Why we need gender-neutral bathrooms | Ivan Coyote

211,140 views ・ 2016-03-18

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Natalia Ost Редактор: Tatiana Efremova
00:12
There are a few things that all of us need.
0
12720
3800
Есть вещи, которые нужны всем нам.
00:17
We all need air to breathe.
1
17800
2880
Нам нужен воздух.
00:21
We need clean water to drink.
2
21320
2376
Нам нужна чистая питьевая вода.
00:23
We need food to eat. We need shelter and love.
3
23720
3016
Нам нужна пища, кров и любовь.
00:26
You know. Love is great, too.
4
26760
2160
Да, любовь — великая вещь.
00:30
And we all need a safe place to pee.
5
30360
3496
И нам всем нужно безопасное место, где можно справить нужду.
00:33
(Laughter) Yeah?
6
33880
1776
(Смех) Да?
00:35
As a trans person who doesn't fit neatly into the gender binary,
7
35680
3936
Как трансгендеру, не вписывающемуся в бинарную категорию пола,
00:39
if I could change the world tomorrow
8
39640
2480
если бы мне было по силам изменить мир,
00:43
to make it easier for me to navigate,
9
43040
2016
чтобы он стал более комфортным для меня,
00:45
the very first thing I would do
10
45080
2216
первым делом в мгновение ока
00:47
is blink and create single stall, gender-neutral bathrooms
11
47320
4936
в мире появились бы гендерно нейтральные общественные туалеты
00:52
in all public places.
12
52280
2656
с отдельными кабинками.
00:54
(Applause)
13
54960
2760
(Аплодисменты)
01:01
Trans people and trans issues,
14
61600
2056
Трансгендеры и их проблемы
01:03
they've been getting a lot of mainstream media attention lately.
15
63680
3936
в последнее время широко освещались в СМИ.
01:07
And this is a great and necessary thing,
16
67640
2736
Это очень важно и нужно,
01:10
but most of that attention has been focused
17
70400
2456
но в основном внимание СМИ
01:12
on a very few individuals,
18
72880
2416
сосредоточено на немногих людях,
01:15
most of whom are kinda rich
19
75320
1840
по большей части богатых
01:17
and pretty famous,
20
77760
1616
и знаменитых.
01:19
and probably don't have to worry that much anymore about where they're going to pee
21
79400
3936
Им, вероятно, не нужно беспокоиться, куда сходить в туалет
01:23
in between classes at their community college,
22
83360
2176
между занятиями в городском колледже
01:25
or where they're going to get changed into their gym strip
23
85560
2736
или где переодеться в спортивную форму
01:28
at their public high school.
24
88320
1376
в обычной школе.
01:29
Fame and money insulates these television star trans people
25
89720
6656
Слава и деньги ограждают
01:36
from most of the everyday challenges
26
96400
2856
этих звёзд от сложностей,
01:39
that the rest of us have to tackle on a daily basis.
27
99280
4280
с которыми остальные из нас сталкиваются ежедневно.
01:46
Public bathrooms.
28
106200
1480
Общественные туалеты.
01:49
They've been a problem for me since as far back as I can remember,
29
109200
3880
Для меня они всегда были проблемой,
01:53
first when I was just a little baby tomboy
30
113720
3696
ещё когда я была девочкой, похожей на мальчишку,
01:57
and then later as a masculine-appearing, predominantly estrogen-based organism.
31
117440
5696
и позднее, когда в моём внешне мужском организме преобладал эстроген.
02:03
(Laughter)
32
123160
1056
(Смех)
02:04
Now, today as a trans person, public bathrooms and change rooms
33
124240
4896
Сегодня как трансгендер я заявляю, что общественные туалеты и раздевалки —
02:09
are where I am most likely to be questioned or harassed.
34
129160
4360
это места, где наиболее велик шанс неприятных расспросов и оскорблений.
02:14
I've often been verbally attacked behind their doors.
35
134080
3496
Меня часто оскорбляли словесно за закрытыми дверями.
02:17
I've been hauled out by security guards with my pants still halfway pulled up.
36
137600
4736
Меня, не дав мне надеть штаны, выпроваживали охранники.
