Henry Lin: What we can learn from galaxies far, far away

66,621 views ・ 2015-07-20

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Khrystyna Romashko Утверджено: Mariya Udud
00:12
Here are some images of clusters of galaxies.
0
12934
3334
Ocь декілька зображень скупчень галактик.
00:16
They're exactly what they sound like.
1
16268
1833
Вони є саме такими, якими здаються.
00:18
They are these huge collections of galaxies,
2
18101
2553
Це величезні колекції галактик, зв'язані
00:20
bound together by their mutual gravity.
3
20654
2255
одна з одною взаємною гравітацією.
00:22
So most of the points that you see on the screen
4
22909
2662
Таким чином, більшість крапок на екрані -
00:25
are not individual stars,
5
25571
2529
не індивідуальні зірки,
00:28
but collections of stars, or galaxies.
6
28100
2836
а колекції зірок чи галактик.
00:30
Now, by showing you some of these images,
7
30936
2331
Показуючи вам деякі з цих зображень,
00:33
I hope that you will quickly see that
8
33267
1747
сподіваюсь, що ви швидко побачите,
00:35
galaxy clusters are these beautiful objects,
9
35014
2680
що скупчення галактик - це більше,
00:37
but more than that,
10
37694
1493
ніж просто прекрасні об'єкти;
00:39
I think galaxy clusters are mysterious,
11
39187
2663
я вважаю, що вони таємничі,
00:41
they are surprising,
12
41850
1553
вони дивовижні
00:43
and they're useful.
13
43403
1417
і корисні.
00:44
Useful as the universe's most massive laboratories.
14
44820
3531
Корисні, як наймасивніші лабораторії всесвіту.
00:48
And as laboratories, to describe galaxy clusters
15
48351
3636
Оскільки це - лабораторії, описи скупчень галактик -
00:51
is to describe the experiments
16
51987
1865
це описи дослідів,
00:53
that you can do with them.
17
53852
1553
які можна з ними проводити.
00:55
And I think there are four major types,
18
55405
2280
Я думаю, що є чотири головні типи,
00:57
and the first type that I want to describe
19
57685
2584
і перший тип, який я хочу описати,
01:00
is probing the very big.
20
60269
2219
є найбільшим скупченням.
01:02
So, how big?
21
62488
1695
Наскільки більшим?
01:04
Well, here is an image of a particular galaxy cluster.
22
64183
4251
Ну, ось зображення специфічного скупчення галактик.
01:08
It is so massive that the light passing through it
23
68434
2969
Воно настільки масивне, що світло, яке проходить через нього,
01:11
is being bent, it's being distorted
24
71403
2615
заломлюється, спотворюється
01:14
by the extreme gravity of this cluster.
25
74018
2509
його екстремальною гравітацією.
01:16
And, in fact, if you look very carefully
26
76527
1804
І якщо подивитись дуже уважно,
01:18
you'll be able to see rings around this cluster.
27
78331
2700
можна побачити кільця навколо цього скупчення.
01:21
Now, to give you a number,
28
81031
1549
Щоб ви собі це краще уявили, назву одне число.
01:22
this particular galaxy cluster
29
82580
1783
Це конкретне скупчення галактик
01:24
has a mass of over one million billion suns.
30
84363
4208
має масу більше одного мільйона мільярдів мас Сонця.
01:28
It's just mind-boggling how massive these systems can get.
31
88571
3313
Справді неймовірно, якими масивними ці системи можуть бути.
01:31
But more than their mass,
32
91884
1501
Але окрім великої маси
01:33
they have this additional feature.
33
93385
1974
вони мають додаткову особливість.
01:35
They are essentially isolated systems,
34
95359
2344
Вони, по суті, ізольовані системи,
01:37
so if we like, we can think of them
35
97703
2222
і ми б могли вважати їх
01:39
as a scaled-down version of the entire universe.
36
99925
3270
зменшеною версією цілого всесвіту.
01:43
And many of the questions that we might have
37
103195
2002
На багато питань, що можуть виникати у нас
01:45
about the universe at large scales,
38
105197
1968
про всесвіт у великих масштабах,
01:47
such as, how does gravity work?
39
107165
1915
наприклад, як працює гравітація,
01:49
might be answered by studying these systems.
