This tiny particle could roam your body to find tumors | Sangeeta Bhatia

110,005 views ・ 2016-06-07

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Dóra Szagri Lektor: Péter Pallós
00:12
In the space that used to house one transistor,
0
12557
3678
Egy akkora helyen, ahol egykor egyetlen tranzisztor fért el,
00:16
we can now fit one billion.
1
16259
2839
ma már 1 milliárdot helyezhetünk el.
00:19
That made it so that a computer the size of an entire room
2
19636
3897
Így lehetséges az, hogy egy egész szobát betöltő számítógép
00:23
now fits in your pocket.
3
23557
2589
mára elfér a zsebünkben.
00:26
You might say the future is small.
4
26170
3019
Mondhatjuk: a jövő apró.
00:29
As an engineer,
5
29611
1207
Mérnökként
00:30
I'm inspired by this miniaturization revolution in computers.
6
30842
3985
a számítógépek miniatürizálásának forradalma lelkesedéssel tölt el.
00:34
As a physician,
7
34851
1348
Orvosként azon tűnődöm:
00:36
I wonder whether we could use it to reduce the number of lives lost
8
36223
5723
felhasználhatnánk-e a forradalmat, hogy csökkentsük
a világ egyik leginkább elharapózó betegségében elhunytak számát.
00:41
due to one of the fastest-growing diseases on Earth:
9
41970
4107
00:46
cancer.
10
46101
1418
Ez a betegség pedig a rák.
00:47
Now when I say that,
11
47543
1255
Amikor ezt most kimondtam,
00:48
what most people hear me say is that we're working on curing cancer.
12
48822
3778
a legtöbben arra gondolnak, hogy a rák gyógyításán dolgozunk.
00:52
And we are.
13
52624
1263
Ez így is van.
00:53
But it turns out
14
53911
1151
De mint kiderült,
00:55
that there's an incredible opportunity to save lives
15
55086
2801
ahhoz, hogy életet menthessünk,
00:57
through the early detection and prevention of cancer.
16
57911
3333
hatalmas szerepe van a rák korai felismerésének és megelőzésének.
01:01
Worldwide, over two-thirds of deaths due to cancer are fully preventable
17
61785
5379
Világszerte a rák okozta halálesetek több mint 2/3-a teljesen megelőzhető
01:07
using methods that we already have in hand today.
18
67188
2800
a jelenlegi módszerekkel,
01:10
Things like vaccination, timely screening
19
70406
2899
pl. oltással, idejében elvégzett szűréssel
01:13
and of course, stopping smoking.
20
73329
2233
és persze a dohányzás abbahagyásával.
01:16
But even with the best tools and technologies that we have today,
21
76316
3593
De pár daganatot még a legjobb eszközökkel és technológiákkal
01:19
some tumors can't be detected
22
79933
2063
sem lehet korán észlelni,
01:22
until 10 years after they've started growing,
23
82020
3670
csak 10 évvel azután, hogy elkezdett növekedni,
01:25
when they are 50 million cancer cells strong.
24
85714
3763
amikor már 50 millió rákos sejtből áll.
01:30
What if we had better technologies
25
90178
1679
Mi volna, ha olyan technológiánk lenne,
01:31
to detect some of these more deadly cancers sooner,
26
91881
3106
amivel e daganatokat sokkal hamarabb felfedezhetnénk,
01:35
when they could be removed,
27
95011
1302
amikor még eltávolíthatók,
01:36
when they were just getting started?
28
96337
2201
mikor még éppen hogy elkezdtek terjedni?
01:38
Let me tell you about how miniaturization might get us there.
29
98562
3275
Elmondom, hogy miniatürizálással miként érhető ez el.
01:43
This is a microscope in a typical lab
30
103140
2288
Ez egy átlagos labormikroszkóp,
01:45
that a pathologist would use for looking at a tissue specimen,
31
105452
3556
amit patológusok használnak
pl. biopsziából vagy PAP-kenetből származó szövetminta vizsgálatára.
01:49
like a biopsy or a pap smear.
