下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Reiko Bovee
校正: Tomoyuki Suzuki
00:12
Here are some images of clusters of galaxies.
0
12934
3334
これは ある銀河団の画像です
00:16
They're exactly what they sound like.
1
16268
1833
全く その名の通り
00:18
They are these huge collections of galaxies,
2
18101
2553
巨大な銀河の集団で
00:20
bound together by their mutual gravity.
3
20654
2255
互いの引力で引き合っています
00:22
So most of the points that you see on the screen
4
22909
2662
画面の斑点の殆どは
00:25
are not individual stars,
5
25571
2529
個々の星ではなく
00:28
but collections of stars, or galaxies.
6
28100
2836
星の集団 つまり銀河なのです
00:30
Now, by showing you some of these images,
7
30936
2331
これらの画像をご覧になると
00:33
I hope that you will quickly see that
8
33267
1747
直ぐに 銀河団はこのように
00:35
galaxy clusters are these beautiful objects,
9
35014
2680
美しいものだと思って
頂けるでしょうが
00:37
but more than that,
10
37694
1493
それだけでは ないのです
00:39
I think galaxy clusters are mysterious,
11
39187
2663
銀河団は神秘的で
00:41
they are surprising,
12
41850
1553
驚くべきもので
00:43
and they're useful.
13
43403
1417
有用な
00:44
Useful as the universe's most massive laboratories.
14
44820
3531
宇宙最大の研究室なのです
00:48
And as laboratories, to describe galaxy clusters
15
48351
3636
そして研究室として
銀河団を語るということは
00:51
is to describe the experiments
16
51987
1865
そこで行うことができる
00:53
that you can do with them.
17
53852
1553
実験を語るということです
00:55
And I think there are four major types,
18
55405
2280
研究対象には4つの主なタイプがあり
00:57
and the first type that I want to describe
19
57685
2584
まず最初のタイプは
01:00
is probing the very big.
20
60269
2219
とても大きなものの探査です
01:02
So, how big?
21
62488
1695
どれ程大きいかと言うと
01:04
Well, here is an image of a particular galaxy cluster.
22
64183
4251
これはある銀河団の画像ですが
01:08
It is so massive that the light passing through it
23
68434
2969
あまりに巨大なので
通り抜ける光は
01:11
is being bent, it's being distorted
24
71403
2615
銀河団の
非常に大きな重力によって
01:14
by the extreme gravity of this cluster.
25
74018
2509
屈折し歪められます
01:16
And, in fact, if you look very carefully
26
76527
1804
事実 よく注意して見ると
01:18
you'll be able to see rings around this cluster.
27
78331
2700
この銀河団の周りに
輪がいくつも見えるでしょう
01:21
Now, to give you a number,
28
81031
1549
数字で説明すると
01:22
this particular galaxy cluster
29
82580
1783
この銀河団は
01:24
has a mass of over one million billion suns.
30
84363
4208
太陽の千兆倍以上もの質量があり
01:28
It's just mind-boggling how
massive these systems can get.
31
88571
3313
その巨大さには驚愕させられます
01:31
But more than their mass,
32
91884
1501
しかし質量だけでなく
01:33
they have this additional feature.
33
93385
1974
こんな特徴があります
01:35
They are essentially isolated systems,
34
95359
2344
銀河団は本質的に
孤立したシステムなのです
01:37
so if we like, we can think of them
35
97703
2222
つまり 全宇宙の縮小版だと
考えてもいいでしょう
01:39
as a scaled-down version of the entire universe.
36
99925
3270
つまり 全宇宙の縮小版だと
考えてもいいでしょう
01:43
And many of the questions that we might have
37
103195
2002
宇宙を大きなスケールで見た時の
多くの疑問は—
01:45
about the universe at large scales,
38
105197
1968
宇宙を大きなスケールで見た時の
多くの疑問は—
01:47
such as, how does gravity work?
39
107165
1915
例えば 重力の作用の仕方など―
01:49
might be answered by studying these systems.
