Why we need gender-neutral bathrooms | Ivan Coyote

210,455 views ・ 2016-03-18

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Dănuț Vornicu Corector: Mihaida Meila
00:12
There are a few things that all of us need.
0
12720
3800
Există câteva lucruri de care toți avem nevoie.
00:17
We all need air to breathe.
1
17800
2880
Avem cu toții nevoie de aer pentru a respira.
00:21
We need clean water to drink.
2
21320
2376
Avem nevoie de apă curată pentru a bea.
00:23
We need food to eat. We need shelter and love.
3
23720
3016
Avem nevoie de mâncare pentru a mânca. Avem nevoie de adăpost și iubire.
00:26
You know. Love is great, too.
4
26760
2160
Știți voi, dragostea este grozavă, de asemenea.
00:30
And we all need a safe place to pee.
5
30360
3496
Și cu toții avem nevoie de un loc sigur pentru a face pipi.
00:33
(Laughter) Yeah?
6
33880
1776
(Râsete) Da?
00:35
As a trans person who doesn't fit neatly into the gender binary,
7
35680
3936
Ca persoană transsexuală ce nu se încadrează în binaritatea de gen,
00:39
if I could change the world tomorrow
8
39640
2480
dacă mâine aș putea schimba lumea,
00:43
to make it easier for me to navigate,
9
43040
2016
pentru a-mi ușura navigarea,
00:45
the very first thing I would do
10
45080
2216
primul lucru pe care l-aș face
00:47
is blink and create single stall, gender-neutral bathrooms
11
47320
4936
într-o clipă, aș crea băi unice, neutre ca gen,
00:52
in all public places.
12
52280
2656
în toate locurile publice.
00:54
(Applause)
13
54960
2760
(Aplauze)
01:01
Trans people and trans issues,
14
61600
2056
Persoanele transsexuale și problemele transsexuale,
01:03
they've been getting a lot of mainstream media attention lately.
15
63680
3936
au primit în ultima vreme multă atenție din partea mass-media.
01:07
And this is a great and necessary thing,
16
67640
2736
Acesta este un lucru minunat și necesar,
01:10
but most of that attention has been focused
17
70400
2456
dar cea mai mare parte a atenției a fost concentrată
01:12
on a very few individuals,
18
72880
2416
pe foarte puțini indivizi,
01:15
most of whom are kinda rich
19
75320
1840
dintre care cei mai mulți sunt foarte bogați
01:17
and pretty famous,
20
77760
1616
și destul de celebri,
01:19
and probably don't have to worry that much anymore about where they're going to pee
21
79400
3936
încât nu trebuie să-și mai facă griji cu privire la locul în care vor face pipi
01:23
in between classes at their community college,
22
83360
2176
în pauze la colegiul comunitar,
01:25
or where they're going to get changed into their gym strip
23
85560
2736
sau unde se vor schimba în costumul de gimnastică
01:28
at their public high school.
24
88320
1376
la liceul lor public.
01:29
Fame and money insulates these television star trans people
25
89720
6656
Faima și banii izolează aceste vedete de televiziune transsexuale,
01:36
from most of the everyday challenges
26
96400
2856
față de majoritatea provocărilor cotidiene
01:39
that the rest of us have to tackle on a daily basis.
27
99280
4280
pe care ceilalți dintre noi trebuie să le abordăm zilnic.
01:46
Public bathrooms.
28
106200
1480
Băile publice.
01:49
They've been a problem for me since as far back as I can remember,
29
109200
3880
Au fost o problemă pentru mine, din câte îmi amintesc,
01:53
first when I was just a little baby tomboy
30
113720
3696
mai întâi când eram doar un mic copil
01:57
and then later as a masculine-appearing, predominantly estrogen-based organism.
31
117440
5696
și mai târziu ca organism masculin, cu aspect predominant estrogenic.
02:03
(Laughter)
32
123160
1056
(Râsete)
02:04
Now, today as a trans person, public bathrooms and change rooms
33
124240
4896
Astăzi, ca persoană transsexuală, băile publice și vestiarele
02:09
are where I am most likely to be questioned or harassed.
34
129160
4360
sunt locurile unde este cel mai probabil să fiu chestionat sau hărțuit.
02:14
I've often been verbally attacked behind their doors.
35
134080
3496
De multe ori am fost atacat verbal în spatele ușilor lor.
02:17
I've been hauled out by security guards with my pants still halfway pulled up.
36
137600
4736
Am fost izgonit de paznici, cu pantalonii încă trași pe jumătate.
