Why we need gender-neutral bathrooms | Ivan Coyote

206,936 views ・ 2016-03-18

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Arkady Grudzinsky Утверджено: Hanna Leliv
00:12
There are a few things that all of us need.
0
12720
3800
Є декілька речей, потрібних усім.
00:17
We all need air to breathe.
1
17800
2880
Нам усім потрібно дихати.
00:21
We need clean water to drink.
2
21320
2376
Нам усім потрібна чиста вода для пиття.
00:23
We need food to eat. We need shelter and love.
3
23720
3016
Нам усім потрібні їжа, притулок і любов.
00:26
You know. Love is great, too.
4
26760
2160
Знаєте, любов - це також чудово.
00:30
And we all need a safe place to pee.
5
30360
3496
І нам усім потрібно безпечне місце, щоб попісяти.
00:33
(Laughter) Yeah?
6
33880
1776
(Сміх) Так?
00:35
As a trans person who doesn't fit neatly into the gender binary,
7
35680
3936
І як трансгендерна особа, яка не вписується у гендерну бінарність,
00:39
if I could change the world tomorrow
8
39640
2480
якби я міг змінити світ завтра,
00:43
to make it easier for me to navigate,
9
43040
2016
щоб було легше знайти у ньому свій шлях,
00:45
the very first thing I would do
10
45080
2216
перше, що я би зробив -
00:47
is blink and create single stall, gender-neutral bathrooms
11
47320
4936
це миттю створив би туалети з однією коміркою для обидвох статей
00:52
in all public places.
12
52280
2656
в усіх громадських місцях.
00:54
(Applause)
13
54960
2760
(Оплески)
01:01
Trans people and trans issues,
14
61600
2056
Трансгендерні люди і їхні проблеми
01:03
they've been getting a lot of mainstream media attention lately.
15
63680
3936
останнім часом отримують багато уваги від ведучих ЗМІ.
01:07
And this is a great and necessary thing,
16
67640
2736
І це чудово і необхідно,
01:10
but most of that attention has been focused
17
70400
2456
але більшість цієї уваги зосереджена
01:12
on a very few individuals,
18
72880
2416
лише на кількох особах,
01:15
most of whom are kinda rich
19
75320
1840
більшість з яких досить багаті
01:17
and pretty famous,
20
77760
1616
і досить відомі,
01:19
and probably don't have to worry that much anymore about where they're going to pee
21
79400
3936
яких, мабуть, вже не дуже хвилює, де їм попісяти
01:23
in between classes at their community college,
22
83360
2176
між парами в громадському коледжі,
01:25
or where they're going to get changed into their gym strip
23
85560
2736
чи де їм переодягнутися у спортивну форму
01:28
at their public high school.
24
88320
1376
в їхній середній школі.
01:29
Fame and money insulates these television star trans people
25
89720
6656
Слава й гроші ізолюють цих трансгендерних телевізійних зірок
01:36
from most of the everyday challenges
26
96400
2856
від більшості буденних викликів,
01:39
that the rest of us have to tackle on a daily basis.
27
99280
4280
з якими інші мають справу щодня.
01:46
Public bathrooms.
28
106200
1480
Громадські туалети.
01:49
They've been a problem for me since as far back as I can remember,
29
109200
3880
Вони були проблемою для мене, скільки я себе пам'ятаю,
01:53
first when I was just a little baby tomboy
30
113720
3696
спочатку коли я був ще маленькою дівчинкою, подібною на хлопчика,
01:57
and then later as a masculine-appearing, predominantly estrogen-based organism.
31
117440
5696
і потім, коли я став чоловікоподібним організмом, заснованим на естрогені.
02:03
(Laughter)
32
123160
1056
(Сміх)
02:04
Now, today as a trans person, public bathrooms and change rooms
33
124240
4896
Тепер я - трансгендерна особа, і громадські туалети та кімнати для переодягання -
02:09
are where I am most likely to be questioned or harassed.
34
129160
4360
це місця, де я найчастіше стикаюся з розпитуваннями і приставаннями.
02:14
I've often been verbally attacked behind their doors.
35
134080
3496
Мене часто словесно атакували за дверима.
02:17
I've been hauled out by security guards with my pants still halfway pulled up.
36
137600
4736
Мене виволікали звідти охоронці, не давши мені натягнути штани.