02:22
I've been stared at, screamed at, whispered about,
37
142360
2376
На меня таращились, кричали, обо мне шептались,
02:24
and one time I got smacked in the face by a little old lady's purse
38
144760
4736
а однажды ударили по лицу старомодной дамской сумочкой,
02:29
that from the looks of the shiner I took home that day
39
149520
2576
в которой, судя по тому, как выглядел мой фингал,
02:32
I am pretty certain contained at least 70 dollars of rolled up small change
40
152120
3776
наверняка лежало не меньше 70 долларов мелкими купюрами в рулоне
02:35
and a large hard candy collection.
41
155920
1976
и увесистый кулёк леденцов.
02:37
(Laughter)
42
157920
1640
(Смех)
02:40
And I know what some of you are thinking,
43
160800
2160
Я знаю, что думают многие из вас,
02:44
and you're mostly right.
44
164800
1520
и вы почти правы.
02:47
I can and do just use the men's room most of the time these days.
45
167600
5040
Сегодня я почти всегда могу выбрать и выбираю мужской туалет.
02:54
But that doesn't solve my change room dilemmas, does it?
46
174840
4000
Но это не снимает вопроса о раздевалках.
02:59
And I shouldn't have to use the men's room because I'm not a man.
47
179520
5320
И мужской туалет на самом деле мне не подходит, ведь я не мужчина.
03:05
I'm a trans person.
48
185960
1440
Я трансгендер.
03:08
And now we've got these fearmongering politicians
49
188200
3856
Все эти политики-паникёры,
03:12
that keep trying to pass these bathroom bills.
50
192080
2176
пытающиеся провести законы о таких туалетах.
03:14
Have you heard about these?
51
194280
1336
Вы о них слышали?
03:15
They try to legislate to try and force people like myself
52
195640
2776
Они пытаются узаконить принуждение таких людей, как я,
03:18
to use the bathroom that they deem most appropriate
53
198440
4696
использовать наиболее подходящие, по их мнению, туалеты —
03:23
according to the gender I was assigned at birth.
54
203160
2536
в соответствии с полом, полученным при рождении.
03:25
And if these politicians ever get their way,
55
205720
3496
Если эти политики добьются своего,
03:29
in Arizona or California or Florida
56
209240
3496
то в Аризоне, или Калифорнии, или Флориде,
03:32
or just last week in Houston, Texas,
57
212760
2376
или, как на прошлой неделе, в Хьюстоне, штат Техас,
03:35
or Ottawa,
58
215160
1200
или в Оттаве,
03:36
well then, using the men's room will not be a legal option for me either.
59
216880
5800
использовать мужской туалет будет для меня противозаконно.
03:43
And every time one of these politicians brings one of these bills to the table,
60
223880
3715
Каждый раз, когда очередной политик выносит на обсуждение такой законопроект,
03:47
I can't help but wonder, you know,
61
227619
2037
я не могу не задаться вопросом:
03:49
just who will and exactly how would we go about enforcing laws like these. Right?
62
229680
6536
кто и как будет обеспечивать соблюдение таких законов?
03:56
Panty checks?
63
236240
1656
Проверять, что в штанах?
03:57
Really.
64
237920
1656
Серьёзно.
03:59
Genital inspections outside of bath change rooms at public pools?
65
239600
5920
Осмотр гениталий перед входом в раздевалку бассейна.
04:06
There's no legal or ethical or plausible way
66
246200
3976
Не существует законного, этичного или приемлемого способа
04:10
to enforce laws like these anyway.
67
250200
3720
обеспечить исполнение таких законов.
04:14
They exist only to foster fear
68
254600
2536
Они нужны только для нагнетания страха
04:17
and promote transphobia.
69
257160
2280
и трансфобии.
04:21
They don't make anyone safer.
70
261320
2040
Они не защищают никого.
04:24
But they do for sure make the world more dangerous for some of us.
71
264400
3520
Но из-за них мир точно становится опаснее для некоторых из нас.
04:28
And meanwhile, our trans children suffer.
72
268480
3376
Страдают дети-трансгендеры:
04:31
They drop out of school, or they opt out of life altogether.
73
271880
4536
они уходят из школы — или из жизни.
