Henry Lin: What we can learn from galaxies far, far away

67,098 views ・ 2015-07-20

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Nariman Musayev Редактор: Anastasia Kvilinskaya
00:12
Here are some images of clusters of galaxies.
0
12934
3334
Вот несколько фотографий скоплений галактик.
00:16
They're exactly what they sound like.
1
16268
1833
Они именно такие, какими кажутся.
00:18
They are these huge collections of galaxies,
2
18101
2553
Это огромные скопления галактик,
00:20
bound together by their mutual gravity.
3
20654
2255
связанные друг с другом благодаря их притяжению.
00:22
So most of the points that you see on the screen
4
22909
2662
Большинство точек, которые вы видите на экране,
00:25
are not individual stars,
5
25571
2529
не отдельно взятые звёзды,
00:28
but collections of stars, or galaxies.
6
28100
2836
а скопление звёзд и галактик.
00:30
Now, by showing you some of these images,
7
30936
2331
Демонстрируя вам данные изображения,
00:33
I hope that you will quickly see that
8
33267
1747
я надеюсь, что вы быстро поймёте,
00:35
galaxy clusters are these beautiful objects,
9
35014
2680
что скопления галактик — это красивые объекты.
00:37
but more than that,
10
37694
1493
Более того,
00:39
I think galaxy clusters are mysterious,
11
39187
2663
я думаю, что скопления галактик загадочны,
00:41
they are surprising,
12
41850
1553
удивительны
00:43
and they're useful.
13
43403
1417
и полезны.
00:44
Useful as the universe's most massive laboratories.
14
44820
3531
Полезны как самые большие лаборатории Вселенной.
00:48
And as laboratories, to describe galaxy clusters
15
48351
3636
Поэтому описание скопления галактик —
00:51
is to describe the experiments
16
51987
1865
это описание экспериментов,
00:53
that you can do with them.
17
53852
1553
которые можно с ними проводить.
00:55
And I think there are four major types,
18
55405
2280
Думаю, что существует четыре основных типа.
00:57
and the first type that I want to describe
19
57685
2584
Первый тип, который я хочу описать, —
01:00
is probing the very big.
20
60269
2219
это исследование очень большого скопления.
01:02
So, how big?
21
62488
1695
Насколько большого?
01:04
Well, here is an image of a particular galaxy cluster.
22
64183
4251
Bот изображение конкретного скопления галактик.
01:08
It is so massive that the light passing through it
23
68434
2969
Оно настолько огромно, что свет, проходящий через него,
01:11
is being bent, it's being distorted
24
71403
2615
искривляется и искажается
01:14
by the extreme gravity of this cluster.
25
74018
2509
благодаря огромному притяжению этого скопления.
01:16
And, in fact, if you look very carefully
26
76527
1804
В самом деле, если присмотреться,
01:18
you'll be able to see rings around this cluster.
27
78331
2700
то можно увидеть кольца вокруг этого скопления.
01:21
Now, to give you a number,
28
81031
1549
Теперь объясню в числах.
01:22
this particular galaxy cluster
29
82580
1783
Данное скопление галактик
01:24
has a mass of over one million billion suns.
30
84363
4208
состоит из более миллиона миллиардов солнц.
01:28
It's just mind-boggling how massive these systems can get.
31
88571
3313
Просто ошеломляюще, насколько громадными могут быть эти системы.
01:31
But more than their mass,
32
91884
1501
Но кроме массы
01:33
they have this additional feature.
33
93385
1974
у них есть ещё одна дополнительная особенность.
01:35
They are essentially isolated systems,
34
95359
2344
Они, по сути, изолированные системы,
01:37
so if we like, we can think of them
35
97703
2222
так что мы можем представлять их
01:39
as a scaled-down version of the entire universe.
36
99925
3270
в качестве уменьшенных вариантов целой Вселенной.
01:43
And many of the questions that we might have
37
103195
2002
На большинство наших вопросов
01:45
about the universe at large scales,
38
105197
1968
о Вселенной в больших масштабах,
01:47
such as, how does gravity work?
39
107165
1915
например, как действует притяжение,
01:49
might be answered by studying these systems.