40
109080
3032
можна було б відповісти, вивчаючи дані системи.
01:52
So that was very big.
41
112112
1333
Ця була дуже велика.
01:53
The second things is very hot.
42
113445
1885
Другий тип - дуже гаряча.
01:55
Okay, if I take an image of a galaxy cluster,
43
115330
2783
Добре, якщо я візьму зображення скупчення галактик
01:58
and I subtract away all of the starlight,
44
118113
2917
і заберу все світло зірок,
02:01
what I'm left with is this big, blue blob.
45
121030
2795
я залишуся з цією великою, синьою ляпкою.
02:03
This is in false color.
46
123825
1485
Це - не справжній колір.
02:05
It's actually X-ray light that we're seeing.
47
125310
2349
Насправді, ми бачимо рентгенівське світло.
02:07
And the question is, if it's not galaxies,
48
127659
2661
І питання в тому, якщо не галактика,
02:10
what is emitting this light?
49
130320
2199
тоді що випромінює це світло?
02:12
The answer is hot gas,
50
132519
1900
Відповідь - гарячий газ.
02:14
million-degree gas --
51
134419
1823
Газ, що має мільйони градусів,
02:16
in fact, it's plasma.
52
136242
1657
насправді - це плазма.
02:17
And the reason why it's so hot
53
137899
1659
І причина того, чому він такий гарячий,
02:19
goes back to the previous slide.
54
139558
1980
знаходиться на попередньому слайді.
02:21
The extreme gravity of these systems
55
141538
2740
Екстремальна гравітація цих систем
02:24
is accelerating particles of gas to great speeds,
56
144278
3042
прискорює частки газу до великих швидкостей,
02:27
and great speeds means great temperatures.
57
147320
2582
що призводить до високих температур.
02:29
So this is the main idea,
58
149902
1719
Це основна ідея,
02:31
but science is a rough draft.
59
151621
2366
але наука є грубим нарисом.
02:33
There are many basic properties about this plasma
60
153987
2551
Ця плазма володіє багатьма основними властивостями,
02:36
that still confuse us,
61
156538
1698
які досі плутають нас,
02:38
still puzzle us,
62
158236
1333
досі спантеличують нас,
02:39
and still push our understanding
63
159569
2086
і досі штовхають нас до розуміння
02:41
of the physics of the very hot.
64
161655
2039
фізики дуже гарячих тіл.
02:43
Third thing: probing the very small.
65
163694
3427
Третій тип - дослідження дуже маленьких тіл.
02:47
Now, to explain this, I need to tell you
66
167121
2846
Змушений вам дещо пояснити, і розповісти
02:49
a very disturbing fact.
67
169967
2020
один тривожний факт.
02:51
Most of the universe's matter
68
171987
2790
Більша частина всесвіту
02:54
is not made up of atoms.
69
174777
1811
не складається з атомів.
02:56
You were lied to.
70
176588
1950
Вас обманювали.
02:58
Most of it is made up of something very, very mysterious,
71
178538
3127
Більша його частина складається з дечого дуже, дуже загадкового,
03:01
which we call dark matter.
72
181665
2122
що ми називаємо темною матерією.
03:03
Dark matter is something that doesn't like to interact very much,
73
183787
3667
Темна матерія - це щось, що не надто любить вступати в взаємодію,
03:07
except through gravity,
74
187454
1668
окрім як через гравітацію,
03:09
and of course we would like to learn more about it.
75
189122
1612
тож, звісно, ми б хотіли дізнатись про це більше.
03:10
If you're a particle physicist,
76
190734
1543
Якби ви були молекулярним фізиком,
03:12
you want to know what happens when we smash things together.
77
192277
2509
ви б хотіли знати, що трапляється, коли ми зіштовхуємо предмети один з одним.
03:14
And dark matter is no exception.
78
194786
1990
Темна матерія не є винятком.
03:16
Well, how do we do this?
79
196776
1660
Як ми це робимо?
03:18
To answer that question,
80
198436
1491
Щоб відповісти на це питання,
03:19
I'm going to have to ask another one,
81
199927
1393
я поставлю вам інше:
03:21
which is, what happens when galaxy clusters collide?