02:22
I've been stared at, screamed at, whispered about,
37
142360
2376
На мене витріщувалися, кричали, про мене шепталися,
02:24
and one time I got smacked in the face by a little old lady's purse
38
144760
4736
а одного разу маленька стара леді тріснула мене по обличчю сумочкою,
02:29
that from the looks of the shiner I took home that day
39
149520
2576
так що з вигляду синця, з яким я повернувся додому,
02:32
I am pretty certain contained at least 70 dollars of rolled up small change
40
152120
3776
можна сказати, що у ньому було якнайменше $70 дрібними монетами
02:35
and a large hard candy collection.
41
155920
1976
і велика колекція льодяників.
02:37
(Laughter)
42
157920
1640
(Сміх)
02:40
And I know what some of you are thinking,
43
160800
2160
І я знаю, що думають дехто з вас,
02:44
and you're mostly right.
44
164800
1520
і ви переважно праві.
02:47
I can and do just use the men's room most of the time these days.
45
167600
5040
Я можу і використовую чоловічі туалети більшість часу.
02:54
But that doesn't solve my change room dilemmas, does it?
46
174840
4000
Але це не розв'язує моєї дилеми з кімнатами для переодягання, чи не так?
02:59
And I shouldn't have to use the men's room because I'm not a man.
47
179520
5320
І я не повинен використовувати чоловічих кімнат, тому що я - не чоловік.
03:05
I'm a trans person.
48
185960
1440
Я - трансгендерна особа.
03:08
And now we've got these fearmongering politicians
49
188200
3856
І тепер у нас є ці політики, що нагнітають страх
03:12
that keep trying to pass these bathroom bills.
50
192080
2176
і намагаються проштовхнути ці туалетні закони.
03:14
Have you heard about these?
51
194280
1336
Ви чули про них?
03:15
They try to legislate to try and force people like myself
52
195640
2776
Вони намагаються законом примусити мене і таких, як я,
03:18
to use the bathroom that they deem most appropriate
53
198440
4696
використовувати туалети, найбільш прийнятні для них,
03:23
according to the gender I was assigned at birth.
54
203160
2536
згідно зі статтю, призначеною мені при народженні.
03:25
And if these politicians ever get their way,
55
205720
3496
І якщо ці політики отримають те, що хочуть,
03:29
in Arizona or California or Florida
56
209240
3496
в Аризоні, чи Каліфорнії, чи Флориді
03:32
or just last week in Houston, Texas,
57
212760
2376
чи навіть минулого тижня у Хьюстоні, штат Техас,
03:35
or Ottawa,
58
215160
1200
чи в Оттаві,
03:36
well then, using the men's room will not be a legal option for me either.
59
216880
5800
що ж, тоді використовувати чоловічі туалети буде для мене поза законом також.
03:43
And every time one of these politicians brings one of these bills to the table,
60
223880
3715
І кожного разу, коли ці політики висувають ці закони,
03:47
I can't help but wonder, you know,
61
227619
2037
я не можу не цікавитися, знаєте,
03:49
just who will and exactly how would we go about enforcing laws like these. Right?
62
229680
6536
хто і як саме збирається стежити за їх виконанням. Га?
03:56
Panty checks?
63
236240
1656
Перевіряти труси?
03:57
Really.
64
237920
1656
Справді.
03:59
Genital inspections outside of bath change rooms at public pools?
65
239600
5920
Огляд геніталій на вході до переодягалень у громадських басейнах?
04:06
There's no legal or ethical or plausible way
66
246200
3976
Не уявляю собі законного чи етичного способу
04:10
to enforce laws like these anyway.
67
250200
3720
якось стежити за виконанням цих законів.
04:14
They exist only to foster fear
68
254600
2536
Вони існують лише для того, щоб сіяти страх
04:17
and promote transphobia.
69
257160
2280
і просувати трансфобію.
04:21
They don't make anyone safer.
70
261320
2040
Вони не роблять нікого безпечнішим.
04:24
But they do for sure make the world more dangerous for some of us.
71
264400
3520
Але, вони напевно роблять світ небезпечнішим для декого з нас.
04:28
And meanwhile, our trans children suffer.
72
268480
3376
А тим часом трансгендерні діти страждають.
04:31
They drop out of school, or they opt out of life altogether.
73
271880
4536
Вони кидають школу, або взагалі покидають життя.