40
109080
3032
これら銀河団を調べると
答えが出て来るかもしれません
01:52
So that was very big.
41
112112
1333
大きな話はここまでです
01:53
The second things is very hot.
42
113445
1885
二つ目の研究はとても熱いものです
01:55
Okay, if I take an image of a galaxy cluster,
43
115330
2783
銀河団の画像から
01:58
and I subtract away all of the starlight,
44
118113
2917
星の光を全部取り除くと
02:01
what I'm left with is this big, blue blob.
45
121030
2795
残されるものは
この大きな青い塊です
02:03
This is in false color.
46
123825
1485
これは本当の色ではありません
02:05
It's actually X-ray light that we're seeing.
47
125310
2349
実はX線を見ているのです
02:07
And the question is, if it's not galaxies,
48
127659
2661
この光が銀河のものでなければ
02:10
what is emitting this light?
49
130320
2199
何処から来るのでしょう?
02:12
The answer is hot gas,
50
132519
1900
答えは 熱ガスです
02:14
million-degree gas --
51
134419
1823
百万度のガスですが
02:16
in fact, it's plasma.
52
136242
1657
実は プラズマなのです
02:17
And the reason why it's so hot
53
137899
1659
そんなに熱い理由は
02:19
goes back to the previous slide.
54
139558
1980
前のスライドで説明しましたが
02:21
The extreme gravity of these systems
55
141538
2740
銀河団の強力な引力が
02:24
is accelerating particles of gas to great speeds,
56
144278
3042
ガス粒子を超高速に加速し
02:27
and great speeds means great temperatures.
57
147320
2582
その速度が超高温のガスを
生み出しているのです
02:29
So this is the main idea,
58
149902
1719
これが主な理論ですが
02:31
but science is a rough draft.
59
151621
2366
研究はまだ始まったばかりです
02:33
There are many basic properties about this plasma
60
153987
2551
プラズマの様々な基本的性質は
02:36
that still confuse us,
61
156538
1698
未だに わからないことが多くあり
02:38
still puzzle us,
62
158236
1333
頭を悩ませています
02:39
and still push our understanding
63
159569
2086
超高温物質の物理学的研究は
02:41
of the physics of the very hot.
64
161655
2039
これからの課題です
02:43
Third thing: probing the very small.
65
163694
3427
三つ目は極小のものの探査です
02:47
Now, to explain this, I need to tell you
66
167121
2846
これを説明するには
驚くべき事実を
02:49
a very disturbing fact.
67
169967
2020
話さなくてはなりません
02:51
Most of the universe's matter
68
171987
2790
宇宙の物質の殆どは
02:54
is not made up of atoms.
69
174777
1811
原子ではできていません
02:56
You were lied to.
70
176588
1950
そうではなかったのです
02:58
Most of it is made up of something
very, very mysterious,
71
178538
3127
殆どが とても不思議なもので
できているのです
03:01
which we call dark matter.
72
181665
2122
ダークマターと呼ばれ
03:03
Dark matter is something that
doesn't like to interact very much,
73
183787
3667
重力以外のものと
ほとんど作用しないもので
03:07
except through gravity,
74
187454
1668
重力以外のものと
ほとんど作用しないもので
03:09
and of course we would like to learn more about it.
75
189122
1612
人々の関心を集めています
03:10
If you're a particle physicist,
76
190734
1543
あなたが素粒子物理学者なら
03:12
you want to know what happens
when we smash things together.
77
192277
2509
物をぶつけ合うと
何が起きるか知りたいでしょう
03:14
And dark matter is no exception.
78
194786
1990
ダークマタ—も 例外ではありません
03:16
Well, how do we do this?
79
196776
1660
ではどうやってこれをぶつけるか?
03:18
To answer that question,
80
198436
1491
その質問に答えるために
03:19
I'm going to have to ask another one,
81
199927
1393
もう1つお聞きします
03:21
which is, what happens when galaxy clusters collide?
82
201320
3166
銀河団同士がぶつかったら
どうなるでしょう
03:24
Here is an image.