04:36
Trans people, especially trans and gender-nonconforming youth
74
276440
4936
Трансгендеры, особенно молодые,
04:41
face additional challenges when accessing pools and gyms,
75
281400
4456
сталкиваются с дополнительными проблемами, когда посещают бассейны и спортзалы,
04:45
but also universities,
76
285880
2696
университеты,
04:48
hospitals, libraries.
77
288600
2760
больницы, библиотеки.
04:52
Don't even get me started on how they treat us in airports.
78
292160
4080
Даже не хочу говорить о том, как с нами поступают в аэропортах.
04:57
If we don't move now
79
297920
1760
Если мы сейчас ничего не предпримем,
05:00
to make sure that these places
80
300800
2616
чтобы сделать эти места
05:03
are truly open and accessible to everyone,
81
303440
3056
по-настоящему открытыми и доступными для всех,
05:06
then we just need to get honest
82
306520
2280
то тогда мы должны честно
05:09
and quit calling them public places.
83
309640
2520
перестать называть их общественными.
05:13
We need to just admit
84
313800
1720
Мы должны признать,
05:16
that they are really only open for people
85
316680
2816
что на деле они открыты только тем,
05:19
who fit neatly into one of two gender boxes,
86
319520
4120
кто чётко попадает в одну из двух гендерных категорий.
05:25
which I do not.
87
325600
1200
Я — нет.
05:28
I never have.
88
328720
1280
И со мной так было всегда.
05:32
And this starts very early.
89
332240
2040
Подобные проблемы начинаются очень рано.
05:35
I know a little girl. She's the daughter of a friend of mine.
90
335400
3160
У меня есть знакомая девочка, дочка моей подруги.
05:39
She's a self-identified tomboy.
91
339440
3376
Она ведёт себя как мальчишка:
05:42
I'm talking about cowboy boots
92
342840
2096
выбирает ковбойские сапоги,
05:44
and Caterpillar yellow toy trucks and bug jars, the whole nine yards.
93
344960
4776
жёлтые игрушечные грузовики CAT, банки с жуками и всё такое.
05:49
One time I asked her what her favorite color was.
94
349760
2456
Однажды её спросили про любимый цвет,
05:52
She told me, "Camouflage."
95
352240
2296
и она ответила: «Камуфляж».
05:54
(Laughter)
96
354560
2360
(Смех)
05:57
So that awesome little kid,
97
357680
2136
И вот этот чудесный ребёнок
05:59
she came home from school last October
98
359840
2816
в прошлом октябре возвращается из детского сада
06:02
from her half day of preschool
99
362680
2256
после нескольких часов занятий
06:04
with soggy pants on because the other kids at school were harassing her
100
364960
4056
с мокрыми штанами, потому что другие дети обижали её,
06:09
when she tried to use the girls' bathroom.
101
369040
2400
когда она попыталась зайти в туалет для девочек.
06:12
And the teacher had already instructed her to stay out of the boys' bathroom.
102
372000
5296
Потому что до этого учитель запретил ей посещать туалет для мальчиков.
06:17
And she had drank two glasses of that red juice
103
377320
3536
А до этого она выпила два стакана кроваво-красного сока
06:20
at the Halloween party,
104
380880
1456
на празднике по случаю Хеллоуина.
06:22
and I mean, who can resist that red juice, right? It's so good.
105
382360
4440
Кто бы устоял перед таким соком?
06:27
And she couldn't hold her pee any longer.
106
387680
2320
Она больше не могла терпеть.
06:31
Her and her classmates were four years old.
107
391400
2600
Ей и другим детям в группе было по четыре года.
06:34
They already felt empowered enough
108
394640
3056
Они уже чувствовали себя вправе
06:37
to police her use of the so-called public bathrooms.
109
397720
6200
контролировать её выбор так называемых общественных туалетов.
06:44
She was four years old.
110
404440
1296
Ей было четыре года.
06:45
She had already been taught the brutal lesson
111
405760
3096
И ей уже преподали жестокий урок,
06:48
that there was no bathroom door at preschool
112
408880
4336
что в дошкольном учреждении нет туалета,
06:53
with a sign on it that welcomed people like her.
113
413240
4200
который подошёл бы таким, как она.
06:58
She'd already learned that bathrooms were going to be a problem,
114
418400
3240
Она уже узнала, что с туалетами будут проблемы
07:02
and that problem started with her
115
422760
2880
и что это её проблемы
07:06
and was hers alone.
