This tiny particle could roam your body to find tumors | Sangeeta Bhatia

110,005 views ・ 2016-06-07

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Maria Boura Επιμέλεια: Antonis Isaakidis
00:12
In the space that used to house one transistor,
0
12557
3678
Στο χώρο που κάποτε χρειαζόταν για να στεγαστεί ένα τρανζίστορ,
00:16
we can now fit one billion.
1
16259
2839
τώρα χωράνε ένα δισεκατομμύριο.
00:19
That made it so that a computer the size of an entire room
2
19636
3897
Έτσι, ένας υπολογιστής μεγέθους ενός ολόκληρου δωματίου
00:23
now fits in your pocket.
3
23557
2589
τώρα χωράει στην τσέπη σας.
00:26
You might say the future is small.
4
26170
3019
Μπορεί κανείς να πει ότι το μέλλον είναι μικρό.
00:29
As an engineer,
5
29611
1207
Ως μηχανικός,
00:30
I'm inspired by this miniaturization revolution in computers.
6
30842
3985
με εμπνέει αυτή η επαναστατική σμίκρυνση στους υπολογιστές.
00:34
As a physician,
7
34851
1348
Ως γιατρός,
00:36
I wonder whether we could use it to reduce the number of lives lost
8
36223
5723
αναρωτιέμαι εάν θα μπορούσαμε να τη χρησιμοποιήσουμε
για να μειώσουμε τον αριθμό των ζωών που χάνονται
00:41
due to one of the fastest-growing diseases on Earth:
9
41970
4107
εξαιτίας μίας από τις ταχύτερα αναπτυσσόμενες ασθένειες στη Γη:
00:46
cancer.
10
46101
1418
τον καρκίνο.
00:47
Now when I say that,
11
47543
1255
Όταν το λέω αυτό,
00:48
what most people hear me say is that we're working on curing cancer.
12
48822
3778
οι περισσότεροι με ακούν να λέω ότι εργαζόμαστε
για να θεραπεύσουμε τον καρκίνο.
00:52
And we are.
13
52624
1263
Και αυτό κάνουμε.
00:53
But it turns out
14
53911
1151
Αλλά απ' ό,τι φαίνεται
00:55
that there's an incredible opportunity to save lives
15
55086
2801
υπάρχει μια τρομερή ευκαιρία να σώσουμε ζωές
00:57
through the early detection and prevention of cancer.
16
57911
3333
μέσω της έγκαιρης διάγνωσης και πρόληψης του καρκίνου.
01:01
Worldwide, over two-thirds of deaths due to cancer are fully preventable
17
61785
5379
Παγκοσμίως, πάνω από τα δύο τρίτα των θανάτων από καρκίνο
είναι πλήρως αποτρέψιμοι χρησιμοποιώντας μεθόδους που ήδη υπάρχουν σήμερα.
01:07
using methods that we already have in hand today.
18
67188
2800
01:10
Things like vaccination, timely screening
19
70406
2899
Προληπτικά μέτρα όπως ο εμβολιασμός, ο τακτικός έλεγχος,
01:13
and of course, stopping smoking.
20
73329
2233
και φυσικά, η διακοπή του καπνίσματος.
01:16
But even with the best tools and technologies that we have today,
21
76316
3593
Αλλά ακόμα και με τα καλύτερα εργαλεία και τεχνολογίες που υπάρχουν σήμερα,
01:19
some tumors can't be detected
22
79933
2063
κάποιοι όγκοι δεν μπορούν να ανιχνευτούν
01:22
until 10 years after they've started growing,
23
82020
3670
παρά μόνο μετά την πάροδο 10 ετών από τη στιγμή που άρχισαν να μεγαλώνουν,
01:25
when they are 50 million cancer cells strong.
24
85714
3763
όταν υπάρχουν ήδη 50 εκατομμύρια καρκινικά κύτταρα.
Εάν όμως είχαμε πιο εξελιγμένες τεχνολογίες
01:30
What if we had better technologies
25
90178
1679
01:31
to detect some of these more deadly cancers sooner,
26
91881
3106
για να ανιχνεύσουμε κάποιους από αυτούς τους πιο επικίνδυνους καρκίνους νωρίτερα,
01:35
when they could be removed,
27
95011
1302
όταν ακόμα μπορούν να αφαιρεθούν, όταν ακόμα ξεκινάνε να μεγαλώνουν;
01:36
when they were just getting started?