83
204486
2310
これがその画像です
03:26
Since galaxy clusters are representative
84
206796
3191
銀河団は宇宙の
03:29
slices of the universe, scaled-down versions.
85
209987
3124
縮小版見本のようなものです
03:33
They are mostly made up of dark matter,
86
213111
2123
主にダークマターでできています
03:35
and that's what you see in this bluish purple.
87
215234
2553
青っぽい紫色の部分です
03:37
The red represents the hot gas,
88
217787
1617
赤は熱ガスを示しています
03:39
and, of course, you can see many galaxies.
89
219404
1967
多くの銀河が見えますね
03:41
What's happened is a particle accelerator
90
221371
2365
銀河団が衝突すると 超巨大な
粒子加速器のような状態になります
03:43
at a huge, huge scale.
91
223736
1891
銀河団が衝突すると 超巨大な
粒子加速器のような状態になります
03:45
And this is very important,
92
225627
1777
大事なのは これにより
03:47
because what it means is that very, very small
93
227404
1883
実験室では見つけ難いような
03:49
effects that might be difficult to detect in the lab,
94
229287
3084
非常に検出が困難な微小な効果も
03:52
might be compounded and compounded
95
232371
2179
何重にも複雑に重なり
03:54
into something that we could
possibly observe in nature.
96
234550
3809
観測できるようになるかも
しれないということです
03:58
So, it's very funny.
97
238359
1512
とても面白いです
03:59
The reason why galaxy clusters
98
239871
1948
銀河団により ダークマターが
04:01
can teach us about dark matter,
99
241819
1666
分かる理由 —
04:03
the reason why galaxy clusters
100
243485
1750
銀河団で 極小の物理が
04:05
can teach us about the physics of the very small,
101
245235
2553
分かる理由は
04:07
is precisely because they are so very big.
102
247788
3031
銀河団がとても巨大だからこそなのです
04:10
Fourth thing: the physics of the very strange.
103
250819
4085
四つ目は
とても奇妙なものの物理です
04:14
Certainly what I've said so far is crazy.
104
254904
3050
今まで話したことも
確かに奇妙なことでしたが
04:17
Okay, if there's anything stranger
105
257954
2283
それよりもっと奇妙なものが
あるとしたなら
04:20
I think it has to be dark energy.
106
260237
2417
それはダークエネルギーでしょう
04:22
If I throw a ball into the air,
107
262654
1717
ボールを空中に投げ上げると
04:24
I expect it to go up.
108
264371
1798
上昇していくだろうとは思いますが
04:26
What I don't expect is that it go up
109
266169
2124
上昇のスピードが
04:28
at an ever-increasing rate.
110
268293
2166
加速していくだろうとは思いません
04:30
Similarly, cosmologists understand why
111
270459
2745
同じように宇宙学者は
04:33
the universe is expanding.
112
273204
1582
宇宙が膨張している理由を理解しても
04:34
They don't understand why it's expanding
113
274786
2168
膨張がどんどん加速している理由は
04:36
at an ever-increasing rate.
114
276954
1938
分からないのです
04:38
They give the cause of this
115
278892
1678
この加速的膨張の原因となるものを
04:40
accelerated expansion a name,
116
280570
1592
この加速的膨張の原因となるものを
04:42
and they call it dark energy.
117
282162
1884
ダークエネルギーと呼んでいます
04:44
And, again, we want to learn more about it.
118
284046
2688
そして これについて
もっと知りたいと思っています
04:46
So, one particular question that we have is,
119
286734
2387
特に疑問に感じているのは
04:49
how does dark energy affect the universe
120
289121
2695
ダークエネルギーが
宇宙全体にどのような影響を
04:51
at the largest scales?
121
291816
1618
与えているのかということです
04:53
Depending on how strong it is,
122
293434
1459
その強さによって
04:54
maybe structure forms faster or slower.
123
294893
3261
宇宙の大規模構造の形成が
変わってくるでしょう
04:58
Well, the problem with the large-scale structure
124
298154
2549
宇宙の大規模構造の問題点は
05:00
of the universe is that it's horribly complicated.