04:36
Trans people, especially trans and gender-nonconforming youth
74
276440
4936
Трансгендерні люди, особливо молодь,
04:41
face additional challenges when accessing pools and gyms,
75
281400
4456
стикаються з іншими викликами, відвідуючи басейни й спортзали,
04:45
but also universities,
76
285880
2696
а також університети,
04:48
hospitals, libraries.
77
288600
2760
лікарні, бібліотеки.
04:52
Don't even get me started on how they treat us in airports.
78
292160
4080
Не буду навіть говорити, що з нами роблять у аеропортах.
04:57
If we don't move now
79
297920
1760
Якщо ми нічого не вдіємо зараз,
05:00
to make sure that these places
80
300800
2616
щоб ці місця стали
05:03
are truly open and accessible to everyone,
81
303440
3056
справді відкритими і доступними для всіх,
05:06
then we just need to get honest
82
306520
2280
то ми повинні бути чесними
05:09
and quit calling them public places.
83
309640
2520
і перестати називати їх "громадськими місцями".
05:13
We need to just admit
84
313800
1720
Ми просто повинні припустити,
05:16
that they are really only open for people
85
316680
2816
що насправді вони відкриті лише для людей,
05:19
who fit neatly into one of two gender boxes,
86
319520
4120
які чітко вписуються в одну з двох гендерних коробок,
05:25
which I do not.
87
325600
1200
до яких я не належу.
05:28
I never have.
88
328720
1280
І ніколи не належав.
05:32
And this starts very early.
89
332240
2040
Це починається дуже рано.
05:35
I know a little girl. She's the daughter of a friend of mine.
90
335400
3160
Я знаю маленьку дівчинку, доньку моєї подруги.
05:39
She's a self-identified tomboy.
91
339440
3376
Вона сама себе називає дівчинкою-хлопчиськом.
05:42
I'm talking about cowboy boots
92
342840
2096
Я говорю про ковбойські чоботи,
05:44
and Caterpillar yellow toy trucks and bug jars, the whole nine yards.
93
344960
4776
жовті іграшкові самоскиди, банки з жуками - повний набір.
05:49
One time I asked her what her favorite color was.
94
349760
2456
Одного разу я спитав у неї про її улюблений колір.
05:52
She told me, "Camouflage."
95
352240
2296
Вона сказала: "Камуфляж".
05:54
(Laughter)
96
354560
2360
(Сміх)
05:57
So that awesome little kid,
97
357680
2136
Отже, ця чудова дитина
05:59
she came home from school last October
98
359840
2816
повернулася минулого жовтня
06:02
from her half day of preschool
99
362680
2256
після половини дня у дитячому садку
06:04
with soggy pants on because the other kids at school were harassing her
100
364960
4056
з мокрими штанами, тому що інші діти в садочку до неї приставали,
06:09
when she tried to use the girls' bathroom.
101
369040
2400
коли вона намагалася сходити в дівчачий туалет.
06:12
And the teacher had already instructed her to stay out of the boys' bathroom.
102
372000
5296
І вчителька вже наказала їй не ходити в хлопчачий.
06:17
And she had drank two glasses of that red juice
103
377320
3536
А вона випила два стакани цього червоного соку
06:20
at the Halloween party,
104
380880
1456
на святкуванні Хеловіна.
06:22
and I mean, who can resist that red juice, right? It's so good.
105
382360
4440
Хто ж втримається від того червоного соку? Він же такий класний!
06:27
And she couldn't hold her pee any longer.
106
387680
2320
І вона не могла втриматися, щоб не пісяти.
06:31
Her and her classmates were four years old.
107
391400
2600
Їй і її однокласникам було по чотири роки.
06:34
They already felt empowered enough
108
394640
3056
Вони вже вважають, що мають право
06:37
to police her use of the so-called public bathrooms.
109
397720
6200
слідкувати, як вона використовує так звані "громадські туалети".
06:44
She was four years old.
110
404440
1296
Їй було чотири роки.
06:45
She had already been taught the brutal lesson
111
405760
3096
Вона вже отримала брутальний урок,
06:48
that there was no bathroom door at preschool
112
408880
4336
що в дитячому садку немає туалетних дверей,
06:53
with a sign on it that welcomed people like her.
113
413240
4200
на яких висить знак, що запрошує таких, як вона.
06:58
She'd already learned that bathrooms were going to be a problem,
114
418400
3240
Вона вже дізналася, що туалети будуть проблемою,
07:02
and that problem started with her
115
422760
2880
і ця проблема починається з неї
07:06
and was hers alone.
