Henry Lin: What we can learn from galaxies far, far away

66,615 views ・ 2015-07-20

TED


Двойчы пстрыкніце па англійскіх субтытрах ніжэй, каб прайграць відэа.

Translator: Yauhen Klimovich Reviewer: Alena Zhaliazniak
00:12
Here are some images of clusters of galaxies.
0
12934
3334
Вось некалькі выяў аб'яднанняў галактык.
00:16
They're exactly what they sound like.
1
16268
1833
Назва дасканальна супадае з рэчаіснасцю.
00:18
They are these huge collections of galaxies,
2
18101
2553
Яны менавіты гэткія вялізныя калекцыі галактык,
00:20
bound together by their mutual gravity.
3
20654
2255
звязаныя паміж сабой узаемнай гравітацыяй.
00:22
So most of the points that you see on the screen
4
22909
2662
Большасць кропак, якія Вы бачыце на экране --
00:25
are not individual stars,
5
25571
2529
гэта не адзіночныя зоркі,
00:28
but collections of stars, or galaxies.
6
28100
2836
але калекцыі зорак, ці галактыкі.
00:30
Now, by showing you some of these images,
7
30936
2331
Зараз, паказваючы вам некаторыя з гэтых выяў,
00:33
I hope that you will quickly see that
8
33267
1747
я маю надзею, што вы хутка пабачыце,
00:35
galaxy clusters are these beautiful objects,
9
35014
2680
што аб'яднанні галактык -- гэта не толькі прыгожыя аб'екты,
00:37
but more than that,
10
37694
1493
але больш за гэта,
00:39
I think galaxy clusters are mysterious,
11
39187
2663
я думаю, што аб'яднанні галактык таямнічыя,
00:41
they are surprising,
12
41850
1553
яны здзіўляюць,
00:43
and they're useful.
13
43403
1417
і яны карысныя.
00:44
Useful as the universe's most massive laboratories.
14
44820
3531
Карысныя як крыніца наймагутнейшых лабараторый сусвету.
00:48
And as laboratories, to describe galaxy clusters
15
48351
3636
І ў сваёй ролі лабараторый, апісанне аб'яднанняў значыць
00:51
is to describe the experiments
16
51987
1865
апісанне эксперыментаў,
00:53
that you can do with them.
17
53852
1553
якія вы можаце выконваць над імі.
00:55
And I think there are four major types,
18
55405
2280
Я думаю, што існуюць чатыры асноўныя тыпы,
00:57
and the first type that I want to describe
19
57685
2584
і першы тып, пра які хочацца паведаміць, --
01:00
is probing the very big.
20
60269
2219
у накірунку нечага вельмі вялікага.
01:02
So, how big?
21
62488
1695
Насамрэч, наколькі вялікага?
01:04
Well, here is an image of a particular galaxy cluster.
22
64183
4251
Добра, гэта -- выява аднаго канкрэтнага аб'яднання галактык.
01:08
It is so massive that the light passing through it
23
68434
2969
Яно настолькі масіўнае, што святло, якое праходзіць праз яго,
01:11
is being bent, it's being distorted
24
71403
2615
выгінаецца, скажаецца
01:14
by the extreme gravity of this cluster.
25
74018
2509
з-за экстрэмальнай гравітацыі гэтага аб'яднання.
01:16
And, in fact, if you look very carefully
26
76527
1804
І калі насамрэч паглядзець вельмі ўважліва,
01:18
you'll be able to see rings around this cluster.
27
78331
2700
вы адолееце ўбачыць кругі вакол аб'яднання.
01:21
Now, to give you a number,
28
81031
1549
Каб не быць галаслоўным
01:22
this particular galaxy cluster
29
82580
1783
менавіта гэтае аб'яднанне галактык
01:24
has a mass of over one million billion suns.
30
84363
4208
мае вагу больш за адзін мільен мільярдаў сонцаў.
01:28
It's just mind-boggling how massive these systems can get.