28
96337
2201
01:38
Let me tell you about how miniaturization might get us there.
29
98562
3275
Επιτρέψτε μου να σας πω πως η σμίκρυνση μπορεί να μας βοηθήσει σε αυτό.
Αυτό είναι ένα μικροσκόπιο σε ένα τυπικό εργαστήριο,
01:43
This is a microscope in a typical lab
30
103140
2288
01:45
that a pathologist would use for looking at a tissue specimen,
31
105452
3556
που ένας γιατρός θα χρησιμοποιούσε για να κοιτάξει ένα δείγμα ιστού,
01:49
like a biopsy or a pap smear.
32
109032
2438
όπως μία βιοψία ή ένα τεστ-Παπανικολάου.
01:51
This $7,000 microscope
33
111927
2068
Αυτό το μικροσκόπιο των 7.000 δολαρίων
θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί από κάποιον με χρόνια εξειδικευμένης εκπαίδευσης
01:54
would be used by somebody with years of specialized training
34
114019
3256
01:57
to spot cancer cells.
35
117299
1789
για να ανιχνεύσει καρκινικά κύτταρα.
02:00
This is an image from a colleague of mine at Rice University,
36
120126
3046
Αυτή είναι μία εικόνα μιας συναδέλφου μου από το Πανεπιστήμιο Ράις,
02:03
Rebecca Richards-Kortum.
37
123196
1578
της Ρεμπέκα Ρίτσαρντς Κόρτουμ.
02:04
What she and her team have done is miniaturize that whole microscope
38
124798
3827
Αυτό που έχει κάνει με την ομάδα της είναι να συρρικνώσουν όλο αυτό το μικροσκόπιο
02:08
into this $10 part,
39
128649
1975
σε αυτό το κομμάτι των 10 δολαρίων,
02:10
and it fits on the end of an optical fiber.
40
130648
2816
το οποίο χωράει στην άκρη μιας οπτικής ίνας.
02:13
Now what that means is instead of taking a sample from a patient
41
133923
3634
Αυτό σημαίνει ότι αντί να παίρνουμε δείγμα από έναν ασθενή
02:17
and sending it to the microscope,
42
137581
1649
και να το στέλνουμε στο μικροσκόπιο,
02:19
you can bring the microscope to the patient.
43
139254
2556
μπορούμε να φέρουμε το μικροσκόπιο στον ασθενή.
02:22
And then, instead of requiring a specialist to look at the images,
44
142260
4359
Και τότε, αντί να απαιτείται ένας ειδικός να ελέγξει τις εικόνες,
02:26
you can train the computer to score normal versus cancerous cells.
45
146643
5062
μπορούμε να εκπαιδεύσουμε έναν υπολογιστή να διακρίνει υγιή από καρκινικά κύτταρα.
02:32
Now this is important,
46
152084
1170
Αυτό είναι σημαντικό,
02:33
because what they found working in rural communities,
47
153278
3037
διότι έχει διαπιστωθεί πως σε αγροτικές περιοχές,
02:36
is that even when they have a mobile screening van
48
156339
3239
ακόμα και όταν μία φορητή μονάδα ελέγχου
02:39
that can go out into the community and perform exams
49
159602
2833
μπορεί να πάει σε μία κοινότητα
και να συλλέξει δείγματα
02:42
and collect samples
50
162459
1405
02:43
and send them to the central hospital for analysis,
51
163888
3216
και να τα στείλει στο κεντρικό νοσοκομείο για ανάλυση,
02:47
that days later,
52
167128
1344
μετά από μερικές μέρες,
02:48
women get a call with an abnormal test result
53
168496
2667
όταν κάποιες γυναίκες παίρνουν μη φυσιολογικά αποτελέσματα
02:51
and they're asked to come in.
54
171187
1617
και τους ζητείται να πάνε στο νοσοκομείο,
02:52
Fully half of them don't turn up because they can't afford the trip.
55
172828
4343
οι μισές δεν πηγαίνουν διότι δεν μπορούν να πληρώσουν το ταξίδι.