02:22
I've been stared at, screamed at, whispered about,
37
142360
2376
Am fost privit, s-a urlat la mine, am fost bârfit,
02:24
and one time I got smacked in the face by a little old lady's purse
38
144760
4736
și o dată am fost lovit în față cu poșeta unei bătrâne
02:29
that from the looks of the shiner I took home that day
39
149520
2576
și la cât de negru aveam ochiul când am ajuns acasă,
02:32
I am pretty certain contained at least 70 dollars of rolled up small change
40
152120
3776
sunt destul de sigur că avea acolo cel puțin 70 de dolari în fise
02:35
and a large hard candy collection.
41
155920
1976
și o mare colecție de bomboane tari.
02:37
(Laughter)
42
157920
1640
(Râsete)
02:40
And I know what some of you are thinking,
43
160800
2160
Știu ce gândesc unii dintre voi,
02:44
and you're mostly right.
44
164800
1520
și în cea mai mare parte aveți dreptate.
02:47
I can and do just use the men's room most of the time these days.
45
167600
5040
Pot să folosesc doar camera bărbaților de cele mai multe ori în aceste zile.
02:54
But that doesn't solve my change room dilemmas, does it?
46
174840
4000
Dar asta nu rezolvă dilema vestiarului, nu?
02:59
And I shouldn't have to use the men's room because I'm not a man.
47
179520
5320
Și nu ar trebui să folosesc camera bărbaților pentru că nu sunt bărbat.
03:05
I'm a trans person.
48
185960
1440
Sunt un transsexual.
03:08
And now we've got these fearmongering politicians
49
188200
3856
Și acum avem acești politicieni ce răspândesc frică,
03:12
that keep trying to pass these bathroom bills.
50
192080
2176
care încearcă să treacă aceste legi pentru băi.
03:14
Have you heard about these?
51
194280
1336
Ați auzit despre acestea?
03:15
They try to legislate to try and force people like myself
52
195640
2776
Ei încearcă să legifereze pentru a forța oamenii ca mine
03:18
to use the bathroom that they deem most appropriate
53
198440
4696
să folosească baia pe care ei o consideră cea mai potrivită,
03:23
according to the gender I was assigned at birth.
54
203160
2536
în funcție de sexul care mi-a fost stabilit la naștere.
03:25
And if these politicians ever get their way,
55
205720
3496
Dacă acești politicieni își fac vreodată drum
03:29
in Arizona or California or Florida
56
209240
3496
prin Arizona, California sau Florida
03:32
or just last week in Houston, Texas,
57
212760
2376
sau doar săptămâna trecută prin Houston, Texas,
03:35
or Ottawa,
58
215160
1200
sau Ottawa,
03:36
well then, using the men's room will not be a legal option for me either.
59
216880
5800
atunci, folosirea băii pentru bărbați nu va fi o opțiune legală pentru mine.
03:43
And every time one of these politicians brings one of these bills to the table,
60
223880
3715
De fiecare dată când unul dintre acești politicieni propune una din aceste legi,
03:47
I can't help but wonder, you know,
61
227619
2037
nu pot să nu mă întreb
03:49
just who will and exactly how would we go about enforcing laws like these. Right?
62
229680
6536
cine și cum exact, vom reuși să forțăm aplicarea unor astfel de legi. Corect?
03:56
Panty checks?
63
236240
1656
Prin verificarea chiloților?
03:57
Really.
64
237920
1656
Zău așa.
03:59
Genital inspections outside of bath change rooms at public pools?
65
239600
5920
Inspecții genitale în afara vestiarelor de la piscinele publice?
04:06
There's no legal or ethical or plausible way
66
246200
3976
Nu există un mod legal, etic sau plauzibil
04:10
to enforce laws like these anyway.
67
250200
3720
pentru a aplica legi ca aceasta.
04:14
They exist only to foster fear
68
254600
2536
Ele există doar pentru a încuraja frica
04:17
and promote transphobia.
69
257160
2280
și să promoveze transfobia.
04:21
They don't make anyone safer.
70
261320
2040
Nu fac pe nimeni să fie mai în siguranță.
04:24
But they do for sure make the world more dangerous for some of us.
71
264400
3520
Dar, cu siguranță, fac lumea mai periculoasă pentru unii dintre noi.
04:28
And meanwhile, our trans children suffer.
72
268480
3376
Și între timp, copiii noștri transsexuali suferă.
04:31
They drop out of school, or they opt out of life altogether.
73
271880
4536
Renunță la școală sau renunță la viață cu totul.