40
109080
3032
могут быть даны ответы при изучении данных систем.
01:52
So that was very big.
41
112112
1333
Это был тип больших скоплений.
01:53
The second things is very hot.
42
113445
1885
Второй тип — очень горячие скопления.
01:55
Okay, if I take an image of a galaxy cluster,
43
115330
2783
Если я возьму изображение скопления галактики
01:58
and I subtract away all of the starlight,
44
118113
2917
и полностью уберу свет звёзд,
02:01
what I'm left with is this big, blue blob.
45
121030
2795
то останется вот этот большой голубой сгусток.
02:03
This is in false color.
46
123825
1485
Это не настоящий цвет.
02:05
It's actually X-ray light that we're seeing.
47
125310
2349
На самом деле это рентгеновское излучение, которое мы видим.
02:07
And the question is, if it's not galaxies,
48
127659
2661
И вопрос в том, если не галактики,
02:10
what is emitting this light?
49
130320
2199
то какой объект его излучает?
02:12
The answer is hot gas,
50
132519
1900
Это горячий газ.
02:14
million-degree gas --
51
134419
1823
Его температура — миллион градусов.
02:16
in fact, it's plasma.
52
136242
1657
По сути, это плазма.
02:17
And the reason why it's so hot
53
137899
1659
Причина такой высокой температуры
02:19
goes back to the previous slide.
54
139558
1980
находится в предыдущем слайде.
02:21
The extreme gravity of these systems
55
141538
2740
Чрезмерное притяжение данных систем
02:24
is accelerating particles of gas to great speeds,
56
144278
3042
очень сильно ускоряет частицы газа,
02:27
and great speeds means great temperatures.
57
147320
2582
а высокие скорости означают высокие температуры.
02:29
So this is the main idea,
58
149902
1719
Вот основная идея,
02:31
but science is a rough draft.
59
151621
2366
но наука представляет собой черновик.
02:33
There are many basic properties about this plasma
60
153987
2551
У этой плазмы много основных свойств,
02:36
that still confuse us,
61
156538
1698
которые всё ещё сбивают нас с толку,
02:38
still puzzle us,
62
158236
1333
озадачивают нас
02:39
and still push our understanding
63
159569
2086
и до сих пор оказывают давление на наше понимание
02:41
of the physics of the very hot.
64
161655
2039
физического процесса жары.
02:43
Third thing: probing the very small.
65
163694
3427
Третий тип — исследование маленьких явлений.
02:47
Now, to explain this, I need to tell you
66
167121
2846
Чтобы объяснить это, я должен сообщить вам
02:49
a very disturbing fact.
67
169967
2020
об одном очень тревожном обстоятельстве.
02:51
Most of the universe's matter
68
171987
2790
Бóльшая часть материи Вселенной
02:54
is not made up of atoms.
69
174777
1811
не состоит из атомов.
02:56
You were lied to.
70
176588
1950
Вам лгали.
02:58
Most of it is made up of something very, very mysterious,
71
178538
3127
Она в основном состоит из какого-то очень загадочного вещества,
03:01
which we call dark matter.
72
181665
2122
которое мы называем тёмной материей.
03:03
Dark matter is something that doesn't like to interact very much,
73
183787
3667
Тёмная материя не любит взаимодействовать,
03:07
except through gravity,
74
187454
1668
кроме как через притяжение,
03:09
and of course we would like to learn more about it.
75
189122
1612
и, конечно, мы хотели бы узнать больше об этом.
03:10
If you're a particle physicist,
76
190734
1543
Если вы физик в области элементарных частиц,
03:12
you want to know what happens when we smash things together.
77
192277
2509
вы хотите знать, что происходит, когда мы сталкиваем объекты друг с другом.
03:14
And dark matter is no exception.
78
194786
1990
Тёмная материя не является исключением.
03:16
Well, how do we do this?
79
196776
1660
Как же мы это делаем?
03:18
To answer that question,
80
198436
1491
Чтобы ответить на этот вопрос,
03:19
I'm going to have to ask another one,
81
199927
1393
я должен задать другой:
03:21
which is, what happens when galaxy clusters collide?
82
201320
3166
что происходит, когда скопления галактик сталкиваются?