32
109032
2438
01:51
This $7,000 microscope
33
111927
2068
Ezt a 7 000 dolláros mikroszkópot
01:54
would be used by somebody with years of specialized training
34
114019
3256
olyan szakember használja, akit évekig képeztek arra,
01:57
to spot cancer cells.
35
117299
1789
hogy megtalálja a rákos sejteket.
02:00
This is an image from a colleague of mine at Rice University,
36
120126
3046
Ezt a képet a Rice Egyetemen dolgozó egyik kollégámtól,
02:03
Rebecca Richards-Kortum.
37
123196
1578
Rebecca Richards-Kortumtól kaptam.
02:04
What she and her team have done is miniaturize that whole microscope
38
124798
3827
Ő és a csapata miniatürizálta az egész mikroszkópot
02:08
into this $10 part,
39
128649
1975
ebbe a 10 dolláros egységbe,
02:10
and it fits on the end of an optical fiber.
40
130648
2816
amely befér egy optikai szál végébe.
02:13
Now what that means is instead of taking a sample from a patient
41
133923
3634
Így ahelyett, hogy a betegtől levett mintát elküldenénk
02:17
and sending it to the microscope,
42
137581
1649
mikroszkópos vizsgálatra,
02:19
you can bring the microscope to the patient.
43
139254
2556
a beteghez hozzuk el a mikroszkópot.
02:22
And then, instead of requiring a specialist to look at the images,
44
142260
4359
S ahelyett, hogy szakember kellene a képek elemzéséhez,
02:26
you can train the computer to score normal versus cancerous cells.
45
146643
5062
megtaníthatjuk a számítógépet az ép és rákos sejtek megkülönböztetésére.
02:32
Now this is important,
46
152084
1170
Ez nagyon fontos,
02:33
because what they found working in rural communities,
47
153278
3037
mert vidéken azt tapasztalták,
02:36
is that even when they have a mobile screening van
48
156339
3239
hogy hiába van mobil szűrőállomásuk,
02:39
that can go out into the community and perform exams
49
159602
2833
amellyel e területekre eljutva vizsgálatokat végeznek
02:42
and collect samples
50
162459
1405
és mintákat gyűjtenek,
02:43
and send them to the central hospital for analysis,
51
163888
3216
elküldik őket elemzésre a központi kórházba,
02:47
that days later,
52
167128
1344
majd napokkal később
02:48
women get a call with an abnormal test result
53
168496
2667
felhívják a pácienst, hogy pozitívak az eredményei,
02:51
and they're asked to come in.
54
171187
1617
és megkérik, hogy fáradjon be.
02:52
Fully half of them don't turn up because they can't afford the trip.
55
172828
4343
Az esetek felében nem jelenik meg, mert nincs pénze az útra.
02:57
With the integrated microscope and computer analysis,
56
177721
3424
Ezzel a mikroszkópba integrált számítógéppel
03:01
Rebecca and her colleagues have been able to create a van
57
181169
2828
Rebecca és munkatársai olyan vizsgálóbuszt hoztak létre,
03:04
that has both a diagnostic setup and a treatment setup.
58
184021
3786
mely szűrőállomás és kezelőegység is egyben.
03:07
And what that means is that they can do a diagnosis
59
187831
2714
Ez azt jelenti, hogy helyben felállíthatják a diagnózist,
03:10
and perform therapy on the spot,
60
190569
2687
és elkezdhetik a kezelést,
03:13
so no one is lost to follow up.
61
193280
2138
tehát nem tűnik el senki a folyamatban.
03:15
That's just one example of how miniaturization can save lives.
62
195831
3948
Ez csak egy példa, hogy a miniatürizálás miként menthet életet.
03:20
Now as engineers,
63
200148
1153
Mérnökként
03:21
we think of this as straight-up miniaturization.
64
201325
2745
valódi miniatürizálásra gondolok.
03:24
You took a big thing and you made it little.
65
204094
2437
Fogunk egy nagy dolgot és kisebbet csinálunk belőle.