04:36
Trans people, especially trans and gender-nonconforming youth
74
276440
4936
Transsexualii, în special tinerii transsexuali și cei neconfirmați
04:41
face additional challenges when accessing pools and gyms,
75
281400
4456
se confruntă cu provocări suplimentare când merg la piscine și săli de sport,
04:45
but also universities,
76
285880
2696
dar și la universități,
04:48
hospitals, libraries.
77
288600
2760
spitale, biblioteci.
04:52
Don't even get me started on how they treat us in airports.
78
292160
4080
Nici măcar nu vreau să vorbesc de modul în care ne tratează în aeroporturi.
04:57
If we don't move now
79
297920
1760
Dacă nu ne mișcăm acum
05:00
to make sure that these places
80
300800
2616
pentru a ne asigura că aceste locuri
05:03
are truly open and accessible to everyone,
81
303440
3056
sunt cu adevărat deschise și accesibile tuturor,
05:06
then we just need to get honest
82
306520
2280
atunci trebuie doar să devenim cinstiți
05:09
and quit calling them public places.
83
309640
2520
și să renunțăm a le numi locuri publice.
05:13
We need to just admit
84
313800
1720
Trebuie să recunoaștem
05:16
that they are really only open for people
85
316680
2816
că sunt cu adevărat deschise doar pentru oameni
05:19
who fit neatly into one of two gender boxes,
86
319520
4120
care se încadrează perfect într-unul din cele două sexe,
05:25
which I do not.
87
325600
1200
din care eu nu fac parte.
05:28
I never have.
88
328720
1280
Niciodată nu voi face parte.
05:32
And this starts very early.
89
332240
2040
Iar acest lucru începe foarte devreme.
05:35
I know a little girl. She's the daughter of a friend of mine.
90
335400
3160
Cunosc o fetiță. Este fiica unei prietene de-a mea.
05:39
She's a self-identified tomboy.
91
339440
3376
Ea se consideră băiat.
05:42
I'm talking about cowboy boots
92
342840
2096
Vorbesc de cizme de cowboy
05:44
and Caterpillar yellow toy trucks and bug jars, the whole nine yards.
93
344960
4776
și camioane de jucării galbene Caterpillar și borcane cu gândaci, în toată grădina.
05:49
One time I asked her what her favorite color was.
94
349760
2456
O dată am întrebat-o care este culoarea ei preferată.
05:52
She told me, "Camouflage."
95
352240
2296
Mi-a spus: „Camuflaj.”
05:54
(Laughter)
96
354560
2360
(Râsete)
05:57
So that awesome little kid,
97
357680
2136
Deci, copilul ăla minunat,
05:59
she came home from school last October
98
359840
2816
a venit acasă de la școală în octombrie anul trecut
06:02
from her half day of preschool
99
362680
2256
de la grupa pregătitoare,
06:04
with soggy pants on because the other kids at school were harassing her
100
364960
4056
cu pantaloni uzi pentru că ceilalți copii de la școală o hărțuiau
06:09
when she tried to use the girls' bathroom.
101
369040
2400
când a încercat să folosească baia fetelor.
06:12
And the teacher had already instructed her to stay out of the boys' bathroom.
102
372000
5296
Iar învățătoarea o instruise deja să nu intre în baia băieților.
06:17
And she had drank two glasses of that red juice
103
377320
3536
Băuse două pahare din sucul acela roșu
06:20
at the Halloween party,
104
380880
1456
la petrecerea de Hallowen,
06:22
and I mean, who can resist that red juice, right? It's so good.
105
382360
4440
și zău, cine poate rezista acelui suc roșu, nu? Este atât de bun.
06:27
And she couldn't hold her pee any longer.
106
387680
2320
Și nu mai putea să se țină deloc.
06:31
Her and her classmates were four years old.
107
391400
2600
Ea și colegii de clasă aveau patru ani.
06:34
They already felt empowered enough
108
394640
3056
Se simțeau deja suficient de împuterniciți
06:37
to police her use of the so-called public bathrooms.
109
397720
6200
pentru a face ordine în folosirea așa-numitelor băi publice.
06:44
She was four years old.
110
404440
1296
Avea patru ani.
06:45
She had already been taught the brutal lesson
111
405760
3096
Deja fusese învățată o lecția brutală
06:48
that there was no bathroom door at preschool
112
408880
4336
că la grupa pregătitoare nu era nici o ușă de baie
06:53
with a sign on it that welcomed people like her.
113
413240
4200
cu un semn pe ea care să-i întâmpine pe cei ca ea.
06:58
She'd already learned that bathrooms were going to be a problem,
114
418400
3240
Învățase deja că băile aveau să fie o problemă,
07:02
and that problem started with her
115
422760
2880
iar acea problemă a început cu ea
07:06
and was hers alone.