02:57
With the integrated microscope and computer analysis,
56
177721
3424
Με το συνδυασμό μικροσκόπιας και διαγνωστικής ανάλυσης,
03:01
Rebecca and her colleagues have been able to create a van
57
181169
2828
η Ρεμπέκα και οι συνάδελφοί της έχουν καταφέρει να δημιουργήσουν μια μονάδα
03:04
that has both a diagnostic setup and a treatment setup.
58
184021
3786
που έχει και διαγνωστική και θεραπευτική οργανολογία.
03:07
And what that means is that they can do a diagnosis
59
187831
2714
Αυτό σημαίνει ότι μπορεί να γίνει διάγνωση
03:10
and perform therapy on the spot,
60
190569
2687
και θεραπεία άμεσα,
03:13
so no one is lost to follow up.
61
193280
2138
ώστε κανένας ασθενής να μην χάσει τα αποτελέσματα της εξέτασής του.
03:15
That's just one example of how miniaturization can save lives.
62
195831
3948
Αυτό είναι απλά ένα παράδειγμα του πως η σμίκρυνση μπορεί να σώσει ζωές.
03:20
Now as engineers,
63
200148
1153
Ως μηχανικοί,
03:21
we think of this as straight-up miniaturization.
64
201325
2745
αυτό το θεωρούμε ως απευθείας σμίκρυνση.
03:24
You took a big thing and you made it little.
65
204094
2437
Πήρατε κάτι μεγάλο και το κάνατε μικρό.
03:26
But what I told you before about computers
66
206555
2251
Αλλά αυτό που σας είπα πριν σχετικά με τους υπολογιστές
03:28
was that they transformed our lives
67
208830
2246
είναι ότι μεταμόρφωσαν τη ζωή μας
03:31
when they became small enough for us to take them everywhere.
68
211100
4301
όταν έγιναν αρκετά μικροί,
ώστε να μπορούμε να τους παίρνουμε μαζί μας παντού.
03:35
So what is the transformational equivalent like that in medicine?
69
215785
4296
Ποιο είναι λοιπόν το μεταμορφωσιακό ισοδύναμο αυτού στην ιατρική;
03:40
Well, what if you had a detector
70
220500
3136
Πώς θα ήταν αν είχατε έναν ανιχνευτή
03:43
that was so small that it could circulate in your body,
71
223660
4262
τόσο μικρό που να μπορεί να κυκλοφορεί στο σώμα σας,
03:47
find the tumor all by itself
72
227946
2413
να βρίσκει τον όγκο από μόνο του
03:50
and send a signal to the outside world?
73
230383
2369
και να στέλνει ένα σήμα στον έξω κόσμο;
03:53
It sounds a little bit like science fiction.
74
233079
2077
Ακούγεται λίγο σαν επιστημονική φαντασία.
03:55
But actually, nanotechnology allows us to do just that.
75
235180
3903
Αλλά στην πραγματικότητα, η νανοτεχνολογία μας επιτρέπει να το κάνουμε αυτό.
03:59
Nanotechnology allows us to shrink the parts that make up the detector
76
239415
4881
Η νανοτεχνολογία μας επιτρέπει
να συρρικνώσουμε τα τμήματα που αποτελούν έναν ανιχνευτή
04:04
from the width of a human hair,
77
244320
1837
από το πλάτος μιας ανθρώπινης τρίχας,
04:06
which is 100 microns,
78
246181
1660
που είναι 100 μικρόμετρα,
04:07
to a thousand times smaller,
79
247865
2555
έως και χίλιες φορές λιγότερο,
04:10
which is 100 nanometers.
80
250444
1902
που είναι 100 νανόμετρα.
04:12
And that has profound implications.
81
252370
2810
Και αυτό έχει ριζικές συνέπειες.
04:15
It turns out that materials actually change their properties
82
255583
3643
Αποδεικνύεται ότι τα υλικά αλλάζουν τις ιδιότητές τους
04:19
at the nanoscale.
83
259250
1596
στη νανοκλίμακα.
04:21
You take a common material like gold,
84
261279
2498
Παίρνετε ένα κοινό υλικό, όπως ο χρυσός,
04:23
and you grind it into dust, into gold nanoparticles,
85
263801
3321
και το αλέθετε σε σκόνη, σε νανοσωματίδια χρυσού
04:27
and it changes from looking gold to looking red.
86
267146
3312
και αλλάζει χρώμα από χρυσό σε κόκκινο.
