalam tubuh pasien
10:18
sooner than 10 years after they've started growing,
199
618061
3293
sebelum sampai 10 tahun setelah tumor mulai tumbuh,
10:21
in all walks of life,
200
621378
1985
tak peduli siapa Anda,
10:23
all around the globe,
201
623387
1849
di seluruh dunia,
10:25
and that this would lead to earlier treatments,
202
625260
2735
sehingga kita bisa memberikan perawatan dini,
10:28
and that we could save more lives than we can today,
203
628019
3598
dan kita bisa menyelamatkan nyawa lebih dari yang telah kita capai saat ini,
10:31
with early detection.
204
631641
1284
dengan pendeteksian dini.
10:33
Thank you.
205
633686
1182
Terima kasih.
10:34
(Applause)
206
634892
7483
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7