82
201320
3166
що відбувається при зіткненні скупчень галактик?
03:24
Here is an image.
83
204486
2310
Ось ілюстрація.
03:26
Since galaxy clusters are representative
84
206796
3191
Оскільки скупчення галактик є репрезентативними
03:29
slices of the universe, scaled-down versions.
85
209987
3124
частинами всесвіту, його зменшеною версією.
03:33
They are mostly made up of dark matter,
86
213111
2123
Вони, в основному, складаються з темної матерії.
03:35
and that's what you see in this bluish purple.
87
215234
2553
Це те, що ви бачите в цьому синювато-багряному кольорі.
03:37
The red represents the hot gas,
88
217787
1617
Червоний зображує гарячий газ,
03:39
and, of course, you can see many galaxies.
89
219404
1967
і, звичайно, ви можете побачити багато галактик.
03:41
What's happened is a particle accelerator
90
221371
2365
Те, що трапилось, - це часткове пришвидшення
03:43
at a huge, huge scale.
91
223736
1891
у величезному масштабі.
03:45
And this is very important,
92
225627
1777
І це дуже важливо,
03:47
because what it means is that very, very small
93
227404
1883
тому що це означає, що дуже, дуже маленькі
03:49
effects that might be difficult to detect in the lab,
94
229287
3084
впливи, які важко ідентифікувати в лабораторії,
03:52
might be compounded and compounded
95
232371
2179
можуть бути настільки значними,
03:54
into something that we could possibly observe in nature.
96
234550
3809
що ми можемо спостерігати їх у природі.
03:58
So, it's very funny.
97
238359
1512
Це цікавий факт.
03:59
The reason why galaxy clusters
98
239871
1948
Причиною того, чому скупчення галактик
04:01
can teach us about dark matter,
99
241819
1666
можуть дати нам знання про темну матерію,
04:03
the reason why galaxy clusters
100
243485
1750
причиною того, чому скупчення галактик
04:05
can teach us about the physics of the very small,
101
245235
2553
можуть дати нам знання про фізику малих частинок,
04:07
is precisely because they are so very big.
102
247788
3031
є саме їхній великий розмір.
04:10
Fourth thing: the physics of the very strange.
103
250819
4085
Четвертий тип - фізика дуже дивних явищ.
04:14
Certainly what I've said so far is crazy.
104
254904
3050
Безперечно, те, що я тільки-но сказав, є дивним.
04:17
Okay, if there's anything stranger
105
257954
2283
Якщо існує що-небудь дивне,
04:20
I think it has to be dark energy.
106
260237
2417
то це, на мою думку, темна енергія.
04:22
If I throw a ball into the air,
107
262654
1717
Якщо я підкину м'яч у повітря,
04:24
I expect it to go up.
108
264371
1798
то очікую, що він полетить угору.
04:26
What I don't expect is that it go up
109
266169
2124
І не очікую, що він летітиме угору
04:28
at an ever-increasing rate.
110
268293
2166
із постійно наростаючою швидкістю.
04:30
Similarly, cosmologists understand why
111
270459
2745
Подібно до цього космологи розуміють, чому
04:33
the universe is expanding.
112
273204
1582
всесвіт розширюється.
04:34
They don't understand why it's expanding
113
274786
2168
Але не розуміють, чому він розширюється
04:36
at an ever-increasing rate.
114
276954
1938
із постійно наростаючою швидкістю.
04:38
They give the cause of this
115
278892
1678
Вони назвали причину
04:40
accelerated expansion a name,
116
280570
1592
пришвидшеного розширення
04:42
and they call it dark energy.
117
282162
1884
темною енергією.
04:44
And, again, we want to learn more about it.
118
284046
2688
І знову ж таки, ми хочемо дізнатися про це більше.
04:46
So, one particular question that we have is,
119
286734
2387
Тут виникає одне питання,
04:49
how does dark energy affect the universe
120
289121
2695
як темна енергія впливає на всесвіт
04:51
at the largest scales?
121
291816
1618
у великих масштабах?
04:53
Depending on how strong it is,
122
293434
1459
Залежно від того, наскільки вона сильна,
04:54
maybe structure forms faster or slower.
123
294893
3261
можливо, структура формується швидше або повільніше.