04:31
If you take a more exotic material like cadmium selenide --
87
271082
3813
Εάν πάρετε ένα πιο εξωτικό υλικό, όπως σεληνιούχο κάδμιο
04:34
forms a big, black crystal --
88
274919
2174
-το οποίο σχηματίζει έναν μεγάλο, μαύρο κρύσταλλο-
04:37
if you make nanocrystals out of this material
89
277117
2601
και φτιάξετε νανοκρυστάλλους από αυτό το υλικό
04:39
and you put it in a liquid,
90
279742
1573
και τους βάλετε σε ένα υγρό,
04:41
and you shine light on it,
91
281339
1824
και ρίξετε φως πάνω τους,
04:43
they glow.
92
283187
1166
φέγγουν.
04:44
And they glow blue, green, yellow, orange, red,
93
284377
5631
Και φέγγουν σε μπλε, πράσινο, κίτρινο, πορτοκαλί, κόκκινο,
04:50
depending only on their size.
94
290032
2275
ανάλογα με το μέγεθός τους.
04:52
It's wild! Can you imagine an object like that in the macro world?
95
292887
4003
Είναι τρελό! Μπορείτε να φανταστείτε ένα τέτοιο αντικείμενο στον μακρόκοσμο;
04:56
It would be like all the denim jeans in your closet are all made of cotton,
96
296914
6571
Θα ήταν σαν να είναι όλα τα τζην στην ντουλάπα σας από βαμβάκι,
05:03
but they are different colors depending only on their size.
97
303509
4311
αλλά διαφορετικού χρώματος, ανάλογα μόνο με το μέγεθός τους.
05:08
(Laughter)
98
308212
1696
(Γέλια)
05:10
So as a physician,
99
310982
1524
Ως γιατρός,
05:12
what's just as interesting to me
100
312530
2224
κάτι που μου είναι εξίσου ενδιαφέρον
05:14
is that it's not just the color of materials
101
314778
2300
είναι το γεγονός ότι όχι μόνο το χρώμα των υλικών
05:17
that changes at the nanoscale;
102
317102
1931
αλλάζει στη νανοκλίμακα,
05:19
the way they travel in your body also changes.
103
319057
3608
αλλά και ο τρόπος που ταξιδεύουν στο σώμα μας επίσης αλλάζει.
05:23
And this is the kind of observation that we're going to use
104
323137
2799
Και αυτού του είδους τις παρατηρήσεις θα χρησιμοποιήσουμε
05:25
to make a better cancer detector.
105
325960
2174
για να φτιάξουμε έναν καλύτερο ανιχνευτή καρκίνου.
05:28
So let me show you what I mean.
106
328158
1753
Επιτρέψτε μου να σας δείξω τι εννοώ.
05:30
This is a blood vessel in the body.
107
330686
2197
Αυτό είναι ένα αιμοφόρο αγγείο στο σώμα.
05:32
Surrounding the blood vessel is a tumor.
108
332907
2411
Το αγγείο το περιβάλλει ο όγκος.
05:35
We're going to inject nanoparticles into the blood vessel
109
335683
3041
Θα ενέσουμε νανοσωματίδια στο αγγείο
05:38
and watch how they travel from the bloodstream into the tumor.
110
338748
4180
και θα παρακολουθήσουμε πώς ταξιδεύουν
από την κυκλοφορία του αίματος στον όγκο.
05:43
Now it turns out that the blood vessels of many tumors are leaky,
111
343464
4352
Αποδεικνύεται ότι τα αγγεία πολλών ειδών όγκων έχουν διαρροές,
05:47
and so nanoparticles can leak out from the bloodstream into the tumor.
112
347840
4366
και άρα νανοσωματίδια μπορούν να διαρρεύσουν από το αίμα στον όγκο.
05:52
Whether they leak out depends on their size.
113
352628
3134
Εάν θα διαρρεύσουν εξαρτάται από το μέγεθός τους.
05:56
So in this image,
114
356129
1150
Σε αυτή την εικόνα,
05:57
the smaller, hundred-nanometer, blue nanoparticles are leaking out,
115
357303
4371
τα μικρότερα, των 100 νανομέτρων, μπλε νανοσωματίδια διαρρέουν,
06:01
and the larger, 500-nanometer, red nanoparticles
116
361698
3396
και τα μεγαλύτερα, των 500 νανομέτρων, κόκκινα νανοσωματίδια
παραμένουν στην κυκλοφορία του αίματος.