31
88571
3313
Гэта ашаламляльна, наколькі масіўнымі могуць быць гэтыя сістэмы.
01:31
But more than their mass,
32
91884
1501
Але больш таго,
01:33
they have this additional feature.
33
93385
1974
яны маюць дадатковую асаблівасць.
01:35
They are essentially isolated systems,
34
95359
2344
Яны па сутнасці ізаляваныя сістэмы,
01:37
so if we like, we can think of them
35
97703
2222
і, калі вам даспадобы, мы можам думаць пра іх
01:39
as a scaled-down version of the entire universe.
36
99925
3270
як пра паменшаныя версіі цэлага сусвету.
01:43
And many of the questions that we might have
37
103195
2002
І на шмат пытанняў, якія могуць з'явіцца у нас,
01:45
about the universe at large scales,
38
105197
1968
пра суцэльны сусвет,
01:47
such as, how does gravity work?
39
107165
1915
напрыклад, "як працуе гравітацыя?"
01:49
might be answered by studying these systems.
40
109080
3032
можна будзе адказаць вывучаючы гэтыя сістэмы.
01:52
So that was very big.
41
112112
1333
Так, гэта мы сказалі пра неверагодны веліч.
01:53
The second things is very hot.
42
113445
1885
Другі тып -- гэтыя рэчы вельмі гарачыя.
01:55
Okay, if I take an image of a galaxy cluster,
43
115330
2783
Так, калі ўзяць выяву аб'яднання галактык,
01:58
and I subtract away all of the starlight,
44
118113
2917
і адняць ўсё святло, якое вылучаецца зоркамі,
02:01
what I'm left with is this big, blue blob.
45
121030
2795
то пасля застанецца гэтая вялікая, блакітная кропля.
02:03
This is in false color.
46
123825
1485
Гэта несапраўдны колер.
02:05
It's actually X-ray light that we're seeing.
47
125310
2349
Тое, што мы тут бачым -- гэта насамрэч рэнтгенаўскае святло.
02:07
And the question is, if it's not galaxies,
48
127659
2661
Тады паўстае пытанне: калі гэта не галактыкі,
02:10
what is emitting this light?
49
130320
2199
што выпраменьвае гэтае святло?
02:12
The answer is hot gas,
50
132519
1900
І адказам будзе гарачы газ,
02:14
million-degree gas --
51
134419
1823
газ у мільён градусаў --
02:16
in fact, it's plasma.
52
136242
1657
гэта фактычна ўжо плазма.
02:17
And the reason why it's so hot
53
137899
1659
І прычыну такой гарачыні
02:19
goes back to the previous slide.
54
139558
1980
можна знайсці на папярэднім слайдзе.
02:21
The extreme gravity of these systems
55
141538
2740
Экстрэмальная гравітацыя гэтых сістэм
02:24
is accelerating particles of gas to great speeds,
56
144278
3042
аб'ядноўвае часціцы газу і надае ім велізарную хуткасць,
02:27
and great speeds means great temperatures.
57
147320
2582
а велізарная хуткасць, у сваю чаргу, -- гэта велізарная тэмпература.
02:29
So this is the main idea,
58
149902
1719
Вось гэта і ёсць галоўны сэнс,
02:31
but science is a rough draft.
59
151621
2366
але гэта толькі навуковы эскіз.
02:33
There are many basic properties about this plasma
60
153987
2551
Існуе таксама шмат іншых асаблівасцей гэтай плазмы,
02:36
that still confuse us,
61
156538
1698
якія пакуль яшчэ галаваломка для нас,
02:38
still puzzle us,
62
158236
1333
дагэтуль блытаюць нас,
02:39
and still push our understanding
63
159569
2086
і дагэтуль штурхаюць
02:41
of the physics of the very hot.
64
161655
2039
нашае разуменне фізікі звыш-гарачых целаў.
02:43
Third thing: probing the very small.
65
163694
3427
Трэцяе -- вывучэнне вельмі малога.