03:26
But what I told you before about computers
66
206555
2251
Korábban említettem, hogy a számítógépek
03:28
was that they transformed our lives
67
208830
2246
hogyan változtatták meg életünket,
03:31
when they became small enough for us to take them everywhere.
68
211100
4301
amikor épp elég kicsit lettek ahhoz, hogy bárhová magunkkal vihessük őket.
03:35
So what is the transformational equivalent like that in medicine?
69
215785
4296
Vajon mi ennek a megfelelője a gyógyításban?
03:40
Well, what if you had a detector
70
220500
3136
Milyen volna, ha lenne egy érzékelőnk,
03:43
that was so small that it could circulate in your body,
71
223660
4262
ami olyan kicsi, hogy keringhet a testünkben,
03:47
find the tumor all by itself
72
227946
2413
teljesen önállóan megtalálja a daganatot,
03:50
and send a signal to the outside world?
73
230383
2369
és jelet küld róla a külvilágnak?
Tudományos fantasztikumnak hangzik.
03:53
It sounds a little bit like science fiction.
74
233079
2077
03:55
But actually, nanotechnology allows us to do just that.
75
235180
3903
De a nanotechnológia épp ebben segít nekünk.
03:59
Nanotechnology allows us to shrink the parts that make up the detector
76
239415
4881
A nanotechnológia segít az érzékelőt összezsugorítani
04:04
from the width of a human hair,
77
244320
1837
egy emberi hajszál
04:06
which is 100 microns,
78
246181
1660
100 mikronnyi vastagságánál
04:07
to a thousand times smaller,
79
247865
2555
ezerszer kisebb,
04:10
which is 100 nanometers.
80
250444
1902
100 nanométeres egységgé.
04:12
And that has profound implications.
81
252370
2810
Ennek alapvető kihatásai vannak.
04:15
It turns out that materials actually change their properties
82
255583
3643
Kiderült, hogy a nano-mérettartományban
04:19
at the nanoscale.
83
259250
1596
az anyagok tulajdonságai megváltoznak
04:21
You take a common material like gold,
84
261279
2498
Veszünk egy közönséges anyagot,
04:23
and you grind it into dust, into gold nanoparticles,
85
263801
3321
pl. az aranyat, porrá őröljük, arany nanorészecskékké,
04:27
and it changes from looking gold to looking red.
86
267146
3312
és színe aranyról pirosra fog változni.
04:31
If you take a more exotic material like cadmium selenide --
87
271082
3813
Ha veszünk egy különlegesebb anyagot, mint pl. a kadmium-szelenidet
04:34
forms a big, black crystal --
88
274919
2174
– nagy, fekete kristályokból álló anyag –,
04:37
if you make nanocrystals out of this material
89
277117
2601
és nanokristályokat képezünk belőle,
04:39
and you put it in a liquid,
90
279742
1573
folyadékba tesszük,
04:41
and you shine light on it,
91
281339
1824
megvilágítjuk,
04:43
they glow.
92
283187
1166
akkor ragyogni fog.
04:44
And they glow blue, green, yellow, orange, red,
93
284377
5631
Kéken, zölden, sárgán, narancsosan és pirosan,
04:50
depending only on their size.
94
290032
2275
csakis méretüktől függően.
04:52
It's wild! Can you imagine an object like that in the macro world?
95
292887
4003
Ez hihetetlen! Elképzelhető ilyen a makrovilágban?
04:56
It would be like all the denim jeans in your closet are all made of cotton,
96
296914
6571
Mintha a szekrényünkben lógó, ugyanabból a pamutból készült farmerek
05:03
but they are different colors depending only on their size.
97
303509
4311
csakis méretüktől függően különböző színűek lennének.
05:08
(Laughter)
98
308212
1696
(Nevetés)
05:10
So as a physician,
99
310982
1524
Orvosként nemcsak az érdekel,
05:12
what's just as interesting to me
100
312530
2224
hogy az anyagok
05:14
is that it's not just the color of materials
101
314778
2300
hogyan változtatják színűket nanoméretekben,
05:17
that changes at the nanoscale;
102
317102
1931
hanem az is,
05:19
the way they travel in your body also changes.