06:05
are stuck in the bloodstream.
117
365118
1777
06:06
So that means as an engineer,
118
366919
2103
Αυτό σημαίνει πως ως μηχανικός,
06:09
depending on how big or small I make a material,
119
369046
3992
ανάλογα με το πόσο μικρό ή μεγάλο φτιάχνω ένα υλικό,
06:13
I can change where it goes in your body.
120
373062
3041
μπορώ να καθορίσω που θα πάει στο σώμα.
06:17
In my lab, we recently made a cancer nanodetector
121
377249
4642
Στο εργαστήριό μου, πρόσφατα δημιουργήσαμε ένα νανοανιχνευτή καρκίνου
06:21
that is so small that it could travel into the body and look for tumors.
122
381915
5248
τόσο μικρό που μπορεί να ταξιδέψει στο σώμα και να ψάξει για όγκους.
06:27
We designed it to listen for tumor invasion:
123
387477
4092
Το σχεδιάσαμε έτσι ώστε να αναζητά τη διείσδυση του καρκίνου:
06:31
the orchestra of chemical signals that tumors need to make to spread.
124
391593
4773
την ορχήστρα των χημικών σημάτων
που χρειάζεται να κάνουν οι όγκοι για να εξαπλωθούν.
06:36
For a tumor to break out of the tissue that it's born in,
125
396932
2902
Για να ελευθερωθεί ο όγκος από τον ιστό στον οποίο γεννιέται,
06:39
it has to make chemicals called enzymes
126
399858
2716
πρέπει να φτιάξει χημικά που ονομάζονται ένζυμα
06:42
to chew through the scaffolding of tissues.
127
402598
2584
για να διαπεράσει τον ιστό.
06:45
We designed these nanoparticles to be activated by these enzymes.
128
405763
4722
Σχεδιάσαμε αυτά τα νανοσωματίδια ώστε να ενεργοποιούνται από αυτά τα ένζυμα.
06:51
One enzyme can activate a thousand of these chemical reactions in an hour.
129
411034
5912
Ένα ένζυμο μπορεί να ενεργοποιήσει χίλιες τέτοιες χημικές αντιδράσεις σε μία ώρα.
06:57
Now in engineering, we call that one-to-a-thousand ratio
130
417462
3558
Στη μηχανική, αυτό το αποκαλούμε λόγο 1 προς 1000
07:01
a form of amplification,
131
421044
1565
μιας μορφής ενίσχυσης,
07:02
and it makes something ultrasensitive.
132
422633
2172
και κάνει κάτι εξαιρετικά ευαίσθητο.
07:04
So we've made an ultrasensitive cancer detector.
133
424829
3833
Έχουμε φτιάξει λοιπόν έναν εξαιρετικά ευαίσθητο ανιχνευτή καρκίνου.
07:09
OK, but how do I get this activated signal to the outside world,
134
429220
4900
Ωραία, αλλά πώς βγάζω αυτό το ενεργοποιημένο σήμα στον εξωτερικό κόσμο,
07:14
where I can act on it?
135
434144
1738
όπου μπορώ να δράσω πάνω σε αυτό;
07:15
For this, we're going to use one more piece of nanoscale biology,
136
435906
3552
Γι' αυτό θα χρησιμοποιήσουμε άλλο ένα κομμάτι βιολογικής νανοτεχνολογίας,
07:19
and that has to do with the kidney.
137
439482
1784
που έχει να κάνει με το νεφρό.
07:21
The kidney is a filter.
138
441659
1916
Το νεφρό είναι ένα φίλτρο.
07:23
Its job is to filter out the blood and put waste into the urine.
139
443996
4629
Η δουλειά του είναι να φιλτράρει το αίμα και να αποθέτει τα παραπροϊόντα στα ούρα.
07:29
It turns out that what the kidney filters
140
449197
2662
Αποδεικνύεται πως ό,τι φιλτράρει το νεφρό
07:31
is also dependent on size.
141
451883
2562
εξαρτάται και αυτό από το μέγεθος.