116
426560
1480
și era doar a ei.
07:10
So my friend asked me to talk to her little daughter,
117
430840
2880
Prietena mea m-a rugat să vorbesc cu fiica ei cea mică,
07:14
and I did.
118
434520
1240
și am făcut-o.
07:16
I wanted to tell her
119
436560
1640
Am vrut să-i spun
07:19
that me and her mom were going to march on down
120
439080
2186
că eu și mama ei aveam de gând să mărșăluim
07:21
and talk to that school, and the problem was going to go away,
121
441290
2926
și să vorbim la școala respectivă și problema avea să dispară,
07:24
but I knew that wasn't true.
122
444240
1376
dar știam că nu era adevărat.
07:25
I wanted to tell her that it was all going to get better when she got older,
123
445640
3816
Am vrut să-i spun că totul va fi mai bine când va îmbătrâni,
07:29
but I couldn't.
124
449480
1200
dar nu am putut.
07:32
So I asked her to tell me the story of what had happened,
125
452240
3680
Așa că am rugat-o să-mi povestească cele întâmplate,
07:37
asked her to tell me how it made her feel.
126
457600
2760
a rugat-o să-mi spună cum o făcea să se simtă.
07:41
"Mad and sad,"
127
461400
2520
„Nebună și tristă”,
07:44
she told me.
128
464760
1200
mi-a spus ea.
07:46
So I told her
129
466880
1240
Așa că i-am spus
07:48
that she wasn't alone
130
468760
1480
că nu era singură
07:51
and that it wasn't right what had happened to her,
131
471000
2376
și că nu era corect ce i s-a întâmplat,
07:53
and then she asked me if I had ever peed in my pants before.
132
473400
5616
și apoi m-a întrebat dacă am făcut vreodată pipi în pantaloni.
07:59
I said yes, I had,
133
479040
2000
Am spus da, am făcut,
08:01
but not for a really long time.
134
481760
1656
dar nu pentru mult timp.
08:03
(Laughter)
135
483440
1216
(Râsete)
08:04
Which of course was a lie,
136
484680
2336
Ceea ce, desigur, a fost o minciună,
08:07
because you know how you hit, like, 42 or 43,
137
487040
2736
pentru că știi că atunci când ajungi la 42 sau 43 de ani,
08:09
and sometimes you just, I don't know, you pee a little bit
138
489800
2976
și uneori, nu știu, faci puțin pipi,
08:12
when you cough or sneeze,
139
492800
1256
când tușești sau strănuți,
08:14
when you're running upstairs, or you're stretching.
140
494080
3176
când alergi la etaj sau te întinzi.
08:17
Don't lie.
141
497280
1536
Nu mințiți.
08:18
It happens. Right?
142
498840
1736
Se întâmplă. Corect?
08:20
She doesn't need to know that, I figure.
143
500600
2176
Ea nu trebuie să știe asta, îmi dau seama.
08:22
(Laughter)
144
502800
2896
(Râsete)
08:25
I told her, when you get older, your bladder is going to grow bigger, too.
145
505720
4560
I-am spus că, atunci când îmbătrânești, vezica ta va crește și ea.
08:31
When you get old like me,
146
511160
1256
Când îmbătrânești ca mine,
08:32
you're going to be able to hold your pee for way longer,
147
512440
3936
vei putea să stai fără să faci pipi mai mult timp,
08:36
I promised her.
148
516400
1200
i-am promis.
08:39
"Until you can get home?"
149
519160
1640
„Până când pot ajunge acasă?”
08:42
she asked me.
150
522200
1200
m-a întrebat ea.
08:44
I said, "Yes,
151
524720
1240
Am spus: „Da,
08:48
until you can get home."
152
528240
1439
până ajungi acasă.”
08:52
She seemed to take some comfort in that.
153
532280
4560
Părea să se liniștească cu asta.
08:58
So let's just build some single stall, gender-neutral bathrooms
154
538800
5776
Așa că haideți să construim băi unice, neutre ca gen,
09:04
with a little bench for getting changed into your gym clothes.
155
544600
3680
cu o băncuță pentru a vă schimba în hainele de la sală.
09:08
We can't change the world overnight
156
548880
2560
Nu putem schimba lumea peste noapte
09:12
for our children,
157
552400
1216
pentru copiii noștri,
09:13
but we can give them a safe and private place
158
553640
2456
dar le putem oferi un loc sigur și privat
09:16
to escape that world,
159
556120
1456
pentru a scăpa de acea lume,
09:17
if only for just a minute.