116
426560
1480
и только её.
07:10
So my friend asked me to talk to her little daughter,
117
430840
2880
Моя подруга попросила меня поговорить с этой девочкой.
07:14
and I did.
118
434520
1240
В том разговоре
07:16
I wanted to tell her
119
436560
1640
мне хотелось сказать ей,
07:19
that me and her mom were going to march on down
120
439080
2186
что я и её мама пойдём в тот детский сад,
07:21
and talk to that school, and the problem was going to go away,
121
441290
2926
поговорим и решим эту проблему.
07:24
but I knew that wasn't true.
122
444240
1376
Но это было бы неправдой.
07:25
I wanted to tell her that it was all going to get better when she got older,
123
445640
3816
Мне хотелось сказать, что с возрастом станет легче.
07:29
but I couldn't.
124
449480
1200
Но это не так.
07:32
So I asked her to tell me the story of what had happened,
125
452240
3680
Мне оставалось попросить её рассказать, что тогда случилось,
07:37
asked her to tell me how it made her feel.
126
457600
2760
как она себя чувствовала.
07:41
"Mad and sad,"
127
461400
2520
«Злой и грустной», —
07:44
she told me.
128
464760
1200
ответила она.
07:46
So I told her
129
466880
1240
Мой ответ был,
07:48
that she wasn't alone
130
468760
1480
что она не одна,
07:51
and that it wasn't right what had happened to her,
131
471000
2376
что произошедшее с ней неправильно.
07:53
and then she asked me if I had ever peed in my pants before.
132
473400
5616
Она спросила меня, приходилось ли мне мочиться в штаны.
07:59
I said yes, I had,
133
479040
2000
Мой ответ был: «Да,
08:01
but not for a really long time.
134
481760
1656
но это было уже давно».
08:03
(Laughter)
135
483440
1216
(Смех)
08:04
Which of course was a lie,
136
484680
2336
И это, конечно, была ложь.
08:07
because you know how you hit, like, 42 or 43,
137
487040
2736
Знаете, после сорокá
08:09
and sometimes you just, I don't know, you pee a little bit
138
489800
2976
случается недержание,
08:12
when you cough or sneeze,
139
492800
1256
когда смеёшься, чихаешь,
08:14
when you're running upstairs, or you're stretching.
140
494080
3176
бежишь вверх по ступенькам или потягиваешься.
08:17
Don't lie.
141
497280
1536
Не врите.
08:18
It happens. Right?
142
498840
1736
Случается, да?
08:20
She doesn't need to know that, I figure.
143
500600
2176
Хотя ей это знать необязательно.
08:22
(Laughter)
144
502800
2896
(Смех)
08:25
I told her, when you get older, your bladder is going to grow bigger, too.
145
505720
4560
Она получила такое объяснение: с возрастом мочевой пузырь тоже растёт,
08:31
When you get old like me,
146
511160
1256
и когда вырастаешь,
08:32
you're going to be able to hold your pee for way longer,
147
512440
3936
можешь терпеть сколько угодно.
08:36
I promised her.
148
516400
1200
Это было обещанием.
08:39
"Until you can get home?"
149
519160
1640
«Пока не дойдёшь до дома?» —
08:42
she asked me.
150
522200
1200
спросила она.
08:44
I said, "Yes,
151
524720
1240
«Да,
08:48
until you can get home."
152
528240
1439
пока не дойдёшь до дома».
08:52
She seemed to take some comfort in that.
153
532280
4560
Кажется, мой ответ её несколько утешил.
08:58
So let's just build some single stall, gender-neutral bathrooms
154
538800
5776
Давайте организуем гендерно нейтральные туалеты с отдельными кабинками,
09:04
with a little bench for getting changed into your gym clothes.
155
544600
3680
со скамейками, чтобы переодеться в спортивную форму.
09:08
We can't change the world overnight
156
548880
2560
Нельзя мгновенно изменить мир
09:12
for our children,
157
552400
1216
для наших детей,
09:13
but we can give them a safe and private place
158
553640
2456
но можно дать им безопасное личное пространство,
09:16
to escape that world,
159
556120
1456
чтобы укрыться от этого мира,
09:17
if only for just a minute.