03:24
Here is an image.
83
204486
2310
Вот изображение.
03:26
Since galaxy clusters are representative
84
206796
3191
Поскольку скопления галактик представляют собой
03:29
slices of the universe, scaled-down versions.
85
209987
3124
кусочки Вселенной, её уменьшенные версии,
03:33
They are mostly made up of dark matter,
86
213111
2123
они в основном состоят из тёмной материи.
03:35
and that's what you see in this bluish purple.
87
215234
2553
Вы видите это в голубовато-фиолетовом цвете.
03:37
The red represents the hot gas,
88
217787
1617
Красный представляет собой горячий газ,
03:39
and, of course, you can see many galaxies.
89
219404
1967
и, конечно же, вы можете видеть много галактик.
03:41
What's happened is a particle accelerator
90
221371
2365
Произошло ускорение частиц
03:43
at a huge, huge scale.
91
223736
1891
в огромном масштабе.
03:45
And this is very important,
92
225627
1777
И это очень важно,
03:47
because what it means is that very, very small
93
227404
1883
потому что это означает, что очень маленькие эффекты,
03:49
effects that might be difficult to detect in the lab,
94
229287
3084
которые трудно обнаружить в лаборатории,
03:52
might be compounded and compounded
95
232371
2179
могут быть смешаны в нечто,
03:54
into something that we could possibly observe in nature.
96
234550
3809
что мы могли бы наблюдать в природе.
03:58
So, it's very funny.
97
238359
1512
Это очень забавно.
03:59
The reason why galaxy clusters
98
239871
1948
Причина, по которой скопления галактик
04:01
can teach us about dark matter,
99
241819
1666
могут дать нам знания о тёмной материи,
04:03
the reason why galaxy clusters
100
243485
1750
причина, по которой скопления галактик
04:05
can teach us about the physics of the very small,
101
245235
2553
могут научить нас физическим процессам малых объектов,
04:07
is precisely because they are so very big.
102
247788
3031
кроется в том, что они необычайно велики.
04:10
Fourth thing: the physics of the very strange.
103
250819
4085
Четвертый тип — физические процессы странных явлений.
04:14
Certainly what I've said so far is crazy.
104
254904
3050
Конечно, то, что я говорил до сих пор, безумно.
04:17
Okay, if there's anything stranger
105
257954
2283
Но ещё более удивительной
04:20
I think it has to be dark energy.
106
260237
2417
является тёмная энергия.
04:22
If I throw a ball into the air,
107
262654
1717
Если я подбрасываю мяч в воздух,
04:24
I expect it to go up.
108
264371
1798
то ожидаю, что он направится вверх.
04:26
What I don't expect is that it go up
109
266169
2124
Но я не рассчитываю на то, что он будет подыматься вверх
04:28
at an ever-increasing rate.
110
268293
2166
с постоянно возрастающей скоростью.
04:30
Similarly, cosmologists understand why
111
270459
2745
Точно так же космологи постигают
04:33
the universe is expanding.
112
273204
1582
процесс расширения Вселенной.
04:34
They don't understand why it's expanding
113
274786
2168
Они не понимают, почему она расширяется
04:36
at an ever-increasing rate.
114
276954
1938
с постоянно возрастающей скоростью.
04:38
They give the cause of this
115
278892
1678
Они назвали эту причину
04:40
accelerated expansion a name,
116
280570
1592
ускоренного расширения
04:42
and they call it dark energy.
117
282162
1884
тёмной энергией.
04:44
And, again, we want to learn more about it.
118
284046
2688
Мы хотим больше узнать о ней.
04:46
So, one particular question that we have is,
119
286734
2387
Вот один из наших вопросов:
04:49
how does dark energy affect the universe
120
289121
2695
как тёмная энергия влияет на Вселенную
04:51
at the largest scales?
121
291816
1618
в больших масштабах?
04:53
Depending on how strong it is,
122
293434
1459
В зависимости от того, насколько она сильна,
04:54
maybe structure forms faster or slower.
123
294893
3261
структуры могут формироваться быстрее или медленнее.