160
557600
3200
chiar dacă doar pentru un minut.
09:22
This we can do.
161
562200
1440
Acest lucru îl putem face.
09:25
So let's just do it.
162
565280
1520
Deci, hai să o facem.
09:27
And if you are one of those people who is sitting out there right now
163
567840
3296
Și dacă ești unul dintre acei oameni care stă acolo chiar acum
09:31
already coming up with a list of reasons in your head why this is not a priority,
164
571160
4016
având deja o listă de motive în cap de ce nu este asta o prioritate,
09:35
or it's too expensive,
165
575200
2136
sau că este prea scump,
09:37
or telling yourself that giving a trans person a safe place to pee
166
577360
3616
sau spunându-vă că oferind unui transsexual un loc sigur ca să facă pipi,
09:41
or get changed in
167
581000
1656
sau în care să se schimbe
09:42
supports a lifestyle choice that you feel offends your morality,
168
582680
5896
susține o alegere a stilului de viață cu care simțiți că jigniți moralitatea,
09:48
or your masculinity,
169
588600
1600
sau masculinitatea voastră,
09:50
or your religious beliefs,
170
590800
1456
sau credințele voastre religioase,
09:52
then let me just appeal
171
592280
2256
atunci lăsați-mă să fac apel
09:54
to the part of your heart that probably, hopefully,
172
594560
4416
la partea inimii voastre, căreia probabil, sper,
09:59
does care about the rest of the population.
173
599000
2680
îi pasă de restul populației.
10:03
If you can't bring yourself to care enough about people like me,
174
603760
5040
Dacă nu vă puteți îngriji de oameni ca mine,
10:09
then what about women and girls
175
609920
2296
atunci ce ziceți de femeile și fetele
10:12
with body image issues?
176
612240
2536
cu probleme de imagine corporală?
10:14
What about anyone with body image stuff going on?
177
614800
3600
Cum rămâne cu oricine are probleme cu imaginea corporală?
10:19
What about that boy at school who is a foot shorter than his classmates,
178
619360
5616
Dar băiatul de la școală, cu 30 centimetri mai scund decât colegii de clasă,
10:25
whose voice still hasn't dropped yet? Hey?
179
625000
3856
a cărui voce încă nu s-a îngroșat? Hei?
10:28
Oh, grade eight,
180
628880
1936
Oh, în clasa a VIII-a,
10:30
what a cruel master you can be.
181
630840
3176
ce maestru crud poți fi.
10:34
Right?
182
634040
1200
Corect?
10:35
What about people with anxiety issues?
183
635800
3200
Dar oamenii cu probleme de anxietate?
10:39
What about people with disabilities or who need assistance in there?
184
639960
3576
Cum rămâne cu persoanele cu dizabilități sau care au nevoie de asistență?
10:43
What about folks with bodies who, for whatever reason,
185
643560
3496
Dar despre oamenii cu corpuri, care din orice motiv,
10:47
don't fit into the mainstream idea of what a body should look like?
186
647080
4416
nu se încadrează în ideea generală despre cum ar trebui să arate un corp?
10:51
How many of us still feel shy
187
651520
3096
Câți dintre noi încă ne simțim rușinați
10:54
or afraid to disrobe in front of our peers,
188
654640
3536
sau ne temem să ne dezbrăcăm în fața colegilor noștri,
10:58
and how many of us allow that fear
189
658200
2576
și câți dintre noi permitem acestei frici
11:00
to keep us from something as important
190
660800
3256
să ne ne priveze de ceva atât de important
11:04
as physical exercise?
191
664080
3120
ca exercițiul fizic?
11:09
Would all those people not benefit
192
669200
2440
Nu ar beneficia toate aceste persoane
11:12
from these single stall facilities?
193
672720
2960
de aceste instalații unice?
11:17
We can't change transphobic minds overnight,
194
677040
4920
Nu putem schimba mintea transfobică peste noapte,
11:23
but we can give everybody
195
683240
2976
dar le putem da tuturor
11:26
a place to get changed in
196
686240
2120
un loc în care să se schimbe
11:30
so that we can all get to work
197
690080
2000
pentru a putea ajunge cu toții la muncă
11:33
making the world safer
198
693880
1600
făcând lumea mai sigură
11:36
for all of us.
199
696800
1200
pentru noi toți.
11:39
Thank you for listening.
200
699640
1216
Vă mulțumesc pentru atenție!
11:40
(Applause)
201
700880
2256
(Aplauze)
11:43
Thank you.
202
703160
1216
Vă mulțumesc!
11:44
(Applause)
203
704400
4733
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7