02:47
Now, to explain this, I need to tell you
66
167121
2846
Каб распавесці вам пра гэта, мне трэба расказаць
02:49
a very disturbing fact.
67
169967
2020
пра турбуючы факт.
02:51
Most of the universe's matter
68
171987
2790
Большасць матэрыі сусвету
02:54
is not made up of atoms.
69
174777
1811
зроблена не з атамаў.
02:56
You were lied to.
70
176588
1950
Вас манілі дагэтуль.
02:58
Most of it is made up of something very, very mysterious,
71
178538
3127
Большасць складзена з чагосьці вельмі-вельмі таямнічага,
03:01
which we call dark matter.
72
181665
2122
што мы называем цёмнай матэрыяй.
03:03
Dark matter is something that doesn't like to interact very much,
73
183787
3667
Цёмная матэрыя -- гэта штосьці, што не вельмі добра ўзаемадзейнічае,
03:07
except through gravity,
74
187454
1668
акрамя за кошт гравітацыі,
03:09
and of course we would like to learn more about it.
75
189122
1612
і, канешне ж, нам карціць даведацца больш пра гэта.
03:10
If you're a particle physicist,
76
190734
1543
Калі вы цікавіцеся фізікай часцінак,
03:12
you want to know what happens when we smash things together.
77
192277
2509
вам цікава, што адбываецца, калі мы стукаем нешта адно аб адно.
03:14
And dark matter is no exception.
78
194786
1990
І цёмная матэрыя не з'яўляецца выключэннем.
03:16
Well, how do we do this?
79
196776
1660
Дык як мы можам гэта зрабіць?
03:18
To answer that question,
80
198436
1491
Каб адказаць на гэта пытанне,
03:19
I'm going to have to ask another one,
81
199927
1393
я збіраюся адказаць на трошкі іншае:
03:21
which is, what happens when galaxy clusters collide?
82
201320
3166
"Што будзе, калі аб'яднанні галактык сутыкнуцца?"
03:24
Here is an image.
83
204486
2310
Паглядзім на выяву.
03:26
Since galaxy clusters are representative
84
206796
3191
Мы памятаем, што галактычныя аб'яднанні
03:29
slices of the universe, scaled-down versions.
85
209987
3124
нібы лустачкі сусвету, толькі паменшанай версіі.
03:33
They are mostly made up of dark matter,
86
213111
2123
Яны пераважна скаладаюцца з цёмнай матэрыі,
03:35
and that's what you see in this bluish purple.
87
215234
2553
і гэта тое, што вы бачыце ў гэтым блакітнаватым пурпуры.
03:37
The red represents the hot gas,
88
217787
1617
Чырвоны -- гэта гарачы газ,
03:39
and, of course, you can see many galaxies.
89
219404
1967
і, канешне, вы можаце бачыць шмат галактык.
03:41
What's happened is a particle accelerator
90
221371
2365
Тое, што тут адбываецца, -- гэта паскаральнік часцінкаў
03:43
at a huge, huge scale.
91
223736
1891
у вельмі, вельмі вялікім маштабе.
03:45
And this is very important,
92
225627
1777
І гэта вельмі важна,
03:47
because what it means is that very, very small
93
227404
1883
таму што гэта значыць, што вельмі, вельмі малыя эфекты,
03:49
effects that might be difficult to detect in the lab,
94
229287
3084
якія цяжка вылучыць у лабараторыі,
03:52
might be compounded and compounded
95
232371
2179
могуць спалучацца і спалучацца
03:54
into something that we could possibly observe in nature.
96
234550
3809
у нешта, што мы можам бачыць у прыродзе.
03:58
So, it's very funny.
97
238359
1512
Так, гэта вельмі весела.
03:59
The reason why galaxy clusters
98
239871
1948
Прычына, чаму галактычныя аб'яднанні
04:01
can teach us about dark matter,
99
241819
1666
могуць навучыць нас пра тое, чым з'яўляецца цёмная матэрыя,
04:03
the reason why galaxy clusters
100
243485
1750
прычына, чаму галактычныя аб'яднанні
04:05
can teach us about the physics of the very small,
101
245235
2553
могуць навучыць нас пра фізіку вельмі малога,
04:07
is precisely because they are so very big.