07:34
So in this image, what you can see
142
454901
1940
Σε αυτή λοιπόν την εικόνα, αυτό που μπορείτε να δείτε είναι
07:36
is that everything smaller than five nanometers
143
456865
3009
πως οτιδήποτε μικρότερο των 5 νανομέτρων
07:39
is going from the blood, through the kidney, into the urine,
144
459898
4105
έρχεται από το αίμα, μέσω του νεφρού, στα ούρα,
07:44
and everything else that's bigger is retained.
145
464027
2670
και οτιδήποτε μεγαλύτερο συγκρατείται.
07:47
OK, so if I make a 100-nanometer cancer detector,
146
467176
4947
Εάν λοιπόν φτιάξω έναν ανιχνευτή καρκίνου των 100-νανομέτρων,
07:52
I inject it in the bloodstream,
147
472147
2472
τον ενέσω στην κυκλοφορία του αίματος,
07:54
it can leak into the tumor where it's activated by tumor enzymes
148
474643
5430
μπορεί να διαρρεύσει στον όγκο όπου ενεργοποιείται από τα ένζυμα του όγκου
08:00
to release a small signal
149
480097
2356
για να στείλει ένα μικρό σήμα
08:02
that is small enough to be filtered out of the kidney
150
482477
3222
που να είναι αρκετά μικρό ώστε να διαπεράσει το νεφρό
08:05
and put into the urine,
151
485723
2178
και να εναποτεθεί στα ούρα,
08:07
I have a signal in the outside world that I can detect.
152
487925
4041
έχω ένα σήμα στον εξωτερικό κόσμο που μπορώ να ανιχνεύσω.
08:12
OK, but there's one more problem.
153
492588
2052
Υπάρχει όμως άλλο ένα πρόβλημα.
08:14
This is a tiny little signal,
154
494664
1746
Αυτό είναι ένα μικροσκοπικό σήμα,
08:16
so how do I detect it?
155
496434
1972
πώς λοιπόν το ανιχνεύω;
08:18
Well, the signal is just a molecule.
156
498730
2235
Το σήμα είναι απλά ένα μόριο.
08:20
They're molecules that we designed as engineers.
157
500989
2667
Είναι μόρια που σχεδιάσαμε ως μηχανικοί.
08:23
They're completely synthetic, and we can design them
158
503680
3178
Είναι πλήρως συνθετικά, και μπορούμε να τα σχεδιάσουμε
08:26
so they are compatible with our tool of choice.
159
506882
3239
ώστε να είναι συμβατά με το εργαλείο της επιλογής μας.
08:30
If we want to use a really sensitive, fancy instrument
160
510145
3442
Εάν θέλουμε να χρησιμοποιήσουμε ένα ευαίσθητο, εντυπωσιακό όργανο
08:33
called a mass spectrometer,
161
513611
1964
το οποίο λέγεται φασματόμετρο μάζας,
08:35
then we make a molecule with a unique mass.
162
515599
2511
τότε μπορούμε να φτιάξουμε ένα μόριο μοναδικής μάζας.
08:38
Or maybe we want make something that's more inexpensive and portable.
163
518671
3699
Ή ίσως να θέλουμε να φτιάξουμε κάτι πιο φτηνό και φορητό.
08:42
Then we make molecules that we can trap on paper,
164
522394
3783
Τότε φτιάχνουμε μόρια που μπορούμε να παγιδεύσουμε σε χαρτί,
08:46
like a pregnancy test.
165
526201
1704
όπως σε ένα τεστ εγκυμοσύνης.
08:47
In fact, there's a whole world of paper tests
166
527929
2626
Στην πραγματικότητα, υπάρχει ένας ολόκληρος κόσμος
08:50
that are becoming available in a field called paper diagnostics.
167
530579
4512
από εξετάσεις με τη χρήση χαρτιού
όπου γίνονται διαθέσιμα σε έναν κλάδο που ονομάζεται χαρτοδιαγνωστική.
08:55
Alright, where are we going with this?
168
535711
2326
Ωραία, που πάμε με αυτό;
08:58
What I'm going to tell you next,
169
538724
1569
Το επόμενο που θα σας πω,
09:00
as a lifelong researcher,
170
540317
1826
ως δια βίου ερευνήτρια,
09:02
represents a dream of mine.
171
542167
1879
αντιπροσωπεύει ένα όνειρό μου.
09:04
I can't say that's it's a promise;
172
544396
2093
Δεν μπορώ να πω ότι είναι μια υπόσχεση,
09:06
it's a dream.