160
557600
3200
хотя бы на минуту.
09:22
This we can do.
161
562200
1440
Это нам под силу.
09:25
So let's just do it.
162
565280
1520
Так давайте это сделаем.
09:27
And if you are one of those people who is sitting out there right now
163
567840
3296
И если вы один из тех, кто прямо сейчас составляет
09:31
already coming up with a list of reasons in your head why this is not a priority,
164
571160
4016
список причин, почему это недостаточно важно
09:35
or it's too expensive,
165
575200
2136
или слишком дорого;
09:37
or telling yourself that giving a trans person a safe place to pee
166
577360
3616
или тех, кто уверяет себя, что дать трансгендерам безопасные туалеты
09:41
or get changed in
167
581000
1656
и раздевалки —
09:42
supports a lifestyle choice that you feel offends your morality,
168
582680
5896
значит поддержать их жизненный выбор, что противоречит вашей морали
09:48
or your masculinity,
169
588600
1600
или маскулинности,
09:50
or your religious beliefs,
170
590800
1456
оскорбляет религиозные чувства,
09:52
then let me just appeal
171
592280
2256
позвольте мне воззвать
09:54
to the part of your heart that probably, hopefully,
172
594560
4416
к той части вашей души, которой, я надеюсь,
09:59
does care about the rest of the population.
173
599000
2680
не безразличны другие люди.
10:03
If you can't bring yourself to care enough about people like me,
174
603760
5040
Если вы не можете сопереживать таким, как я,
10:09
then what about women and girls
175
609920
2296
подумайте о женщинах и девочках,
10:12
with body image issues?
176
612240
2536
комплексующих из-за своего тела.
10:14
What about anyone with body image stuff going on?
177
614800
3600
Что насчёт тех, кто недоволен своим телом?
10:19
What about that boy at school who is a foot shorter than his classmates,
178
619360
5616
Что насчёт школьника, у которого ещё не начал ломаться голос
10:25
whose voice still hasn't dropped yet? Hey?
179
625000
3856
и который на голову ниже одноклассников?
10:28
Oh, grade eight,
180
628880
1936
О, восьмой класс,
10:30
what a cruel master you can be.
181
630840
3176
каким суровым учителем ты бываешь!
10:34
Right?
182
634040
1200
Так?
10:35
What about people with anxiety issues?
183
635800
3200
Что насчёт людей с тревожными расстройствами?
10:39
What about people with disabilities or who need assistance in there?
184
639960
3576
Или людей с ограниченными возможностями, которым нужна помощь?
10:43
What about folks with bodies who, for whatever reason,
185
643560
3496
Что насчёт тех, чьи тела почему-то
10:47
don't fit into the mainstream idea of what a body should look like?
186
647080
4416
не соответствуют общепринятым представлениям о том, как нужно выглядеть?
10:51
How many of us still feel shy
187
651520
3096
Сколькие из нас стесняются
10:54
or afraid to disrobe in front of our peers,
188
654640
3536
или боятся раздеваться перед другими,
10:58
and how many of us allow that fear
189
658200
2576
и сколькие позволяют этому страху
11:00
to keep us from something as important
190
660800
3256
мешать чему-то важному,
11:04
as physical exercise?
191
664080
3120
например занятиям спортом?
11:09
Would all those people not benefit
192
669200
2440
Разве все эти люди не выиграют
11:12
from these single stall facilities?
193
672720
2960
от индивидуальных кабинок?
11:17
We can't change transphobic minds overnight,
194
677040
4920
Мы не можем мгновенно изменить трансфобные настроения,
11:23
but we can give everybody
195
683240
2976
но мы можем дать всем
11:26
a place to get changed in
196
686240
2120
место для переодевания.
11:30
so that we can all get to work
197
690080
2000
И мы можем вместе работать над тем,
11:33
making the world safer
198
693880
1600
чтобы сделать мир безопаснее
11:36
for all of us.
199
696800
1200
для всех нас.
11:39
Thank you for listening.
200
699640
1216
Спасибо за внимание.
11:40
(Applause)
201
700880
2256
(Аплодисменты)
11:43
Thank you.
202
703160
1216
Спасибо.
11:44
(Applause)
203
704400
4733
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7