102
247788
3031
менавіта ў тым, што яны настолькі велізарныя.
04:10
Fourth thing: the physics of the very strange.
103
250819
4085
Чацвертая рэч: фізіка вельмі дзіўнага.
04:14
Certainly what I've said so far is crazy.
104
254904
3050
Сказанае дагэтуль насамрэч зносіць галаву.
04:17
Okay, if there's anything stranger
105
257954
2283
Калі і ёсць што-небудзь больш дзіўнае,
04:20
I think it has to be dark energy.
106
260237
2417
дык гэта павінна быць цёмная энергія.
04:22
If I throw a ball into the air,
107
262654
1717
Калі я падкідваю шар у паветра,
04:24
I expect it to go up.
108
264371
1798
я чакаю, што ён паляціць угору.
04:26
What I don't expect is that it go up
109
266169
2124
Але я не чакаю, што ён будзе ляцець угору
04:28
at an ever-increasing rate.
110
268293
2166
з усё большай і большай хуткасцю.
04:30
Similarly, cosmologists understand why
111
270459
2745
Такім жа чынам, касмолагі тлумачаць
04:33
the universe is expanding.
112
273204
1582
чаму сусвет пашыраецца.
04:34
They don't understand why it's expanding
113
274786
2168
Яны не разумеюць, чаму ён пашыраецца
04:36
at an ever-increasing rate.
114
276954
1938
з усе большай хуткасцю.
04:38
They give the cause of this
115
278892
1678
Яны даюць гэтай прычыне
04:40
accelerated expansion a name,
116
280570
1592
паскоранага пашырэння імя
04:42
and they call it dark energy.
117
282162
1884
і называюць яго цёмная энергія.
04:44
And, again, we want to learn more about it.
118
284046
2688
Ізноў жа ж нам хочацца зразумець больш пра гэта.
04:46
So, one particular question that we have is,
119
286734
2387
Тады, адно адмысловае пытанне, якое паўстае, --
04:49
how does dark energy affect the universe
120
289121
2695
якім чынам цёмная энергія ўплывае на сусвет
04:51
at the largest scales?
121
291816
1618
у наймагутнейшым маштабе?
04:53
Depending on how strong it is,
122
293434
1459
У залежнасці ад яе моцы,
04:54
maybe structure forms faster or slower.
123
294893
3261
структура можа набываць свае рысы хутчэй або марудней.
04:58
Well, the problem with the large-scale structure
124
298154
2549
І праблема сусвету ў вялікім маштабе ў тым,
05:00
of the universe is that it's horribly complicated.
125
300703
2338
што той жудасна складаны.
05:03
Here is a computer simulation.
126
303041
2329
Паглядзім на праграмную сімуляцыю.
05:05
And we need a way to simplify it.
127
305370
2128
Нам патрэбна неяк яе спрасціць.
05:07
Well, I like to think about this using an analogy.
128
307498
3571
Мне падабаецца думаць пра гэта, выкарыстоўваючы аналогію.
05:11
If I want to understand the sinking of the Titanic,
129
311069
2718
Для разумення, як патануў Тытанік,
05:13
the most important thing to do
130
313787
1666
найбольш важная рэч --
05:15
is not to model the little positions
131
315453
1781
гэта не мадэль месцазнаходжання
05:17
of every single little piece of the boat that broke off.
132
317234
2921
кожнага маленькага кавалачка карабля, які абламаўся.
05:20
The most important thing to do is
133
320155
1665
Найбольш важная рэч --
05:21
to track the two biggest parts.
134
321820
2001
сачыць за дзвюмя найбольшымі часткамі.