125
300703
2338
恐ろしく複雑だということです
05:03
Here is a computer simulation.
126
303041
2329
これはコンピューター
シミュレーションです
05:05
And we need a way to simplify it.
127
305370
2128
単純化する必要があります
05:07
Well, I like to think about this using an analogy.
128
307498
3571
比喩を使って考えたいと思います
05:11
If I want to understand the sinking of the Titanic,
129
311069
2718
タイタニックの沈没を
理解したいとすると
05:13
the most important thing to do
130
313787
1666
一番大切なことは
05:15
is not to model the little positions
131
315453
1781
船の粉々になった破片を
05:17
of every single little piece of the boat that broke off.
132
317234
2921
全て再現することでなく
05:20
The most important thing to do is
133
320155
1665
一番大きな二つの部分を
05:21
to track the two biggest parts.
134
321820
2001
見つけ出すことです
05:23
Similarly, I can learn a lot about the universe
135
323821
3832
同じように
最も大きい断片を 追跡することによって
05:27
at the largest scales
136
327653
1467
宇宙全体について
05:29
by tracking its biggest pieces
137
329120
1751
学ぶことが出来るのです
05:30
and those biggest pieces are clusters of galaxies.
138
330871
3991
その最大な断片が
銀河団なのです
05:34
So, as I come to a close,
139
334862
2956
ここまで話をしてきましたが
05:37
you might feel slightly cheated.
140
337818
2002
騙されているような気が
するかもしれません
05:39
I mean, I began by talking about
141
339820
2250
つまり銀河団がどんなに有用か
05:42
how galaxy clusters are useful,
142
342070
2083
というところから話を始めて
05:44
and I've given some reasons,
143
344153
1500
その理由を挙げましたが
05:45
but what is their use really?
144
345653
2600
実際はどんな役に立つのでしょう?
05:48
Well, to answer this,
145
348253
2117
その答えは
05:50
I want to give you a quote by Henry Ford
146
350370
2616
車に関して訊かれた時の
ヘンリー・フォードの言葉にあります
05:52
when he was asked about cars.
147
352986
1486
車に関して訊かれた時の
ヘンリー・フォードの言葉にあります
05:54
He had this to say:
148
354472
1359
彼はこういいました
05:55
"If I had asked people what they wanted,
149
355831
2289
「もし私が人に何が
欲しいかと尋ねていたら
05:58
they would have said faster horses."
150
358120
2783
もっと速い馬が欲しいと
答えていたでしょう」
06:00
Today, we as a society are faced
151
360903
2501
今日 私たちの社会は
06:03
with many, many difficult problems.
152
363404
2218
多くの難しい問題に
直面しています
06:05
And the solutions to these
problems are not obvious.
153
365622
3831
その解決法は明確ではなく
06:09
They are not faster horses.
154
369453
2167
"より速い馬"では解決になりません
06:11
They will require an enormous amount of
155
371620
2242
解決には 多大の科学的創意工夫が
必要です
06:13
scientific ingenuity.
156
373862
1706
解決には 多大の科学的創意工夫が
必要です
06:15
So, yes, we need to focus,
157
375568
1586
だから 私たちは
06:17
yes, we need to concentrate,
158
377154
1750
専心する必要があります
06:18
but we also need to remember that
159
378904
1966
しかし 同時に心に刻むべきなのは
06:20
innovation, ingenuity, inspiration --
160
380870
2835
革新 創意工夫 ひらめきが
06:23
these things come
161
383705
1332
起きるのは
06:25
when we broaden our field of vision
162
385037
1688
私たちが視野を広げ
06:26
when we step back
163
386725
1340
一歩離れ全体図を
06:28
when we zoom out.
164
388065
1349
見渡した時だということです
06:29
And I can't think of a better way to do this than
165
389414
1823
そして そのための一番の方法は
06:31
by studying the universe around us. Thanks.
166
391237
3755
私たちのいる宇宙を 探査することです
ありがとうございました
06:34
(Applause)
167
394992
2949
(拍手)
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。