103
319057
3608
hogy miként terjednek testünkben.
05:23
And this is the kind of observation that we're going to use
104
323137
2799
Ezt a megfigyelést használjuk,
05:25
to make a better cancer detector.
105
325960
2174
hogy jobb rákérzékelőket készítsünk.
05:28
So let me show you what I mean.
106
328158
1753
Megmutatom, mire gondolok.
05:30
This is a blood vessel in the body.
107
330686
2197
Ez egy véredény a testünkben.
05:32
Surrounding the blood vessel is a tumor.
108
332907
2411
A véredény körül daganat van.
05:35
We're going to inject nanoparticles into the blood vessel
109
335683
3041
Nanorészecskéket injektálunk ebbe az érbe,
05:38
and watch how they travel from the bloodstream into the tumor.
110
338748
4180
és megfigyeljük, hogyan kerülnek a véráramból a daganatba.
05:43
Now it turns out that the blood vessels of many tumors are leaky,
111
343464
4352
Kiderült, hogy számos daganat véredénye szivárog,
05:47
and so nanoparticles can leak out from the bloodstream into the tumor.
112
347840
4366
így a nanorészecskék kiszivároghatnak a véráramból a daganatba.
05:52
Whether they leak out depends on their size.
113
352628
3134
Hogy kijutnak-e, az a méretüktől függ.
05:56
So in this image,
114
356129
1150
Ezen a képen a kisebb,
05:57
the smaller, hundred-nanometer, blue nanoparticles are leaking out,
115
357303
4371
100 nanométeres kék részecske szivárog ki,
06:01
and the larger, 500-nanometer, red nanoparticles
116
361698
3396
a nagyobb, 500 nanométeres piros részecske pedig
06:05
are stuck in the bloodstream.
117
365118
1777
bent marad a véráramban.
06:06
So that means as an engineer,
118
366919
2103
Tehát attól függően,
06:09
depending on how big or small I make a material,
119
369046
3992
mekkorára készítek egy anyagot,
06:13
I can change where it goes in your body.
120
373062
3041
változtathatom, hogy hová kerüljön a testben.
06:17
In my lab, we recently made a cancer nanodetector
121
377249
4642
Laboromban nemrég készítettünk egy nanoméretű daganatérzékelőt.
06:21
that is so small that it could travel into the body and look for tumors.
122
381915
5248
Olyan kicsit, hogy képes keringeni a testben daganatok után kutatva.
06:27
We designed it to listen for tumor invasion:
123
387477
4092
Úgy terveztük, hogy figyelje a daganat terjedését:
06:31
the orchestra of chemical signals that tumors need to make to spread.
124
391593
4773
azon kémiai jelek összességét, melyeket terjedéséhez a daganat termel.
06:36
For a tumor to break out of the tissue that it's born in,
125
396932
2902
Hogy a daganat kiszabaduljon a szövetből, ahol keletkezett,
06:39
it has to make chemicals called enzymes
126
399858
2716
enzimeket kell kibocsátania,
06:42
to chew through the scaffolding of tissues.
127
402598
2584
hogy átrágja magát a környező szöveteken.
06:45
We designed these nanoparticles to be activated by these enzymes.
128
405763
4722
Úgy terveztük a nanorészecskéket, hogy ezek az enzimek indítsák be őket.
06:51
One enzyme can activate a thousand of these chemical reactions in an hour.
129
411034
5912
Egyetlen enzim egy óra alatt vegyi reakciók ezreit képes indítani.
06:57
Now in engineering, we call that one-to-a-thousand ratio
130
417462
3558
Ezt a mérnöki nyelvben
ezerszeres erősítésnek nevezzük,
07:01
a form of amplification,
131
421044
1565
07:02
and it makes something ultrasensitive.
132
422633
2172
ezzel tehetünk valamit nagyon érzékennyé.
07:04
So we've made an ultrasensitive cancer detector.