116
426560
1480
і буде проблемою лише для неї.
07:10
So my friend asked me to talk to her little daughter,
117
430840
2880
Отже, моя подруга попросила поговорити з її донькою,
07:14
and I did.
118
434520
1240
і я поговорив.
07:16
I wanted to tell her
119
436560
1640
Я хотів їй сказати,
07:19
that me and her mom were going to march on down
120
439080
2186
що ми з її мамою підемо в цей садок
07:21
and talk to that school, and the problem was going to go away,
121
441290
2926
і поговоримо, і проблема зникне,
07:24
but I knew that wasn't true.
122
444240
1376
але я знав, що це неправда.
07:25
I wanted to tell her that it was all going to get better when she got older,
123
445640
3816
Я хотів їй сказати, що, коли вона виросте, все зміниться до кращого,
07:29
but I couldn't.
124
449480
1200
але я не міг.
07:32
So I asked her to tell me the story of what had happened,
125
452240
3680
Отже, я попросив її розповісти мені, що сталося,
07:37
asked her to tell me how it made her feel.
126
457600
2760
сказати мені, що вона відчувала.
07:41
"Mad and sad,"
127
461400
2520
"Злість та сум", -
07:44
she told me.
128
464760
1200
сказала вона.
07:46
So I told her
129
466880
1240
І я сказав їй,
07:48
that she wasn't alone
130
468760
1480
що вона не одна,
07:51
and that it wasn't right what had happened to her,
131
471000
2376
і що те, що з нею сталося - неправильно,
07:53
and then she asked me if I had ever peed in my pants before.
132
473400
5616
і тоді вона мене спитала, чи я колись пісяв собі в штани.
07:59
I said yes, I had,
133
479040
2000
Я сказав, так,
08:01
but not for a really long time.
134
481760
1656
але дуже давно.
08:03
(Laughter)
135
483440
1216
(Сміх)
08:04
Which of course was a lie,
136
484680
2336
Звичайно, це була неправда,
08:07
because you know how you hit, like, 42 or 43,
137
487040
2736
тому що, знаєте, коли вам 42 чи 43 роки,
08:09
and sometimes you just, I don't know, you pee a little bit
138
489800
2976
і іноді ви, не знаю, трохи пісяєтеся,
08:12
when you cough or sneeze,
139
492800
1256
покашлявши чи чихнувши,
08:14
when you're running upstairs, or you're stretching.
140
494080
3176
коли ви біжете вгору по сходах чи робите розтяжку.
08:17
Don't lie.
141
497280
1536
Не треба брехати.
08:18
It happens. Right?
142
498840
1736
Буває, га?
08:20
She doesn't need to know that, I figure.
143
500600
2176
Гадаю, їй не треба цього знати.
08:22
(Laughter)
144
502800
2896
(Сміх)
08:25
I told her, when you get older, your bladder is going to grow bigger, too.
145
505720
4560
Я сказав їй, що коли вона виросте, її сечовий міхур теж виросте.
08:31
When you get old like me,
146
511160
1256
"Коли виростеш, як я,
08:32
you're going to be able to hold your pee for way longer,
147
512440
3936
зможеш не пісяти набагато довше",
08:36
I promised her.
148
516400
1200
пообіцяв я їй.
08:39
"Until you can get home?"
149
519160
1640
"Поки не прийдеш додому?"
08:42
she asked me.
150
522200
1200
спитала вона.
08:44
I said, "Yes,
151
524720
1240
Я сказав, "Так,
08:48
until you can get home."
152
528240
1439
поки не прийдеш додому".
08:52
She seemed to take some comfort in that.
153
532280
4560
Здається, це її трохи заспокоїло.
08:58
So let's just build some single stall, gender-neutral bathrooms
154
538800
5776
Отже, давайте збудуємо туалети з однією коміркою для обидвох статей
09:04
with a little bench for getting changed into your gym clothes.
155
544600
3680
з лавочкою для переодягання у спортивну форму.
09:08
We can't change the world overnight
156
548880
2560
Ми не можемо змінити світ за одну ніч
09:12
for our children,
157
552400
1216
для наших дітей,
09:13
but we can give them a safe and private place
158
553640
2456
але ми можемо надати їм безпечне приватне місце,
09:16
to escape that world,
159
556120
1456
щоб уникнути цього світу,
09:17
if only for just a minute.