05:23
Similarly, I can learn a lot about the universe
135
323821
3832
Такім жа чынам, я магу вывучыць шмат што пра сусвет
05:27
at the largest scales
136
327653
1467
у найвялікшым маштабе,
05:29
by tracking its biggest pieces
137
329120
1751
сочачы за яго найвялікшымі часткамі,
05:30
and those biggest pieces are clusters of galaxies.
138
330871
3991
а гэтыя часткі -- аб'яднанні галактык.
05:34
So, as I come to a close,
139
334862
2956
Нарэшце, я скончваю сваю прамову,
05:37
you might feel slightly cheated.
140
337818
2002
але вы можаце адчуваць сябе трохі падманутымі.
05:39
I mean, I began by talking about
141
339820
2250
Маю на ўвазе тое, што я распачаў з таго,
05:42
how galaxy clusters are useful,
142
342070
2083
наколькі карысныя аб'яднанні галактык,
05:44
and I've given some reasons,
143
344153
1500
і выказаў некалькі гэтаму прычын,
05:45
but what is their use really?
144
345653
2600
але як іх насамрэч выкарыстоўваць?
05:48
Well, to answer this,
145
348253
2117
Што ж, для адказу,
05:50
I want to give you a quote by Henry Ford
146
350370
2616
мне хочацца працытаваць Генры Форда,
05:52
when he was asked about cars.
147
352986
1486
калі яго спыталі пра аўтамабілі.
05:54
He had this to say:
148
354472
1359
Вось што ён адказаў:
05:55
"If I had asked people what they wanted,
149
355831
2289
"Калі б я пытаўся ў людзей, што ім трэба,
05:58
they would have said faster horses."
150
358120
2783
яны адказалі б, што ім патрэбны хутчэйшыя коні"
06:00
Today, we as a society are faced
151
360903
2501
Сення нашае грамадства сустракаецца
06:03
with many, many difficult problems.
152
363404
2218
з вельмі вялікай колькасцю праблем.
06:05
And the solutions to these problems are not obvious.
153
365622
3831
І вырашэнне гэтах праблем не відавочные.
06:09
They are not faster horses.
154
369453
2167
Яны не хутчэйшыя коні.
06:11
They will require an enormous amount of
155
371620
2242
Яны патрабуюць неверагодную колькасць
06:13
scientific ingenuity.
156
373862
1706
навуковых вынаходніцтваў.
06:15
So, yes, we need to focus,
157
375568
1586
Так, нам патрэбна засяродзіцца,
06:17
yes, we need to concentrate,
158
377154
1750
так, нам патрэбна сканцэнтравацца,
06:18
but we also need to remember that
159
378904
1966
але нам таксама трэба памятаць
06:20
innovation, ingenuity, inspiration --
160
380870
2835
пра інавацыі, вынаходніцтвы, натхненне --
06:23
these things come
161
383705
1332
гэтая рэчы прыходзяць
06:25
when we broaden our field of vision
162
385037
1688
падчас таго, як мы пашыраем нашае поле бачнасці,
06:26
when we step back
163
386725
1340
калі мы робім крок назад,
06:28
when we zoom out.
164
388065
1349
калі мы прыглядаемся з адлегласці.
06:29
And I can't think of a better way to do this than
165
389414
1823
І па мне, дык лепшы шлях рабіць гэта --
06:31
by studying the universe around us. Thanks.
166
391237
3755
вывучаць сусвет вакол нас. Дзякую.
06:34
(Applause)
167
394992
2949
(Апладысменты)
Аб гэтым сайце

Гэты сайт пазнаёміць вас з відэа YouTube, якія карысныя для вывучэння англійскай мовы. Вы ўбачыце ўрокі англійскай мовы, якія вядуць высакакласныя выкладчыкі з усяго свету. Двойчы пстрыкніце англійскія субтытры, якія адлюстроўваюцца на кожнай старонцы відэа, каб прайграць відэа адтуль. Субтытры пракручваюцца сінхранізавана з прайграваннем відэа. Калі ў вас ёсць якія-небудзь каментарыі або пажаданні, звяжыцеся з намі, выкарыстоўваючы гэтую кантактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7