173
546513
1492
είναι ένα όνειρο.
09:08
But I think we all have to have dreams to keep us pushing forward,
174
548029
3587
Αλλά πιστεύω πως όλοι μας πρέπει να έχουμε όνειρα να μας ωθούν μπροστά,
09:11
even -- and maybe especially -- cancer researchers.
175
551640
3937
ακόμα και -ή ίσως ειδικά- οι ερευνητές καρκίνου.
09:15
I'm going to tell you what I hope will happen with my technology,
176
555601
3499
Θα σας πω τι εύχομαι να γίνει με την τεχνολογία μου,
09:19
that my team and I will put our hearts and souls
177
559124
4091
για το οποίο η ομάδα μου κι εγώ θα βάλουμε τα δυνατά μας
09:23
into making a reality.
178
563239
1522
για να γίνει πραγματικότητα.
09:25
OK, here goes.
179
565289
1698
Ορίστε λοιπόν.
09:27
I dream that one day,
180
567011
3355
Ονειρεύομαι μία μέρα,
09:30
instead of going into an expensive screening facility
181
570390
3255
αντί κάποιος να πηγαίνει σε ένα ακριβό εξεταστικό κέντρο
09:33
to get a colonoscopy,
182
573669
1505
για να κάνει μια κολονοσκόπηση,
09:35
or a mammogram,
183
575198
1323
ή μια μαστογραφία,
09:36
or a pap smear,
184
576545
1408
ή ένα τεστ-Παπανικολάου,
09:38
that you could get a shot,
185
578585
1719
να κάνει μία ένεση,
09:40
wait an hour,
186
580328
1660
να περιμένει μία ώρα,
09:42
and do a urine test on a paper strip.
187
582012
2795
και να κάνει μία εξέταση ούρων σε μια λωρίδα χαρτί.
09:45
I imagine that this could even happen
188
585653
2807
Φαντάζομαι πως αυτό θα μπορούσε να γίνει
09:48
without the need for steady electricity,
189
588484
2663
και χωρίς την ανάγκη για σταθερή ηλεκτροδότηση,
09:51
or a medical professional in the room.
190
591171
2604
ή ένα γιατρό στο δωμάτιο.
09:53
Maybe they could be far away
191
593799
1497
Θα μπορούσε να είναι μακριά
09:55
and connected only by the image on a smartphone.
192
595320
2810
και να συνδεθεί μόνο μέσω εικόνας από ένα έξυπνο κινητό.
09:58
Now I know this sounds like a dream,
193
598854
1735
Ξέρω πως ακούγεται σαν ένα όνειρο,
10:00
but in the lab we already have this working in mice,
194
600613
3119
αλλά στο εργαστήριο αυτό το έχουμε ήδη καταφερεί σε ποντίκια,
10:03
where it works better than existing methods
195
603756
2079
όπου δουλεύει καλύτερα από τις υπάρχουσες μεθόδους
10:05
for the detection of lung, colon and ovarian cancer.
196
605859
3971
για την ανίχνευση καρκίνου του πνεύμονα, του εντέρου και των ωοθηκών.
10:10
And I hope that what this means
197
610603
2234
Και εύχομαι πως αυτό σημαίνει
10:12
is that one day we can detect tumors in patients
198
612861
5176
ότι μία μέρα θα μπορούμε να ανιχνεύουμε όγκους σε ασθενείς
10:18
sooner than 10 years after they've started growing,
199
618061
3293
λιγότερο από δέκα χρόνια από τη στιγμή που άρχισαν να μεγαλώνουν,
10:21
in all walks of life,
200
621378
1985
σε οποιαδήποτε κοινωνική τάξη,
10:23
all around the globe,
201
623387
1849
σε όλο τον κόσμο,
10:25
and that this would lead to earlier treatments,
202
625260
2735
και ότι αυτό θα οδηγήσει σε θεραπεία νωρίτερα,
10:28
and that we could save more lives than we can today,
203
628019
3598
και ότι θα μπορούμε να σώσουμε περισσότερες ζωές από ότι σήμερα,
10:31
with early detection.
204
631641
1284
με την έγκαιρη ανίχνευση.
10:33
Thank you.
205
633686
1182
Σας ευχαριστώ.
10:34
(Applause)
206
634892
7483
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7