160
557600
3200
хоча б на хвилину.
09:22
This we can do.
161
562200
1440
Ми можемо це зробити.
09:25
So let's just do it.
162
565280
1520
Давайте це зробимо.
09:27
And if you are one of those people who is sitting out there right now
163
567840
3296
І якщо ви - один із тих, хто зараз сидить
09:31
already coming up with a list of reasons in your head why this is not a priority,
164
571160
4016
і вже придумує список причин, чому це зараз не найважливіше,
09:35
or it's too expensive,
165
575200
2136
чи задорого,
09:37
or telling yourself that giving a trans person a safe place to pee
166
577360
3616
чи говорить собі, що надати трансгендерній особі місце попісяти
09:41
or get changed in
167
581000
1656
чи переодягнутися
09:42
supports a lifestyle choice that you feel offends your morality,
168
582680
5896
підтримує життєвий вибір, що ображає вашу мораль,
09:48
or your masculinity,
169
588600
1600
чи вашу мужність,
09:50
or your religious beliefs,
170
590800
1456
чи ваші релігійні вірування,
09:52
then let me just appeal
171
592280
2256
то дозвольте мені просто звернутися
09:54
to the part of your heart that probably, hopefully,
172
594560
4416
до частки вашого серця, що можливо, я сподіваюся,
09:59
does care about the rest of the population.
173
599000
2680
турбується про інших.
10:03
If you can't bring yourself to care enough about people like me,
174
603760
5040
Якщо ви не спроможні потурбуватися про таких людей, як я,
10:09
then what about women and girls
175
609920
2296
як тоді щодо жінок і дівчат,
10:12
with body image issues?
176
612240
2536
які мають проблеми з власним тілом?
10:14
What about anyone with body image stuff going on?
177
614800
3600
Як тоді щодо будь-кого, хто має проблеми з власним іміджем?
10:19
What about that boy at school who is a foot shorter than his classmates,
178
619360
5616
Як щодо того хлопця в школі, який на фут коротший від однокласників,
10:25
whose voice still hasn't dropped yet? Hey?
179
625000
3856
чий голос ще не змінився? Га?
10:28
Oh, grade eight,
180
628880
1936
О, восьмий клас,
10:30
what a cruel master you can be.
181
630840
3176
яким жорстоким господарем ти можеш бути!
10:34
Right?
182
634040
1200
Правда?
10:35
What about people with anxiety issues?
183
635800
3200
Як щодо тривожних людей?
10:39
What about people with disabilities or who need assistance in there?
184
639960
3576
Як щодо інвалідів, які потребують там допомоги?
10:43
What about folks with bodies who, for whatever reason,
185
643560
3496
Як щодо людей з тілами, що з будь-якої причини
10:47
don't fit into the mainstream idea of what a body should look like?
186
647080
4416
не вписуються в загальну ідею, як повинно виглядати тіло?
10:51
How many of us still feel shy
187
651520
3096
Скільком із нас досі соромно
10:54
or afraid to disrobe in front of our peers,
188
654640
3536
чи страшно роздягатися перед людьми поруч,
10:58
and how many of us allow that fear
189
658200
2576
і скільки з нас дозволяє цьому страху
11:00
to keep us from something as important
190
660800
3256
утримувати нас від важливих речей,
11:04
as physical exercise?
191
664080
3120
таких як фізичні вправи?
11:09
Would all those people not benefit
192
669200
2440
Чи не будуть корисними всім цим людям
11:12
from these single stall facilities?
193
672720
2960
ці туалети з однією коміркою?
11:17
We can't change transphobic minds overnight,
194
677040
4920
Ми не можемо змінити за одну ніч трансфобію в головах,
11:23
but we can give everybody
195
683240
2976
але ми можемо надати кожному
11:26
a place to get changed in
196
686240
2120
місце переодягнутися
11:30
so that we can all get to work
197
690080
2000
так, щоб ми всі могли працювати
11:33
making the world safer
198
693880
1600
щоб зробити світ безпечнішим
11:36
for all of us.
199
696800
1200
для всіх нас.
11:39
Thank you for listening.
200
699640
1216
Дякую за увагу.
11:40
(Applause)
201
700880
2256
(Оплески)
11:43
Thank you.
202
703160
1216
Дякую.
11:44
(Applause)
203
704400
4733
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7