133
424829
3833
Így készítettünk egy nagyon érzékeny rákérzékelőt.
07:09
OK, but how do I get this activated signal to the outside world,
134
429220
4900
De hogyan juttassam ki a keletkezett jelet a külvilágba,
07:14
where I can act on it?
135
434144
1738
ahol aztán tudok vele valamit kezdeni?
07:15
For this, we're going to use one more piece of nanoscale biology,
136
435906
3552
Ehhez a nanoméretű biológia még egy elemét fogjuk használni,
07:19
and that has to do with the kidney.
137
439482
1784
mely a vesével kapcsolatos.
07:21
The kidney is a filter.
138
441659
1916
A vese egy szűrő.
07:23
Its job is to filter out the blood and put waste into the urine.
139
443996
4629
Feladata, hogy megszűrje vérünket, és a hulladékot a vizeletbe gyűjtse.
07:29
It turns out that what the kidney filters
140
449197
2662
Hogy a vese miket szűr ki,
07:31
is also dependent on size.
141
451883
2562
az szintén méretfüggő.
07:34
So in this image, what you can see
142
454901
1940
Ezen a képen, amint láthatják,
07:36
is that everything smaller than five nanometers
143
456865
3009
minden, ami kisebb mint 5 nanométer,
07:39
is going from the blood, through the kidney, into the urine,
144
459898
4105
az a vérből a vesén át egyenesen a vizeletbe távozik;
07:44
and everything else that's bigger is retained.
145
464027
2670
minden, ami ettől nagyobb, visszamarad.
07:47
OK, so if I make a 100-nanometer cancer detector,
146
467176
4947
Rendben, csinálok egy 100 nanométeres rákérzékelőt,
07:52
I inject it in the bloodstream,
147
472147
2472
bejuttatom a véráramba,
07:54
it can leak into the tumor where it's activated by tumor enzymes
148
474643
5430
beszivárog a daganatba, ahol az enzimek beindítják,
08:00
to release a small signal
149
480097
2356
így olyan jelet küld,
08:02
that is small enough to be filtered out of the kidney
150
482477
3222
ami elég kicsiny ahhoz, hogy a vese megszűrje,
08:05
and put into the urine,
151
485723
2178
és a vizeletbe kerüljön.
08:07
I have a signal in the outside world that I can detect.
152
487925
4041
Tehát kijutott a felismerhető jel.
08:12
OK, but there's one more problem.
153
492588
2052
De van még egy nehézség.
08:14
This is a tiny little signal,
154
494664
1746
A jel nagyon gyenge.
08:16
so how do I detect it?
155
496434
1972
Hogyan fogom felismerni?
08:18
Well, the signal is just a molecule.
156
498730
2235
A jel csupán egy molekula.
08:20
They're molecules that we designed as engineers.
157
500989
2667
E molekulákat mi, mérnökök terveztük.
08:23
They're completely synthetic, and we can design them
158
503680
3178
Teljesen szintetikusak és tervezhetők,
08:26
so they are compatible with our tool of choice.
159
506882
3239
azaz illeszthetők a kívánt eszközökhöz.
08:30
If we want to use a really sensitive, fancy instrument
160
510145
3442
Ha nagyon érzékeny és bonyolult műszert akarunk használni,
08:33
called a mass spectrometer,
161
513611
1964
pl. a tömegspektrométert,
08:35
then we make a molecule with a unique mass.
162
515599
2511
akkor egyedi tömegű molekulát készítünk.
08:38
Or maybe we want make something that's more inexpensive and portable.
163
518671
3699
Vagy talán olcsóbb és hordozhatóbb dolgot akarunk készíteni?
08:42
Then we make molecules that we can trap on paper,
164
522394
3783
Ehhez olyan molekulát tervezünk, melyet papíron csapdába ejthetünk,
08:46
like a pregnancy test.
165
526201
1704
mint pl. a terhességi teszt.
08:47
In fact, there's a whole world of paper tests
166
527929
2626
Egyre több papírteszt válik elérhetővé
08:50
that are becoming available in a field called paper diagnostics.