04:58
Well, the problem with the large-scale structure
124
298154
2549
Проблема із великомасштабною структурою
05:00
of the universe is that it's horribly complicated.
125
300703
2338
всесвіту в тому, що вона з біса складна.
05:03
Here is a computer simulation.
126
303041
2329
Ось комп'ютерна симуляція.
05:05
And we need a way to simplify it.
127
305370
2128
І нам потрібно якось спростити її.
05:07
Well, I like to think about this using an analogy.
128
307498
3571
Мені подобається тут думати за принципом аналогії.
05:11
If I want to understand the sinking of the Titanic,
129
311069
2718
Якщо я хочу зрозуміти причину затоплення "Титаніка",
05:13
the most important thing to do
130
313787
1666
найважливіше
05:15
is not to model the little positions
131
315453
1781
не змоделювати розташування
05:17
of every single little piece of the boat that broke off.
132
317234
2921
кожнісінького предмета на кораблі, який затонув,
05:20
The most important thing to do is
133
320155
1665
а важливо
05:21
to track the two biggest parts.
134
321820
2001
відслідкувати дві найбільші частини.
05:23
Similarly, I can learn a lot about the universe
135
323821
3832
Подібно до цього, я можу дізнатися про всесвіт
05:27
at the largest scales
136
327653
1467
у великому масштабі,
05:29
by tracking its biggest pieces
137
329120
1751
відслідковуючи його найбільші частини,
05:30
and those biggest pieces are clusters of galaxies.
138
330871
3991
а ними є скупчення галактик.
05:34
So, as I come to a close,
139
334862
2956
Тож підходжу до заключної частини виступу,
05:37
you might feel slightly cheated.
140
337818
2002
вам може видатися, що вас злегка обманули.
05:39
I mean, I began by talking about
141
339820
2250
Бо я почав говорити про те,
05:42
how galaxy clusters are useful,
142
342070
2083
які корисні скупчення галактик,
05:44
and I've given some reasons,
143
344153
1500
і назвав кілька причин.
05:45
but what is their use really?
144
345653
2600
Але яка їхня користь насправді?
05:48
Well, to answer this,
145
348253
2117
Щоб відповісти на це питання,
05:50
I want to give you a quote by Henry Ford
146
350370
2616
процитую Генрі Форда,
05:52
when he was asked about cars.
147
352986
1486
коли його спитали про машини,
05:54
He had this to say:
148
354472
1359
він сказав:
05:55
"If I had asked people what they wanted,
149
355831
2289
"Якби я питав людей, чого вони хочуть,
05:58
they would have said faster horses."
150
358120
2783
вони б сказали, що хочуть швидших коней".
06:00
Today, we as a society are faced
151
360903
2501
Сьогодні, ми, як суспільство, стикаємося
06:03
with many, many difficult problems.
152
363404
2218
з багатьма-багатьма складними проблемами.
06:05
And the solutions to these problems are not obvious.
153
365622
3831
І рішення цих проблем не є очевидними.
06:09
They are not faster horses.
154
369453
2167
Це вам не швидші коні.
06:11
They will require an enormous amount of
155
371620
2242
Вони вимагають неймовірної
06:13
scientific ingenuity.
156
373862
1706
наукової винахідливості.
06:15
So, yes, we need to focus,
157
375568
1586
Тож, так, нам потрібно зосередитися,
06:17
yes, we need to concentrate,
158
377154
1750
сконцентруватися,
06:18
but we also need to remember that
159
378904
1966
але також варто пам'ятати
06:20
innovation, ingenuity, inspiration --
160
380870
2835
про інновації, винахідливість, натхнення -
06:23
these things come
161
383705
1332
ці речі важливі,
06:25
when we broaden our field of vision
162
385037
1688
коли ми розширюємо свій кругозір,
06:26
when we step back
163
386725
1340
коли дивимося зі сторони,
06:28
when we zoom out.
164
388065
1349
коли розглядаємо щось в наближенні.
06:29
And I can't think of a better way to do this than
165
389414
1823
Не можу уявити кращого способу зробити це,
06:31
by studying the universe around us. Thanks.
166
391237
3755
аніж вивчаючи всесвіт довкола нас. Дякую.
06:34
(Applause)
167
394992
2949
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7