04:58
Well, the problem with the large-scale structure
124
298154
2549
Проблема крупномасштабной структуры Вселенной
05:00
of the universe is that it's horribly complicated.
125
300703
2338
заключается в её чрезвычайной сложности.
05:03
Here is a computer simulation.
126
303041
2329
Вот компьютерная модель.
05:05
And we need a way to simplify it.
127
305370
2128
Нам необходим какой-то способ для её упрощения.
05:07
Well, I like to think about this using an analogy.
128
307498
3571
Мне нравится размышлять по этому поводу с помощью аналогии.
05:11
If I want to understand the sinking of the Titanic,
129
311069
2718
Если я хочу понять крушение «Титаника»,
05:13
the most important thing to do
130
313787
1666
то очень важно
05:15
is not to model the little positions
131
315453
1781
не моделировать положения
05:17
of every single little piece of the boat that broke off.
132
317234
2921
каждой малой части, отколовшейся от корабля.
05:20
The most important thing to do is
133
320155
1665
Важно проследить
05:21
to track the two biggest parts.
134
321820
2001
за двумя самыми большими частями.
05:23
Similarly, I can learn a lot about the universe
135
323821
3832
Точно так же я могу многое узнать о Вселенной
05:27
at the largest scales
136
327653
1467
в больших масштабах,
05:29
by tracking its biggest pieces
137
329120
1751
отслеживая большие части,
05:30
and those biggest pieces are clusters of galaxies.
138
330871
3991
а именно, скопления галактик.
05:34
So, as I come to a close,
139
334862
2956
По мере того, как я заканчиваю своё выступление,
05:37
you might feel slightly cheated.
140
337818
2002
вы, возможно, ощущаете себя немного обманутыми.
05:39
I mean, I began by talking about
141
339820
2250
Я имею в виду, что я начал разговор
05:42
how galaxy clusters are useful,
142
342070
2083
о пользе скопления галактик
05:44
and I've given some reasons,
143
344153
1500
и обосновал это.
05:45
but what is their use really?
144
345653
2600
Но в чём же их настоящая польза?
05:48
Well, to answer this,
145
348253
2117
Чтобы ответить на этот вопрос,
05:50
I want to give you a quote by Henry Ford
146
350370
2616
хочу процитировать Генри Форда,
05:52
when he was asked about cars.
147
352986
1486
которого спросили об автомобилях.
05:54
He had this to say:
148
354472
1359
Он сказал:
05:55
"If I had asked people what they wanted,
149
355831
2289
«Если бы я спросил людей, чего они хотят,
05:58
they would have said faster horses."
150
358120
2783
то они бы сказали: „Более быстрых лошадей“».
06:00
Today, we as a society are faced
151
360903
2501
Сегодня мы, как общество, сталкиваемся
06:03
with many, many difficult problems.
152
363404
2218
со многими сложными проблемами,
06:05
And the solutions to these problems are not obvious.
153
365622
3831
решения которых не ясны.
06:09
They are not faster horses.
154
369453
2167
Это не более быстрые лошади.
06:11
They will require an enormous amount of
155
371620
2242
Они требуют огромной
06:13
scientific ingenuity.
156
373862
1706
научной изобретательности.
06:15
So, yes, we need to focus,
157
375568
1586
Да, мы должны сосредоточиться,
06:17
yes, we need to concentrate,
158
377154
1750
да, мы должны сконцентрироваться,
06:18
but we also need to remember that
159
378904
1966
но мы также должны помнить о том,
06:20
innovation, ingenuity, inspiration --
160
380870
2835
что новаторство, изобретательность и вдохновение
06:23
these things come
161
383705
1332
приходят в то время,
06:25
when we broaden our field of vision
162
385037
1688
когда мы расширяем поле зрения,
06:26
when we step back
163
386725
1340
делаем шаг назад
06:28
when we zoom out.
164
388065
1349
и уменьшаем масштаб.
06:29
And I can't think of a better way to do this than
165
389414
1823
И я не могу придумать лучшего способа решения данного вопроса,
06:31
by studying the universe around us. Thanks.
166
391237
3755
чем изучение Вселенной вокруг нас. Спасибо.
06:34
(Applause)
167
394992
2949
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7