167
530579
4512
a papíralapú diagnosztika területén.
08:55
Alright, where are we going with this?
168
535711
2326
De mire megyünk ezzel?
08:58
What I'm going to tell you next,
169
538724
1569
Életemet
09:00
as a lifelong researcher,
170
540317
1826
a kutatásra tettem föl,
09:02
represents a dream of mine.
171
542167
1879
elmondom egyik álmomat.
09:04
I can't say that's it's a promise;
172
544396
2093
Nem mondhatom,
09:06
it's a dream.
173
546513
1492
hogy ez ígéret: még csak álom,
09:08
But I think we all have to have dreams to keep us pushing forward,
174
548029
3587
De előrevivő álmok mindannyiunknak kellenek,
09:11
even -- and maybe especially -- cancer researchers.
175
551640
3937
kiváltképp a rákkutatóknak.
09:15
I'm going to tell you what I hope will happen with my technology,
176
555601
3499
Elmondom, mit remélek, mi történik majd a technológiámmal,
09:19
that my team and I will put our hearts and souls
177
559124
4091
aminek megvalósításába
csapatom és én szívünket-lelkünket beleadtuk.
09:23
into making a reality.
178
563239
1522
09:25
OK, here goes.
179
565289
1698
Rendben, ez lenne az.
09:27
I dream that one day,
180
567011
3355
Az az álmom, hogy egy nap
09:30
instead of going into an expensive screening facility
181
570390
3255
ahelyett, hogy egy drága szűrőközpontba mennénk
09:33
to get a colonoscopy,
182
573669
1505
vastagbéltükrözést,
09:35
or a mammogram,
183
575198
1323
mammográfiát
09:36
or a pap smear,
184
576545
1408
vagy PAP-kenetet végeztetni,
09:38
that you could get a shot,
185
578585
1719
kapunk egy injekciót,
09:40
wait an hour,
186
580328
1660
várunk egy órát,
09:42
and do a urine test on a paper strip.
187
582012
2795
majd vizeletmintát adunk egy tesztcsíkra.
09:45
I imagine that this could even happen
188
585653
2807
Úgy képzelem, hogy ehhez még
09:48
without the need for steady electricity,
189
588484
2663
elektromosság
09:51
or a medical professional in the room.
190
591171
2604
vagy egészségügyi szakember sem kell.
09:53
Maybe they could be far away
191
593799
1497
Lehetnek távol is egymástól;
09:55
and connected only by the image on a smartphone.
192
595320
2810
a kapcsolat csupán az okostelefonon lévő kép.
09:58
Now I know this sounds like a dream,
193
598854
1735
Tudom, ez ábrándnak hangzik,
10:00
but in the lab we already have this working in mice,
194
600613
3119
de a laborban, egereken már működik,
10:03
where it works better than existing methods
195
603756
2079
s jobban, mint a tüdő-, vastagbél- és petefészekrák felderítésére
10:05
for the detection of lung, colon and ovarian cancer.
196
605859
3971
használt jelenlegi módszerek.
10:10
And I hope that what this means
197
610603
2234
Remélem, ez azt jelenti,
10:12
is that one day we can detect tumors in patients
198
612861
5176
hogy egykor a keletkezésétől számított 10 évnél hamarább
10:18
sooner than 10 years after they've started growing,
199
618061
3293
ismerhetjük föl majd a daganatot
10:21
in all walks of life,
200
621378
1985
a lakosság minden rétegében,
10:23
all around the globe,
201
623387
1849
az egész bolygón.
10:25
and that this would lead to earlier treatments,
202
625260
2735
Így korábban kezdhetnénk a kezelést,
10:28
and that we could save more lives than we can today,
203
628019
3598
és a korai felismerés révén több életet menthetnénk meg,
10:31
with early detection.
204
631641
1284
mint ma.
10:33
Thank you.
205
633686
1182
Köszönöm a figyelmet!
10:34
(Applause)
206
634892
7483
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7